Ministerieel besluit tot vaststelling van de modellen van de onderrichtingen voor de kiezer voor de gelijktijdige verkiezingen van de gemeenteraden, de stadsdistrictsraden, de rechtstreekse verkiezingen van de raden voor maatschappelijk welzijn en de verkiezingen van de provincieraden | Arrêté ministériel déterminant les modèles des instructions pour l'électeur pour les élections simultanées des conseils communaux, des conseils de districts urbains, pour les élections directes des conseils de l'aide sociale et les élections des conseils provinciaux |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
Bestuurszaken | Gouvernance publique |
13 JUNI 2012. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de modellen van de onderrichtingen voor de kiezer voor de gelijktijdige verkiezingen van de gemeenteraden, de stadsdistrictsraden, de rechtstreekse verkiezingen van de raden voor maatschappelijk welzijn en de verkiezingen van de provincieraden De Vlaamse minister van Bestuurszaken, Binnenlands Bestuur, Inburgering, Toerisme en Vlaamse Rand, | 13 JUIN 2012. - Arrêté ministériel déterminant les modèles des instructions pour l'électeur pour les élections simultanées des conseils communaux, des conseils de districts urbains, pour les élections directes des conseils de l'aide sociale et les élections des conseils provinciaux Le Ministre flamand de la Gouvernance publique, de l'Administration intérieure, de l'Intégration civique, du Tourisme et de la Périphérie flamande de Bruxelles, |
Gelet op het Lokaal en Provinciaal Kiesdecreet van 8 juli 2011, | Vu le Décret sur les Elections locales et provinciales du 8 juillet |
artikel 98 en 123, § 3; | 2011, notamment les articles 98 et 123, § 3; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 16 maart 2012 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 mars 2012 portant délégation |
houdende de delegatie van sommige bevoegdheden inzake de organisatie | de certaines compétences en matière d'organisation des élections |
van de gemeenteraadsverkiezingen, de stadsdistrictsraadsverkiezingen, | communales, des élections des conseils de districts urbains, des |
de verkiezingen van de raad voor maatschappelijk welzijn en de | élections du conseil de l'aide sociale et des élections provinciales |
provincieraadsverkiezingen aan de Vlaamse minister, bevoegd voor de | au Ministre flamand chargé des affaires intérieures, notamment article |
binnenlandse aangelegenheden, artikel 19; | 19; |
Gelet op het ministerieel besluit van 21 augustus 2006 tot | Vu l'arrêté ministériel du 21 août 2006 déterminant les modèles des |
vaststelling van de modellen van de onderrichtingen voor de kiezer | instructions pour l'électeur pour les élections simultanées pour les |
voor de gelijktijdige verkiezingen van de gemeenteraden, de | conseils communaux, les conseils de districts urbains et pour |
districtsraden, de rechtstreekse verkiezingen van de raden voor | l'élection directe des conseils de l'aide sociale et l'élection des |
maatschappelijk welzijn en de verkiezingen van de provincieraden, | conseils provinciaux, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De onderrichtingen voor de kiezers die bij de gelijktijdige |
Article 1er.Les instructions pour les électeurs qui votent par voie |
verkiezingen van de gemeente- en de provincieraden digitaal stemmen, | électronique aux élections simultanées des conseils communaux et |
worden vastgesteld in bijlage 1, die bij dit besluit wordt gevoegd. | provinciaux, sont déterminées à l'annexe 1re jointe au présent arrêté. |
Art. 2.De onderrichtingen voor de kiezers die bij de gelijktijdige |
Art. 2.Les instructions pour les électeurs qui votent par voie |
verkiezingen van de gemeente-, de stadsdistricts- en de provincieraden | électronique aux élections simultanées des conseils communaux, des |
digitaal stemmen, worden vastgesteld in bijlage 2, die bij dit besluit | conseils de district et des conseils provinciaux, sont déterminées à |
wordt gevoegd. | l'annexe 2 jointe au présent arrêté. |
Art. 3.De onderrichtingen voor de kiezers die bij de gelijktijdige |
Art. 3.Les instructions pour les électeurs qui votent par voie |
verkiezingen van de gemeente- en de provincieraden en van de raden | électronique aux élections simultanées des conseils communaux et |
voor maatschappelijk welzijn digitaal stemmen, worden vastgesteld in | provinciaux et des conseils de l'aide sociale, sont déterminées à |
bijlage 3, die bij dit besluit wordt gevoegd. | l'annexe 3 jointe au présent arrêté. |
Art. 4.De onderrichtingen voor de kiezers die bij de gelijktijdige |
Art. 4.Les instructions pour les électeurs qui votent sur bulletin |
verkiezingen van de gemeente- en de provincieraden stemmen op papier, | papier aux élections simultanées des conseils communaux et |
worden vastgesteld in bijlage 4, die bij dit besluit wordt gevoegd. | provinciaux, sont déterminées à l'annexe 4 jointe au présent arrêté. |
Art. 5.De onderrichtingen voor de kiezers die bij de gelijktijdige |
Art. 5.Les instructions pour les électeurs qui votent sur bulletin |
verkiezingen van de gemeente- en de provincieraden en van de raden | papier aux élections simultanées des conseils communaux et provinciaux |
voor maatschappelijk welzijn stemmen op papier, worden vastgesteld in | et des conseils de l'aide sociale, sont déterminées à l'annexe 5 |
bijlage 5, die bij dit besluit wordt gevoegd. | jointe au présent arrêté. |
Art. 6.Het ministerieel besluit van 21 augustus 2006 tot vaststelling |
Art. 6.L'arrêté ministériel du 21 août 2006 déterminant les modèles |
van de modellen van de onderrichtingen voor de kiezer voor de | des instructions pour l'électeur pour les élections simultanées pour |
gelijktijdige verkiezingen van de gemeenteraden, de districtsraden, de | les conseils communaux, les conseils de districts urbains et pour |
rechtstreekse verkiezingen van de raden voor maatschappelijk welzijn | l'élection directe des conseils de l'aide sociale et l'élection des |
en de verkiezingen van de provincieraden wordt opgeheven. | conseils provinciaux, est abrogé. |
Brussel, 13 juni 2012. | Bruxelles, le 13 juin 2012. |
De Vlaamse minister van Bestuurszaken, Binnenlands Bestuur, | Le Ministre flamand de la Gouvernance publique, de l'Administration |
Inburgering, Toerisme en Vlaamse Rand, | intérieure, de l'Intégration civique, du Tourisme et de la Périphérie flamande de Bruxelles, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
Bijlage 1 | Annexe 1re |
Onderrichtingen voor de kiezers die bij de gelijktijdige verkiezingen | Instructions pour les électeurs qui votent par voie électronique |
van de gemeente- en de provincieraden digitaal stemmen | aux élections simultanées des conseils communaux et provinciaux |
1. U wordt tot de stemming toegelaten van 8 tot 15 uur. Als u in het | 1. Vous êtes admis au vote de 8 à 15 heures. Si vous vous trouvez |
stemlokaal aanwezig bent voor 15 uur, krijgt u nog de toestemming om | avant 15 heures dans le local de vote, vous êtes encore admis à voter |
na 15 uur te stemmen. | après 15 heures. |
