Ministerieel besluit waarbij tijdelijk wordt afgeweken, ten gunste van de hengelfederatie Sambre et Oise, van sommige bepalingen van het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij | Arrêté ministériel dérogeant temporairement, en faveur de la Fédération halieutique Sambre et Oise, à certaines dispositions de l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
13 NOVEMBER 2015. - Ministerieel besluit waarbij tijdelijk wordt | 13 NOVEMBRE 2015. - Arrêté ministériel dérogeant temporairement, en |
afgeweken, ten gunste van de hengelfederatie Sambre et Oise, van | faveur de la Fédération halieutique Sambre et Oise, à certaines |
sommige bepalingen van het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme en Sportinfrastructuren, afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij de Grote Regio, Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, inzonderheid op artikel 14; | dispositions de l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du Tourisme et des Infrastructures sportives, délégué à la Représentation à la Grande Région, Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, l'article 14; |
Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 | Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant |
houdende uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, | exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, les |
inzonderheid op de artikelen 9, 1°, en 50; | articles 9, 1°, et 50; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 22 juli 2014 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 juillet 2014 fixant la |
vaststelling van de verdeling van de ministeriële bevoegdheden en tot | répartition des compétences entre les Ministres et réglant la |
regeling van de ondertekening van de akten van de Regering; | signature des actes du Gouvernement; |
Gelet op de aanvraag, op 21 oktober 2015 ingediend door Jean Demoitié, | Considérant la demande introduite le 21 octobre 2015 par Jean |
voorzitter van de hegelfederatie Sambre et Oise; | Demoitié, président de la Fédération halieutique Sambre et Oise; |
Gelet op het gunstig advies van de Dienst Visvangst van het | Considérant l'avis favorable du Service de la Pêche du Département de |
Departement Natuur en Bossen, | la Nature et des Forêts, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In afwijking van de bepalingen van artikel 9, 1°, van het |
Article 1er.Par dérogation aux dispositions de l'article 9, 1°, et de |
besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 houdende | l'article 50 de l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 |
uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, wordt het | portant exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, |
vangen van beekforel door middel van een vangkooi toegestaan aan de hengelfederatie Sambre et Oise. | la Fédération halieutique Sambre et Oise est autorisée à capturer en tout temps des truites fario au moyen d'une cage de capture. |
Art. 2.De vangkooi wordt geplaatst bij de samenvloeiing van de Ry van |
Art. 2.La cage de capture est placée à la confluence du Ry de Reumont |
Reumont en van de Biesmelle bij de GPS-coördinaten X : 145 785 en Y : | et de la Biesmelle aux coordonnées GPS X : 145 785 et Y : 111 945. |
111 945. De vangkooi kan alleen worden geplaatst of weggehaald in aanwezigheid | La cage de capture ne peut être mise en place ou relevée sans la |
van verantwoordelijken van de hengelmaatschappij "Le Goujon Thudinien" | présence de responsables de la société de pêche "Le Goujon Thudinien" |
of van een personeelslid van de Dienst Visvangst van de Directie Jacht | ou d'un agent du Service de la Pêche de la Direction de la Chasse et |
en Visserij. | de la Pêche. |
Art. 3.De gevangen beekforellen worden gevangen gehouden zolang als |
Art. 3.Les truites fario capturées sont maintenues en captivité le |
nodig voor de verschillende onderzoeken en behandelingen. Daarna | temps nécessaire aux divers examens et manipulations. Elles sont |
worden ze onmiddellijk te water gelaten stroomopwaarts van de val. | remises à l'eau sitôt après en amont du piège. |
Elke andere kreeft of vis dan de beekforel die gevangen zou worden, | Toute écrevisse ou tout poisson autre que la truite fario qui |
wordt onmiddellijk weer te water gelaten. | viendrait à être capturé est immédiatement remis à l'eau. |
Art. 4.Aan de vangverrichtingen mogen meewerken, de leden van de |
Art. 4.Sont autorisés à collaborer aux opérations de capture les |
hengelfederatie "Le Goujon Thudinien" : Thierry Dutilleul, Yvon | membres de la société de pêche "Le Goujon Thudinien" : Thierry |
Ghyselinck, André Polomé en Roland Mairesse. Tijdens de | Dutilleul, Yvon Ghyselinck, André Polomé et Roland Mairesse. Lors des |
vangverrichtingen moeten deze personen een bewijs van aansluiting bij | opérations de capture, ces personnes doivent être porteuses d'une |
de hengelmaatschappij bij zich hebben. Deze vergunningen moeten worden | attestation d'affiliation à la société de pêche. Ces attestations |
ainsi que la présente autorisation devront être exhibées à toute | |
getoond op elk verzoek van de personeelsleden van de Waalse | réquisition des agents du Service public de Wallonie chargés de la |
Overheidsdienst belast met het toezicht op de visvangst. | surveillance de la pêche. |
Art. 5.De verantwoordelijke van de Dienst Visvangst van de Directie |
Art. 5.Le responsable du Service de la Pêche de la Direction de la |
Jacht en Visvangst moet vooraf over de data waarop de verrichtingen | Chasse et de la Pêche doit être préalablement avisé des dates des |
plaatsvinden, ingelicht worden. | opérations. |
Art. 6.De personeelsleden van het Departement Natuur en Bossen mogen |
Art. 6.Les agents du Département de la Nature et des Forêts sont |
hun medewerking verlenen voor de verrichtingen bedoeld bij dit | autorisés à prêter leur concours dans le cadre des opérations visées |
besluit. | par le présent arrêté. |
Art. 7.De resultaten van de vangsten bedoeld in artikel 1 maken het |
Art. 7.Les résultats des captures visées à l'article 1er sont rédigés |
voorwerp uit van een jaarlijks verslag, overeenkomstig een met de | en trois exemplaires selon un modèle à convenir avec le responsable du |
verantwoordelijke van de Dienst Visvangst vast te stellen model. | Service de la Pêche. Un exemplaire est adressé une fois par an ou à |
Minstens één keer per jaar of op hun uitdrukkelijk verzoek wordt een | |
exemplaar gericht aan elk van de volgende instellingen : | leur demande expresse à chacun des organismes suivants : |
- Departement Natuur en Bossen - Directie Jacht en Visvangst; | - le Département de la Nature et des Forêts, Direction de la Chasse et |
- de Buitendirectie van het Departement Natuur en Bossen van het | de la Pêche; - la Direction extérieure du Département de la Nature et des Forêts du |
ambtsgebied; | ressort; |
- het Departement Onderzoek naar het Natuurlijk en Landbouwmilieu. | - le Département de l'Etude du Milieu naturel et agricole. |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en verstrijkt op 15 februari 2017. | au Moniteur belge et cesse de produire ses effets le 15 février 2017. |
Namen, 13 november 2015. | Namur, le 13 novembre 2015. |
R. COLLIN | R. COLLIN |