2. De stemming verloopt als volgt : - U geeft uw identiteitskaart en uw oproepingsbrief af aan de voorzitter van het stembureau, die beide documenten controleert. - U krijgt een chipkaart waarmee u digitaal kunt stemmen op een van de stemcomputers in de stemhokjes. U stopt de chipkaart in de stemcomputer en volgt de instructies die op het scherm verschijnen. - Belgische kiezers brengen eerst hun stem uit voor de verkiezing van de gemeenteraad en daarna voor de verkiezing van de provincieraad. Niet-Belgische kiezers brengen alleen hun stem uit voor de verkiezing van de gemeenteraad. - Voor elke verkiezing verschijnen eerst het volgnummer en de lijstnaam van alle kandidatenlijsten op het scherm. U wijst op het aanraakscherm de lijst van uw keuze aan of u kiest om blanco te stemmen. - Als u een lijst hebt gekozen, verschijnen de volgnummers en de namen | 2. Le vote se déroule comme suit : - Vous remettez votre carte d'identité ainsi que votre convocation au président du bureau de vote, qui vérifie les deux documents. - Vous recevez une carte magnétique, qui vous permet de voter par voie électronique sur une des machines à voter installées dans les isoloirs. Vous introduisez la carte magnétique dans la machine à voter et suivez les instructions apparaissant sur l'écran. - Les électeurs belges émettent tout d'abord leur vote pour l'élection du conseil communal et ensuite pour l'élection du conseil provincial. Les électeurs non belges émettent uniquement leur vote pour le conseil communal. - Pour chaque élection, le premier écran fait apparaître le numéro d'ordre et le nom de toutes les listes des candidats. Vous indiquez du doigt sur l'écran tactile la liste de votre choix ou vous choisissez de voter blanc. - Si vous avez choisi une liste, les numéros d'ordre et les noms des |
van de kandidaten van die lijst op het scherm, in de volgorde die de | candidats de cette liste apparaissent sur l'écran, dans l'ordre que |
partijen hebben voorgedragen. U brengt uw stem uit, ofwel door op het | les partis ont présenté. Vous émettez votre vote, soit en touchant du |
scherm het stemvak boven aan de lijst aan te raken als u akkoord gaat | doigt sur l'écran la case en tête de la liste si vous êtes d'accord |
met de volgorde van de kandidaten of als de lijst maar één kandidaat | avec l'ordre de présentation des candidats ou si la liste ne comprend |
telt, ofwel door op het scherm het nummer of de naam van een of meer | qu'un seul candidat, soit en touchant du doigt sur l'écran le numéro |
kandidaten van die lijst achtereenvolgens aan te raken, als u een of | ou le nom d'un ou de plusieurs candidats de cette liste, à qui vous |
meer voorkeurstemmen wilt uitbrengen. Zodra u uw keuze hebt bevestigd, | voulez donner par préférence votre suffrage. Dès que vous avez |
kunt u uw stem niet meer veranderen. Dezelfde procedure voor de | confirmé votre choix, vous ne pouvez plus modifier votre vote. La même |
volgende verkiezing wordt opgestart. Zo stemt u voor alle verkiezingen | procédure est entamée pour l'élection suivante. De cette manière, vous |
waarvoor u opgeroepen bent. | votez pour toutes les élections pour lesquelles vous êtes convoqué. |
- Als u voor alle verkiezingen hebt gestemd, drukt de stemcomputer een | - Lorsque vous avez voté pour toutes les élections, la machine à voter |
papieren stembiljet af met uw uitgebrachte stemmen in gewone tekst en | imprime un bulletin de vote avec les votes que vous avez émis sous |
in de vorm van een barcode. | forme de texte et sous forme de code-barres. |
- U trekt het stembiljet los en haalt de chipkaart uit de | - Vous retirez le bulletin de vote et la carte magnétique de la |
stemcomputer. | machine à voter. |
- U kunt uw stem onmiddellijk nalezen. U vouwt het biljet in twee | - Vous pouvez immédiatement contrôler votre vote. Vous pliez le |
gelijke delen met de bedrukte zijde naar binnen. Als u dat wilt, kunt | bulletin en deux parties égales, le côté imprimé vers l'intérieur. Si |
u de inhoud van de barcode zichtbaar maken met de handscanner die zich | vous le désirez, vous pouvez visualiser le contenu du code-barres à |
in een van de stemhokjes bevindt. | l'aide du scanner à main qui se trouve dans un des isoloirs. |
- U mag niet langer in het stemhokje blijven dan de tijd die u nodig | - Vous ne pouvez séjourner dans l'isoloir que le temps nécessaire pour |
hebt om uw stem uit te brengen. | émettre votre vote. |
- U geeft uw chipkaart terug aan de voorzitter van het stembureau, u | - Vous rendez votre carte magnétique au président du bureau de vote, |
scant de barcode aan de scanner van de stembus en u geeft het | vous scannez le code-barres au scanner de l'urne et vous donnez le |
stembiljet aan de bijzitter van het stembureau die naast de stembus | bulletin de vote à l'assesseur du bureau de vote qui se trouve à côté |
staat en die uw stembiljet onmiddellijk in de stembus stopt. | de l'urne et qui introduit votre bulletin de vote immédiatement dans |
- Uw oproepingsbrief wordt afgestempeld en u krijgt die samen met uw | l'urne. - Votre lettre de convocation est estampillée et vous est remise, avec |
identiteitskaart terug. U verlaat onmiddellijk het stemlokaal. | votre carte d'identité. Vous quittez immédiatement le bureau de vote. |
3. In de volgende gevallen maakt de voorzitter uw stembiljet | 3. Dans les cas suivants, le président rend immédiatement inutilisable |
onmiddellijk onbruikbaar en geeft hij u een andere chipkaart waarmee u | votre bulletin de vote et vous donne une autre carte magnétique avec |
opnieuw kunt stemmen : | laquelle vous pouvez à nouveau émettre votre vote : |
- U hebt uw stembiljet zo gevouwen dat uw stem bekendgemaakt wordt. | - Vous avez plié votre bulletin de vote de manière à faire connaître votre vote. |
- U hebt uw stembiljet per ongeluk beschadigd. | - Vous avez endommagé accidentellement votre bulletin de vote. |
- De barcode kan niet gelezen worden met de handscanner. | - Le code-barres ne peut être lu avec le scanner à main. |
- U vraagt zelf om opnieuw te mogen stemmen. | - Vous demandez de pouvoir revoter. |
- De scanner van de stembus kan de barcode niet lezen. | - Le scanner de l'urne ne peut lire le code-barres. |
4. U bent strafbaar als u stemt zonder daartoe het recht te hebben of | 4. Vous êtes punissable si vous votez sans en avoir le droit ou si |
als u zonder geldige volmacht in de plaats van iemand anders stemt. | vous votez pour autrui sans procuration valable. |
5. U hebt recht op de terugbetaling van uw reiskosten (enkel | 5. Vous avez droit au remboursement de vos frais de voyage (uniquement |
binnenlandse trajecten) : - als u op de dag van de verkiezingen niet meer woont in de gemeente waar u moet stemmen; - als u als loon- of weddetrekkende uw beroep uitoefent in het buitenland of in een andere gemeente dan waar u moeten stemmen; dit geldt ook voor de leden van uw gezin die met u samenwonen; - als u als student voor uw studies verblijft in een andere gemeente dan waar u moet stemmen; - als u in behandeling bent in een verpleeg- of gezondheidsinrichting in een andere gemeente dan waar u moet stemmen. Als u met de trein reist, kan u een gratis treinbiljet krijgen. Hou er rekening mee dat de loketbediende een attest kan vragen, bv. van uw werkgever, van de verpleeginrichting of van de onderwijsinstelling. Als u eigen vervoer gebruikt, kan u uw reiskosten terugvorderen bij de provincie met het formulier A98, te verkrijgen bij uw gemeentebestuur | trajets à l'intérieur du pays) : - si, au jour des élections, vous n'habitez plus la commune où vous devez émettre votre vote; - si vous exercez votre profession en tant que travailleur salarié ou appointé à l'étranger ou dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote; cela vaut également pour les membres de votre famille habitant avec vous; - si vous résidez, comme étudiant, à cause de vos études, dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote; - si vous êtes en traitement dans un établissement hospitalier ou de santé dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote. Si vous voyagez en train, vous pouvez vous procurer gratuitement un billet de train. Tenez compte du fait, que le guichetier peut vous demander une attestation, p.ex. de votre employeur, de l'établissement hospitalier ou de l'établissement d'enseignement. Si vous utilisez un propre moyen de transport, vous pouvez réclamer le remboursement de vos frais de voyage auprès de la province au moyen du formulaire A98, à demander auprès de votre administration communale ou via le site web |
of via de website www.vlaanderenkiest.be. | www.vlaanderenkiest.be. |
Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 13 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 13 juin 2012 déterminant |
2012 tot vaststelling van de modellen van de onderrichtingen voor de | les modèles des instructions pour l'électeur pour les élections |
kiezer voor de gelijktijdige verkiezingen van de gemeenteraden, de | simultanées des conseils communaux, des conseils de districts urbains, |
stadsdistrictsraden, de rechtstreekse verkiezingen van de raden voor | pour les élections directes des conseils de l'aide sociale et les |
maatschappelijk welzijn en de verkiezingen van de provincieraden. | élections des conseils provinciaux. |
Brussel, 13 juni 2012. | Bruxelles, le 13 juin 2012. |
De Vlaamse minister van Bestuurszaken, Binnenlands Bestuur, | Le Ministre flamand de la Gouvernance publique, de l'Administration |
Inburgering, Toerisme en Vlaamse Rand, | intérieure, de l'Intégration civique, du Tourisme et de la Périphérie flamande de Bruxelles, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
Bijlage 2 | Annexe 2 |
Onderrichtingen voor de kiezers die bij de gelijktijdige verkiezingen | Instructions pour les électeurs qui votent par voie électronique |
van de gemeente-, de stadsdistricts- en de provincieraden digitaal | aux élections simultanées des conseils communaux, des conseils de |
stemmen | districts urbains et des conseils provinciaux |
1. U wordt tot de stemming toegelaten van 8 tot 15 uur. Als u in het | 1 Vous êtes admis au vote de 8 à 15 heures. Si vous vous trouvez avant |
stemlokaal aanwezig bent voor 15 uur, krijgt u nog de toestemming om | 15 heures dans le local de vote, vous êtes encore admis à voter après |
na 15 uur te stemmen. | 15 heures. |
2. De stemming verloopt als volgt : | 2. Le vote se déroule comme suit : |
- U geeft uw identiteitskaart en uw oproepingsbrief af aan de | - Vous remettez votre carte d'identité ainsi que votre convocation au |
voorzitter van het stembureau, die beide documenten controleert. | président du bureau de vote, qui vérifie les deux documents. |
- U krijgt een chipkaart waarmee u digitaal kunt stemmen op een van de | - Vous recevez une carte magnétique, qui vous permet de voter par voie |
stemcomputers in de stemhokjes. U stopt de chipkaart in de | électronique sur une des machines à voter installées dans les |
stemcomputer en volgt de instructies die op het scherm verschijnen. | isoloirs. Vous introduisez la carte magnétique dans la machine à voter |
et suivez les instructions apparaissant sur l'écran. | |
- Belgische kiezers brengen eerst hun stem uit voor de verkiezing van | - Les électeurs belges émettent tout d'abord leur vote pour l'élection |
de gemeenteraad, daarna voor de verkiezing van de stadsdistrictsraad | du conseil communal, ensuite pour l'élection du conseil de district |
en tenslotte voor de verkiezing van de provincieraad. Niet-Belgische | urbain et enfin pour l'élection du conseil provincial. Les électeurs |
kiezers brengen alleen hun stem uit voor de verkiezing van de | non belges émettent uniquement leur vote pour le conseil communal et |
gemeenteraad en van de stadsdistrictsraad. | pour le conseil de district urbain. |
- Voor elke verkiezing verschijnen eerst het volgnummer en de | - Pour chaque élection, le premier écran fait apparaître le numéro |
lijstnaam van alle kandidatenlijsten op het scherm. U wijst op het | d'ordre et le nom de toutes les listes des candidats. Vous indiquez du |
aanraakscherm de lijst van uw keuze aan of u kiest om blanco te | doigt sur l'écran tactile la liste de votre choix ou vous choisissez |
stemmen. | de voter blanc. |
- Als u een lijst hebt gekozen, verschijnen de volgnummers en de namen | - Si vous avez choisi une liste, les numéros d'ordre et les noms des |
van de kandidaten van die lijst op het scherm, in de volgorde die de partijen hebben voorgedragen. U brengt uw stem uit, ofwel door op het scherm het stemvak boven aan de lijst aan te raken als u akkoord gaat met de volgorde van de kandidaten of als de lijst maar één kandidaat telt, ofwel door op het scherm het nummer of de naam van een of meer kandidaten van die lijst achtereenvolgens aan te raken, als u een of meer voorkeurstemmen wilt uitbrengen. Zodra u uw keuze hebt bevestigd, kunt u uw stem niet meer veranderen. Dezelfde procedure voor de volgende verkiezing wordt opgestart. Zo stemt u voor alle verkiezingen waarvoor u opgeroepen bent. - Als u voor alle verkiezingen hebt gestemd, drukt de stemcomputer een papieren stembiljet af met uw uitgebrachte stemmen in gewone tekst en in de vorm van een barcode. | candidats de cette liste apparaissent sur l'écran, dans l'ordre que les partis ont présenté. Vous émettez votre vote, soit en touchant du doigt sur l'écran la case en tête de la liste si vous êtes d'accord avec l'ordre de présentation des candidats ou si la liste ne comprend qu'un seul candidat, soit en touchant du doigt sur l'écran le numéro ou le nom d'un ou de plusieurs candidats de cette liste, à qui vous voulez donner par préférence votre suffrage. Dès que vous avez confirmé votre choix, vous ne pouvez plus modifier votre vote. La même procédure est entamée, pour l'élection suivante. De cette manière, vous votez pour toutes les élections pour lesquelles vous êtes convoqué. - Lorsque vous avez voté pour toutes les élections, la machine à voter imprime un bulletin de vote avec les votes que vous avez émis sous forme de texte et sous forme de code-barres. |
- U trekt het stembiljet los en haalt de chipkaart uit de | - Vous retirez le bulletin de vote et la carte magnétique de la |
stemcomputer. | machine à voter. |
- U kunt uw stem onmiddellijk nalezen. U vouwt het biljet in twee | - Vous pouvez immédiatement contrôler votre vote. Vous pliez le |
gelijke delen met de bedrukte zijde naar binnen. Als u dat wilt, kunt | bulletin en deux parties égales, le côté imprimé vers l'intérieur. Si |
u de inhoud van de barcode zichtbaar maken met de handscanner die zich | vous le désirez, vous pouvez visualiser le contenu du code-barres à |
in een van de stemhokjes bevindt. | l'aide du scanner à main qui se trouve dans un des isoloirs. |
- U mag niet langer in het stemhokje blijven dan de tijd die u nodig | - Vous ne pouvez séjourner dans l'isoloir que le temps nécessaire pour |
hebt om uw stem uit te brengen. | émettre votre vote. |
- U geeft uw chipkaart terug aan de voorzitter van het stembureau, u | - Vous rendez votre carte magnétique au président du bureau de vote, |
scant de barcode aan de scanner van de stembus en u geeft het | vous scannez le code-barres au scanner de l'urne et vous donnez le |
stembiljet aan de bijzitter van het stembureau die naast de stembus | bulletin de vote à l'assesseur du bureau de vote qui se trouve à côté |
staat en die uw stembiljet onmiddellijk in de stembus stopt. | de l'urne et qui introduit votre bulletin de vote immédiatement dans |
- Uw oproepingsbrief wordt afgestempeld en u krijgt die samen met uw | l'urne. - Votre lettre de convocation est estampillée et vous est remise, avec |
identiteitskaart terug. U verlaat onmiddellijk het stemlokaal. | votre carte d'identité. Vous quittez immédiatement le bureau de vote. |
3. In de volgende gevallen maakt de voorzitter uw stembiljet | 3. Dans les cas suivants, le président rend immédiatement inutilisable |
onmiddellijk onbruikbaar en geeft hij u een andere chipkaart waarmee u | votre bulletin de vote et vous donne une autre carte magnétique avec |
opnieuw kunt stemmen : | laquelle vous pouvez à nouveau émettre votre vote : |
- U hebt uw stembiljet zo gevouwen dat uw stem bekendgemaakt wordt. | - Vous avez plié votre bulletin de vote de manière à faire connaître votre vote. |
- U hebt uw stembiljet per ongeluk beschadigd. | - Vous avez endommagé accidentellement votre bulletin de vote. |
- De barcode kan niet gelezen worden met de handscanner. | - Le code-barres ne peut être lu avec le scanner à main. |
- U vraagt zelf om opnieuw te mogen stemmen. | - Vous demandez de pouvoir revoter. |
- De scanner van de stembus kan de barcode niet lezen. | - Le scanner de l'urne ne peut lire le code-barres. |
4. U bent strafbaar als u stemt zonder daartoe het recht te hebben of | 4. Vous êtes punissable si vous votez sans en avoir le droit ou si |
als u zonder geldige volmacht in de plaats van iemand anders stemt. | vous votez pour autrui sans procuration valable. |
5. U hebt recht op de terugbetaling van uw reiskosten (enkel | 5. Vous avez droit au remboursement de vos frais de voyage (uniquement |
binnenlandse trajecten) : - als u op de dag van de verkiezingen niet meer woont in de gemeente waar u moet stemmen; - als u als loon- of weddetrekkende uw beroep uitoefent in het buitenland of in een andere gemeente dan waar u moeten stemmen; dit geldt ook voor de leden van uw gezin die met u samenwonen; - als u als student voor uw studies verblijft in een andere gemeente dan waar u moet stemmen; - als u in behandeling bent in een verpleeg- of gezondheidsinrichting in een andere gemeente dan waar u moet stemmen. Als u met de trein reist, kan u een gratis treinbiljet krijgen. Hou er rekening mee dat de loketbediende een attest kan vragen, bv. van uw werkgever, van de verpleeginrichting of van de onderwijsinstelling. Als u eigen vervoer gebruikt, kan u uw reiskosten terugvorderen bij de provincie met het formulier A98, te verkrijgen bij uw gemeentebestuur | trajets à l'intérieur du pays) : - si, au jour des élections, vous n'habitez plus la commune où vous devez émettre votre vote; - si vous exercez votre profession en tant que travailleur salarié ou appointé à l'étranger ou dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote; cela vaut également pour les membres de votre famille habitant avec vous; - si vous résidez, comme étudiant, à cause de vos études, dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote; - si vous êtes en traitement dans un établissement hospitalier ou de santé dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote. Si vous voyagez en train, vous pouvez vous procurer gratuitement un billet de train. Tenez compte du fait, que le guichetier peut vous demander une attestation, p.ex. de votre employeur, de l'établissement hospitalier ou de l'établissement d'enseignement. Si vous utilisez un propre moyen de transport, vous pouvez réclamer le remboursement de vos frais de voyage auprès de la province au moyen du formulaire A98, à demander auprès de votre administration communale ou via le site web |
of via de website www.vlaanderenkiest.be. | www.vlaanderenkiest.be. |
Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 13 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 13 juin 2012 déterminant |
2012 tot vaststelling van de modellen van de onderrichtingen voor de | les modèles des instructions pour l'électeur pour les élections |
kiezer voor de gelijktijdige verkiezingen van de gemeenteraden, de | simultanées des conseils communaux, des conseils de districts urbains, |
stadsdistrictsraden, de rechtstreekse verkiezingen van de raden voor | pour les élections directes des conseils de l'aide sociale et les |
maatschappelijk welzijn en de verkiezingen van de provincieraden. | élections des conseils provinciaux. |
Brussel, 13 juni 2012. | Bruxelles, le 13 juin 2012. |
De Vlaamse minister van Bestuurszaken, Binnenlands Bestuur, | Le Ministre flamand de la Gouvernance publique, de l'Administration |
Inburgering, Toerisme en Vlaamse Rand, | intérieure, de l'Intégration civique, du Tourisme et de la Périphérie flamande de Bruxelles, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
Bijlage 3 | Annexe 3 |
Onderrichtingen voor de kiezers die bij de gelijktijdige verkiezingen | Instructions pour les électeurs qui votent par voie électronique |
van de gemeente- en de provincieraden en van de raden voor | aux élections simultanées des conseils communaux et provinciaux et des |
maatschappelijk welzijn digitaal stemmen | conseils de l'aide sociale |
1. U wordt tot de stemming toegelaten van 8 tot 15 uur. Als u in het | 1. Vous êtes admis au vote de 8 à 15 heures. Si vous vous trouvez |
stemlokaal aanwezig bent voor 15 uur, krijgt u nog de toestemming om | avant 15 heures dans le local de vote, vous êtes encore admis à voter |
na 15 uur te stemmen. | après 15 heures. |
2. De stemming verloopt als volgt : | 2. Le vote se déroule comme suit : |
- U geeft uw identiteitskaart en uw oproepingsbrief af aan de | - Vous remettez votre carte d'identité ainsi que votre convocation au |
voorzitter van het stembureau, die beide documenten controleert. | président du bureau de vote, qui vérifie les deux documents. |
- U krijgt een chipkaart waarmee u digitaal kunt stemmen op een van de stemcomputers in de stemhokjes. U stopt de chipkaart in de stemcomputer en volgt de instructies die op het scherm verschijnen. - U wijst op het aanraakscherm de taal van uw keuze aan. Nadat u uw keuze hebt bevestigd, kunt u die niet meer veranderen. - Belgische kiezers brengen eerst hun stem uit voor de verkiezing van de gemeenteraad, daarna voor de verkiezing van de raad voor maatschappelijk welzijn en tenslotte voor de verkiezing van de provincieraad. Niet-Belgische kiezers brengen alleen hun stem uit voor de verkiezing van de gemeenteraad. - Voor elke verkiezing verschijnen eerst het volgnummer en de lijstnaam van alle kandidatenlijsten op het scherm. U wijst op het aanraakscherm de lijst van uw keuze aan of u kiest om blanco te stemmen. | - Vous recevez une carte magnétique, qui vous permet de voter par voie électronique sur une des machines à voter installées dans les isoloirs. Vous introduisez la carte magnétique dans la machine à voter et suivez les instructions apparaissant sur l'écran. - Vous indiquez la langue de votre choix sur l'écran tactile. Dès que vous avez confirmé votre choix, vous ne pouvez plus le modifier. - Les électeurs belges émettent tout d'abord leur vote pour l'élection du conseil communal, ensuite pour l'élection du conseil de l'aide sociale et enfin pour l'élection du conseil provincial. Les électeurs non belges émettent uniquement leur vote pour le conseil communal. - Pour chaque élection, le premier écran fait apparaître le numéro d'ordre et le nom de toutes les listes des candidats. Vous indiquez du doigt sur l'écran de visualisation la liste de votre choix ou vous choisissez de voter blanc. |
- Als u een lijst hebt gekozen, verschijnen de volgnummers en de namen | - Si vous avez choisi une liste, les numéros d'ordre et les noms des |
van de kandidaten van die lijst op het scherm, in de volgorde die de | candidats de cette liste apparaissent sur l'écran, dans l'ordre que |
partijen hebben voorgedragen. U brengt uw stem uit, ofwel door op het | les partis ont présenté. Vous émettez votre vote, soit en touchant du |
scherm het stemvak boven aan de lijst aan te raken als u akkoord gaat | doigt sur l'écran la case en tête de la liste si vous êtes d'accord |
met de volgorde van de kandidaten of als de lijst maar één kandidaat | avec l'ordre de présentation des candidats ou si la liste ne comprend |
telt, ofwel door op het scherm het nummer of de naam van een of meer | qu'un seul candidat, soit en touchant du doigt sur l'écran le numéro |
kandidaten van die lijst achtereenvolgens aan te raken, als u een of | ou le nom d'un ou de plusieurs candidats de cette liste, à qui vous |
meer voorkeurstemmen wilt uitbrengen. Zodra u uw keuze hebt bevestigd, | voulez donner par préférence votre suffrage. Dès que vous avez |
kunt u uw stem niet meer veranderen. Dezelfde procedure voor de | confirmé votre choix, vous ne pouvez plus modifier votre vote. La même |
volgende verkiezing wordt opgestart. Zo stemt u voor alle verkiezingen | procédure est entamée pour l'élection suivante. De cette manière, vous |
waarvoor u opgeroepen bent. | votez pour toutes les élections pour lesquelles vous êtes convoqué. |
- Als u voor alle verkiezingen hebt gestemd, drukt de stemcomputer een | - Lorsque vous avez voté pour toutes les élections, la machine à voter |
papieren stembiljet af met uw uitgebrachte stemmen in gewone tekst en | imprime un bulletin de vote avec les votes que vous avez émis sous |
in de vorm van een barcode. | forme de texte et sous forme de code-barres. |
- U trekt het stembiljet los en haalt de chipkaart uit de | - Vous retirez le bulletin de vote et la carte magnétique de la |
stemcomputer. | machine à voter. |
- U kunt uw stem onmiddellijk nalezen. U vouwt het biljet in twee | - Vous pouvez immédiatement contrôler votre vote. Vous pliez le |
gelijke delen met de bedrukte zijde naar binnen. Als u dat wilt, kunt | bulletin en deux parties égales, le côté imprimé vers l'intérieur. Si |
u de inhoud van de barcode zichtbaar maken met de handscanner die zich | vous le désirez, vous pouvez visualiser le contenu du code-barres à |
in een van de stemhokjes bevindt. | l'aide du scanner à main qui se trouve dans un des isoloirs. |
- U mag niet langer in het stemhokje blijven dan de tijd die u nodig | - Vous ne pouvez séjourner dans l'isoloir que le temps nécessaire pour |
hebt om uw stem uit te brengen. | émettre votre vote. |
- U geeft uw chipkaart terug aan de voorzitter van het stembureau, u | - Vous rendez votre carte magnétique au président du bureau de vote, |
scant de barcode aan de scanner van de stembus en u geeft het | vous scannez le code-barres au scanner de l'urne et vous donnez le |
stembiljet aan de bijzitter van het stembureau die naast de stembus | bulletin de vote à l'assesseur du bureau de vote qui se trouve à côté |
staat en die uw stembiljet onmiddellijk in de stembus stopt. | de l'urne et qui introduit votre bulletin de vote immédiatement dans |
- Uw oproepingsbrief wordt afgestempeld en u krijgt die samen met uw | l'urne. - Votre lettre de convocation est estampillée et vous est remise, avec |
identiteitskaart terug. U verlaat onmiddellijk het stemlokaal. | votre carte d'identité. Vous quittez immédiatement le bureau de vote. |
3. In de volgende gevallen maakt de voorzitter uw stembiljet | 3. Dans les cas suivants, le président rend immédiatement inutilisable |
onmiddellijk onbruikbaar en geeft hij u een andere chipkaart waarmee u | votre bulletin de vote et vous donne une autre carte magnétique avec |
opnieuw kunt stemmen : | laquelle vous pouvez à nouveau émettre votre vote : |
- U hebt uw stembiljet zo gevouwen dat uw stem bekendgemaakt wordt. | - Vous avez plié votre bulletin de vote de manière à faire connaître votre vote. |
- U hebt uw stembiljet per ongeluk beschadigd. | - Vous avez endommagé accidentellement votre bulletin de vote. |
- De barcode kan niet gelezen worden met de handscanner. | - Le code-barres ne peut être lu avec le scanner à main. |
- U vraagt zelf om opnieuw te mogen stemmen. | - Vous demandez de pouvoir revoter. |
- De scanner van de stembus kan de barcode niet lezen. | - Le scanner de l'urne ne peut lire le code-barres. |
4. U bent strafbaar als u stemt zonder daartoe het recht te hebben of | 4. Vous êtes punissable si vous votez sans en avoir le droit ou si |
als u zonder geldige volmacht in de plaats van iemand anders stemt. | vous votez pour autrui sans procuration valable. |
5. U hebt recht op de terugbetaling van uw reiskosten (enkel | 5. Vous avez droit au remboursement de vos frais de voyage (uniquement |
binnenlandse trajecten) : - als u op de dag van de verkiezingen niet meer woont in de gemeente waar u moet stemmen; - als u als loon- of weddetrekkende uw beroep uitoefent in het buitenland of in een andere gemeente dan waar u moeten stemmen; dit geldt ook voor de leden van uw gezin die met u samenwonen; - als u als student voor uw studies verblijft in een andere gemeente dan waar u moet stemmen; - als u in behandeling bent in een verpleeg- of gezondheidsinrichting in een andere gemeente dan waar u moet stemmen. Als u met de trein reist, kan u een gratis treinbiljet krijgen. Hou er rekening mee dat de loketbediende een attest kan vragen, bv. van uw werkgever, van de verpleeginrichting of van de onderwijsinstelling. Als u eigen vervoer gebruikt, kan u uw reiskosten terugvorderen bij de provincie met het formulier A98, te verkrijgen bij uw gemeentebestuur | trajets à l'intérieur du pays) : - si, au jour des élections, vous n'habitez plus la commune où vous devez émettre votre vote; - si vous exercez votre profession en tant que travailleur salarié ou appointé à l'étranger ou dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote; cela vaut également pour les membres de votre famille habitant avec vous; - si vous résidez, comme étudiant, à cause de vos études, dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote; - si vous êtes en traitement dans un établissement hospitalier ou de santé dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote. Si vous voyagez en train, vous pouvez vous procurer gratuitement un billet de train. Tenez compte du fait, que le guichetier peut vous demander une attestation, p.ex. de votre employeur, de l'établissement hospitalier ou de l'établissement d'enseignement. Si vous utilisez un propre moyen de transport, vous pouvez réclamer le remboursement de vos frais de voyage auprès de la province au moyen du formulaire A98, à demander auprès de votre administration communale ou via le site web |
of via de website www.vlaanderenkiest.be. | www.vlaanderenkiest.be. |
Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 13 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 13 juin 2012 déterminant |
2012 tot vaststelling van de modellen van de onderrichtingen voor de | les modèles des instructions pour l'électeur pour les élections |
kiezer voor de gelijktijdige verkiezingen van de gemeenteraden, de | simultanées des conseils communaux, des conseils de districts urbains, |
stadsdistrictsraden, de rechtstreekse verkiezingen van de raden voor | pour les élections directes des conseils de l'aide sociale et les |
maatschappelijk welzijn en de verkiezingen van de provincieraden. | élections des conseils provinciaux. |
Brussel, 13 juni 2012. | Bruxelles, le 13 juin 2012. |
De Vlaamse minister van Bestuurszaken, Binnenlands Bestuur, | Le Ministre flamand de la Gouvernance publique, de l'Administration |
Inburgering, Toerisme en Vlaamse Rand, | intérieure, de l'Intégration civique, du Tourisme et de la Périphérie flamande de Bruxelles, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
Bijlage 4 | Annexe 4 |
Onderrichtingen voor de kiezers die bij de gelijktijdige verkiezingen | Instructions pour les électeurs qui votent sur bulletin papier |
van de gemeente- en de provincieraden stemmen op papier | aux élections simultanées des conseils communaux et provinciaux |
1. U wordt tot de stemming toegelaten van 8 tot 13 uur. Als u in het | 1. Vous êtes admis au vote de 8 à 13 heures. Si vous vous trouvez |
stemlokaal aanwezig bent voor 13 uur, krijgt u nog de toestemming om | avant 13 heures dans le local de vote, vous êtes encore admis à voter |
na 13 uur te stemmen. | après 13 heures. |
2. De nummering van de lijsten is door loting vastgesteld. De | 2. Les listes sont numérotées dans l'ordre indiqué par le sort. Les |
kandidaten die samen voor een lijst zijn voorgedragen, staan op het | candidats qui se présentent ensemble pour une liste, sont portés dans |
stembiljet onder elkaar, in de volgorde die de partijen hebben | une même colonne du bulletin de vote, selon l'ordre des présentations |
voorgedragen. | par les partis. |
3. De stemming verloopt als volgt : | 3. Le vote se déroule comme suit : |
- U geeft uw identiteitskaart en uw oproepingsbrief af aan de | - Vous remettez votre carte d'identité ainsi que votre convocation au |
voorzitter van het stembureau, die beide documenten controleert. | président du bureau de vote, qui vérifie les deux documents. |
- Belgische kiezers krijgen twee in vieren gevouwen stembiljetten | - Les électeurs belges reçoivent deux bulletins de vote pliés en |
waarop een stempel is aangebracht : een wit stembiljet voor de | quatre, pourvus d'un cachet : un bulletin de vote blanc pour les |
gemeenteraadsverkiezingen en een groen stembiljet voor de | élections communales et un bulletin de vote vert pour les élections |
provincieraadsverkiezingen. Niet-Belgische kiezers krijgen alleen een | provinciales. Les électeurs non belges reçoivent uniquement un |
wit stembiljet voor de gemeenteraadsverkiezingen. | bulletin de vote blanc destiné aux élections communales. |
- In een van de stemhokjes brengt u op elk stembiljet uw stem aan, | - Vous vous rendez dans un des isoloirs et vous marquez sur chacun des |
ofwel door met het kiespotlood het stemvak onder de lijstnaam rood te | bulletins de vote votre vote, soit en remplissant d'un crayon rouge la |
kleuren, als u akkoord gaat met de volgorde van de kandidaten of als | case au-dessous du nom de liste si vous adhérer à l'ordre de |
présentation des candidats ou si la liste ne comprend qu'un seul | |
de lijst maar één kandidaat telt, ofwel door met het kiespotlood het | candidat, soit en apposant à l'aide du crayon rouge votre marque dans |
stemvak naast de naam van een of meer kandidaten van dezelfde lijst | la ou les case(s) en regard des candidats que vous soutenez, si vous |
rood te kleuren, als u een of meer voorkeurstemmen wil uitbrengen. Als | désirez émettre un ou plusieurs votes de préférence. Si vous avez |
u het stemvak onder de lijstnaam en ook het stemvak naast de naam van | marqué en rouge aussi bien la case de vote au-dessous du nom de liste |
een kandidaat van dezelfde lijst rood hebt gekleurd, telt alleen uw | que la case en regard d'un candidat de la liste en question, c'est |
voorkeurstem. | uniquement le vote de préférence qui compte. |
- U kunt ook blanco stemmen. | - Vous pouvez également voter blanc. |
- U vouwt uw stembiljetten opnieuw in vieren, met de stempel aan de | - Vous repliez vos bulletins de vote en quatre, le cachet à |
buitenzijde. U mag niet langer in het stemhokje blijven dan de tijd | l'extérieur. Vous ne pouvez séjourner dans l'isoloir que le temps |
die u nodig hebt om te stemmen. | nécessaire pour émettre votre vote. |
- Belgische kiezers tonen de twee dichtgevouwen stembiljetten aan de | - Après avoir montré les deux bulletins de vote repliés au président, |
voorzitter en stoppen die in de stembussen. Niet-Belgische kiezers | les électeurs belges les déposent dans les urnes. Les électeurs non |
tonen het dichtgevouwen witte stembiljet aan de voorzitter en stoppen | belges montrent le bulletin de vote blanc replié au président et le |
dat in de stembus voor de gemeenteraadsverkiezingen. | glissent dans l'urne réservée aux élections communales. |
- Uw oproepingsbrief wordt afgestempeld en u krijgt die samen met uw | - Votre lettre de convocation est estampillée et vous est remise, avec |
identiteitskaart terug. U verlaat onmiddellijk het stemlokaal. | votre carte d'identité. Vous quittez immédiatement le bureau de vote. |
4. Uw stem wordt ongeldig in de volgende gevallen : | 4. Votre vote devient nul dans les cas suivants : |
- U hebt een ander stembiljet gebruikt dan het stembiljet dat u van de voorzitter hebt ontvangen. - U hebt op een stembiljet meer dan één lijststem uitgebracht, op kandidaten van verschillende lijsten gestemd of zowel een lijststem als een of meer voorkeurstemmen op kandidaten van een andere lijst uitgebracht. - U hebt de vorm of de afmetingen van het stembiljet veranderd, u hebt binnen in het stembiljet een papier of een ander voorwerp gestopt, u hebt op het stembiljet een teken, een tekst of een doorhaling aangebracht. Als u uw stembiljet per ongeluk ongeldig hebt gemaakt, kunt u aan de voorzitter een nieuw stembiljet vragen en opnieuw stemmen. 5. U bent strafbaar als u stemt zonder daartoe het recht te hebben of als u zonder geldige volmacht in de plaats van iemand anders stemt. | - Vous avez utilisé un autre bulletin de vote que celui qui vous a été remis par le président. - Vous avez émis plus d'un vote en tête de liste sur un bulletin de vote, vous avez voté en faveur de candidats de listes différentes ou vous avez émis un vote en tête de liste et un ou plusieurs votes préférentiels pour des candidats d'une autre liste en même temps. - Vous avez altéré les formes ou dimensions du bulletin de vote, vous avez mis un papier ou un objet quelconque à l'intérieur du bulletin de vote, vous avez apporté un signe, un texte ou une radiation sur le bulletin de vote. Si, par inadvertance, vous avez rendu nul votre bulletin de vote, vous pouvez demander un nouveau bulletin de vote au président et voter à nouveau. 5. Vous êtes punissable si vous votez sans en avoir le droit ou si vous votez pour autrui sans procuration valable. |
6. U hebt recht op de terugbetaling van uw reiskosten (enkel | 6. Vous avez droit au remboursement de vos frais de voyage (uniquement |
binnenlandse trajecten) : - als u op de dag van de verkiezingen niet meer woont in de gemeente waar u moet stemmen; - als u als loon- of weddetrekkende uw beroep uitoefent in het buitenland of in een andere gemeente dan waar u moeten stemmen; dit geldt ook voor de leden van uw gezin die met u samenwonen; - als u als student voor uw studies verblijft in een andere gemeente dan waar u moet stemmen; - als u in behandeling bent in een verpleeg- of gezondheidsinrichting in een andere gemeente dan waar u moet stemmen. Als u met de trein reist, kan u een gratis treinbiljet krijgen. Hou er rekening mee dat de loketbediende een attest kan vragen, bv. van uw werkgever, van de verpleeginrichting of van de onderwijsinstelling. Als u eigen vervoer gebruikt, kan u uw reiskosten terugvorderen bij de provincie met het formulier A98, te verkrijgen bij uw gemeentebestuur | trajets à l'intérieur du pays) : - si, au jour des élections, vous n'habitez plus la commune où vous devez émettre votre vote; - si vous exercez votre profession en tant que travailleur salarié ou appointé à l'étranger ou dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote; cela vaut également pour les membres de votre famille habitant avec vous; - si vous résidez, comme étudiant, à cause de vos études, dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote; - si vous êtes en traitement dans un établissement hospitalier ou de santé dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote. Si vous voyagez en train, vous pouvez vous procurer gratuitement un billet de train. Tenez compte du fait, que le guichetier peut vous demander une attestation, p.ex. de votre employeur, de l'établissement hospitalier ou de l'établissement d'enseignement. Si vous utilisez un propre moyen de transport, vous pouvez réclamer le remboursement de vos frais de voyage auprès de la province au moyen du formulaire A98, à demander auprès de votre administration communale ou via le site web |
of via de website www.vlaanderenkiest.be. | www.vlaanderenkiest.be. |
Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 13 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 13 juin 2012 déterminant |
2012 tot vaststelling van de modellen van de onderrichtingen voor de | les modèles des instructions pour l'électeur pour les élections |
kiezer voor de gelijktijdige verkiezingen van de gemeenteraden, de | simultanées des conseils communaux, des conseils de districts urbains, |
stadsdistrictsraden, de rechtstreekse verkiezingen van de raden voor | pour les élections directes des conseils de l'aide sociale et les |
maatschappelijk welzijn en de verkiezingen van de provincieraden. | élections des conseils provinciaux. |
Brussel, 13 juni 2012. | Bruxelles, le 13 juin 2012. |
De Vlaamse minister van Bestuurszaken, Binnenlands Bestuur, | Le Ministre flamand de la Gouvernance publique, de l'Administration |
Inburgering, Toerisme en Vlaamse Rand, | intérieure, de l'Intégration civique, du Tourisme et de la Périphérie flamande de Bruxelles, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
Bijlage 5 | Annexe 5 |
Onderrichtingen voor de kiezers die bij de gelijktijdige verkiezingen | Instructions pour les électeurs qui votent sur bulletin papier |
van de gemeente- en de provincieraden en van de raden voor | aux élections simultanées des conseils communaux et provinciaux et des |
maatschappelijk welzijn stemmen op papier | conseils de l'aide sociale |
1. U wordt tot de stemming toegelaten van 8 tot 13 uur. Als u in het | 1. Vous êtes admis au vote de 8 à 13 heures. Si vous vous trouvez |
stemlokaal aanwezig bent voor 13 uur, krijgt u nog de toestemming om | avant 13 heures dans le local de vote, vous êtes encore admis à voter |
na 13 uur te stemmen. | après 13 heures. |
2. De nummering van de lijsten is door loting vastgesteld. De | 2. Les listes sont numérotées dans l'ordre indiqué par le sort. Les |
kandidaten die samen voor een lijst zijn voorgedragen, staan op het | candidats qui se présentent ensemble pour une liste, sont portés dans |
stembiljet onder elkaar, in de volgorde die de partijen hebben | une même colonne du bulletin de vote, selon l'ordre des présentations |
voorgedragen. | par les partis. |
3. De stemming verloopt als volgt : | 3. Le vote se déroule comme suit : |
- U geeft uw identiteitskaart en uw oproepingsbrief af aan de | - Vous remettez votre carte d'identité ainsi que votre convocation au |
voorzitter van het stembureau, die beide documenten controleert. | président du bureau de vote, qui vérifie les deux documents. |
- Belgische kiezers krijgen drie in vieren gevouwen stembiljetten | - Les électeurs belges reçoivent trois bulletins de vote pliés en |
waarop een stempel is aangebracht : een wit biljet voor de | quatre, pourvus d'un cachet : un bulletin de vote blanc pour les |
gemeenteraadsverkiezingen, een blauw biljet voor de verkiezingen van | élections communales, un bulletin de vote bleu pour les élections du |
de raad voor maatschappelijk welzijn en een groen biljet voor de | conseil de l'aide sociale et un bulletin de vote vert pour les |
provincieraadsverkiezingen. Niet-Belgische kiezers krijgen alleen een | élections provinciales. Les électeurs non belges reçoivent uniquement |
wit stembiljet voor de gemeenteraadsverkiezingen. | un bulletin de vote blanc destiné aux élections communales. |
- In een van de stemhokjes brengt u op elk stembiljet uw stem aan, | - Vous vous rendez dans un des isoloirs et vous marquez sur chacun des |
ofwel door met het kiespotlood het stemvak onder de lijstnaam rood te | bulletins de vote votre vote, soit en remplissant d'un crayon rouge la |
kleuren, als u akkoord gaat met de volgorde van de kandidaten of als | case sous le nom de liste si vous adhérer à l'ordre de présentation |
de lijst maar één kandidaat telt, ofwel door met het kiespotlood het | des candidats ou si la liste ne comprend qu'un seul candidat, soit en |
stemvak naast de naam van een of meer kandidaten van dezelfde lijst | apposant à l'aide du crayon rouge votre marque dans la ou les case(s) |
rood te kleuren, als u een of meer voorkeurstemmen wil uitbrengen. Als | en regard des candidats que vous soutenez, si vous désirez émettre un |
ou plusieurs votes de préférence. Si vous avez marqué en rouge aussi | |
u het stemvak onder de lijstnaam en ook het stemvak naast de naam van | bien la case de vote au-dessous du nom de liste que la case en regard |
een kandidaat van dezelfde lijst rood hebt gekleurd, telt alleen uw | d'un candidat de la liste en question, c'est uniquement le vote de |
voorkeurstem. | préférence qui compte. |
- U kunt ook blanco stemmen. | - Vous pouvez également voter blanc. |
- U vouwt uw stembiljetten opnieuw in vieren, met de stempel aan de | - Vous repliez vos bulletins de vote en quatre, le cachet à |
buitenzijde. U mag niet langer in het stemhokje blijven dan de tijd | l'extérieur. Vous ne pouvez séjourner dans l'isoloir que le temps |
die u nodig hebt om te stemmen. | nécessaire pour émettre votre vote. |
- Belgische kiezers tonen de drie dichtgevouwen stembiljetten aan de | - Après avoir montré les trois bulletins de vote repliés au président, |
voorzitter en stoppen die in de stembussen. Niet-Belgische kiezers | les électeurs belges les déposent dans les urnes. Les électeurs non |
tonen het dichtgevouwen witte stembiljet aan de voorzitter en stoppen | belges montrent le bulletin de vote blanc replié au président et le |
dat in de stembus voor de gemeenteraadsverkiezingen. | glissent dans l'urne réservée aux élections communales. |
- Uw oproepingsbrief wordt afgestempeld en u krijgt die samen met uw | - Votre lettre de convocation est estampillée et vous est remise, avec |
identiteitskaart terug. U verlaat onmiddellijk het stemlokaal. | votre carte d'identité. Vous quittez immédiatement le bureau de vote. |
4. Uw stem wordt ongeldig in de volgende gevallen : | 4. Votre vote devient nul dans les cas suivants : |
- U hebt een ander stembiljet gebruikt dan het stembiljet dat u van de voorzitter hebt ontvangen. - U hebt op een stembiljet meer dan één lijststem uitgebracht, op kandidaten van verschillende lijsten gestemd of zowel een lijststem als een of meer voorkeurstemmen op kandidaten van een andere lijst uitgebracht. - U hebt de vorm of de afmetingen van het stembiljet veranderd, u hebt binnen in het stembiljet een papier of een ander voorwerp gestopt of u hebt op het stembiljet een teken, een tekst of een doorhaling aangebracht. Als u het stembiljet per ongeluk ongeldig hebt gemaakt, kunt u aan de voorzitter een nieuw stembiljet vragen en opnieuw stemmen. 5. U bent strafbaar als u stemt zonder daartoe het recht te hebben of als u zonder geldige volmacht in de plaats van iemand anders stemt. | - Vous avez utilisé un autre bulletin de vote que celui qui vous a été remis par le président. - Vous avez émis plus d'un vote en tête de liste sur un bulletin de vote, vous avez voté en faveur de candidats de listes différentes ou vous avez émis un vote en tête de liste et un ou plusieurs votes préférentiels pour des candidats d'une autre liste en même temps. - Vous avez altéré les formes ou dimensions du bulletin de vote, vous avez mis un papier ou un objet quelconque à l'intérieur du bulletin de vote ou vous avez apporté un signe, un texte ou une radiation sur le bulletin de vote. Si, par inadvertance, vous avez rendu nul votre bulletin de vote, vous pouvez demander un nouveau bulletin de vote au président et voter à nouveau. 5. Vous êtes punissable si vous votez sans en avoir le droit ou si vous votez pour autrui sans procuration valable. |
6. U hebt recht op de terugbetaling van uw reiskosten (enkel | 6. Vous avez droit au remboursement de vos frais de voyage (uniquement |
binnenlandse trajecten) : - als u op de dag van de verkiezingen niet meer woont in de gemeente waar u moet stemmen; - als u als loon- of weddetrekkende uw beroep uitoefent in het buitenland of in een andere gemeente dan waar u moeten stemmen; dit geldt ook voor de leden van uw gezin die met u samenwonen; - als u als student voor uw studies verblijft in een andere gemeente dan waar u moet stemmen; - als u in behandeling bent in een verpleeg- of gezondheidsinrichting in een andere gemeente dan waar u moet stemmen. Als u met de trein reist, kan u een gratis treinbiljet krijgen. Hou er rekening mee dat de loketbediende een attest kan vragen, bv. van uw werkgever, van de verpleeginrichting of van de onderwijsinstelling. Als u eigen vervoer gebruikt, kan u uw reiskosten terugvorderen bij de provincie met het formulier A98, te verkrijgen bij uw gemeentebestuur | trajets à l'intérieur du pays) : - si, au jour des élections, vous n'habitez plus la commune où vous devez émettre votre vote; - si vous exercez votre profession en tant que travailleur salarié ou appointé à l'étranger ou dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote; cela vaut également pour les membres de votre famille habitant avec vous; - si vous résidez, comme étudiant, à cause de vos études, dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote; - si vous êtes en traitement dans un établissement hospitalier ou de santé dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote. Si vous voyagez en train, vous pouvez vous procurer gratuitement un billet de train. Tenez compte du fait, que le guichetier peut vous demander une attestation, p.ex. de votre employeur, de l'établissement hospitalier ou de l'établissement d'enseignement. Si vous utilisez un propre moyen de transport, vous pouvez réclamer le remboursement de vos frais de voyage auprès de la province au moyen du formulaire A98, à demander auprès de votre administration communale ou via le site web |
of via de website www.vlaanderenkiest.be. | www.vlaanderenkiest.be. |
Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 13 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 13 juin 2012 déterminant |
2012 tot vaststelling van de modellen van de onderrichtingen voor de | les modèles des instructions pour l'électeur pour les élections |
kiezer voor de gelijktijdige verkiezingen van de gemeenteraden, de | simultanées des conseils communaux, des conseils de districts urbains, |
stadsdistrictsraden, de rechtstreekse verkiezingen van de raden voor | pour les élections directes des conseils de l'aide sociale et les |
maatschappelijk welzijn en de verkiezingen van de provincieraden. | élections des conseils provinciaux. |
Brussel, 13 juni 2012. | Bruxelles, le 13 juin 2012. |
De Vlaamse minister van Bestuurszaken, Binnenlands Bestuur, | Le Ministre flamand de la Gouvernance publique, de l'Administration |
Inburgering, Toerisme en Vlaamse Rand, | intérieure, de l'Intégration civique, du Tourisme et de la Périphérie flamande de Bruxelles, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |