← Terug naar "Ministerieel besluit waarbij de vennootschap Profish Technology SA voor experimentele doeleinden tijdelijk bepaalde vistuigen mag gebruiken om allerlei soorten vis in de Samber te vangen "
Ministerieel besluit waarbij de vennootschap Profish Technology SA voor experimentele doeleinden tijdelijk bepaalde vistuigen mag gebruiken om allerlei soorten vis in de Samber te vangen | Arrêté ministériel autorisant temporairement la société ProFish Technology SA à faire usage, dans un but expérimental, de certains engins de pêche sur la Sambre en vue de capturer des poissons de toutes espèces |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
13 JULI 2011. - Ministerieel besluit waarbij de vennootschap Profish | 13 JUILLET 2011. - Arrêté ministériel autorisant temporairement la |
Technology SA voor experimentele doeleinden tijdelijk bepaalde | société ProFish Technology SA à faire usage, dans un but expérimental, |
vistuigen mag gebruiken om allerlei soorten vis in de Samber te vangen | de certains engins de pêche sur la Sambre en vue de capturer des poissons de toutes espèces |
De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, | Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de |
Natuur, Bossen en Erfgoed, | la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, |
Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisvangst, inzonderheid op | Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, l'article 14; |
artikel 14; Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 | Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant |
tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, | exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, |
inzonderheid op de artikelen 6 tot 8, 12, 50, 54 en 55; | notamment les articles 6 à 8, 12, 50, 54 et 55; |
Gelet op het verzoek van 16 juni 2011 waarbij de heer Damien Sonny, | Vu la requête en date du 16 juin 2011 par laquelle M. Damien Sonny, |
afgevaardigd bestuurder van de vennootschap Profish Technology SA, de | administrateur délégué de la société ProFish Technology SA, sollicite |
toestemming vraagt om bepaalde verboden vistuigen te gebruiken voor | l'autorisation de faire usage de certains engins de pêche prohibés en |
het vangen van allerlei soorten vis in het kader van het onderzoek dat | vue de capturer des poissons de toutes espèces dans le cadre de |
zijn vennootschap moet voeren naar de gevolgen van de | l'étude de l'impact des pollutions au cyanure sur les populations |
cyanideverontreiniging voor de vispopulaties van twee panden van de | piscicoles de deux biefs de la Sambre dont sa société est chargée; |
Samber; Gelet op het gunstig advies van de Dienst Visvangst van het | Considérant l'avis favorable du Service de la Pêche du Département de |
Departement Natuur en Bossen; | la Nature et des Forêts; |
Overwegende dat er afgeweken moet worden van bepaalde bepalingen van | Considérant la nécessité de déroger à certaines dispositions de |
het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 houdende | l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant |
uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij om | exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale pour |
bovengenoemd onderzoek te kunnen voeren, | pouvoir réaliser l'étude précitée, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De heer Damien Sonny, afgevaardigd bestuurder van de |
Article 1er.M. Damien Sonny, administrateur délégué de ProFish |
vennootschap Profish Technology SA, en zijn medewerkers hebben de | Technology SA, ainsi que ses collaborateurs, sont autorisés, dans le |
toestemming om in het kader van het onderzoek dat hun vennootschap | cadre de l'étude de l'impact des pollutions au cyanure sur les |
moet voeren naar de gevolgen van de cyanideverontreiniging voor de | populations piscicoles de deux biefs de la Sambre, dont sa société est |
vispopulaties van twee panden van de Samber : | chargée, à : |
1° in de Samber, in de panden van Marchienne-au-Pont en Pont-de-Loup, | 1° capturer dans la Sambre, dans les biefs de Marchienne-au-Pont et de |
allerlei soorten vis te vangen; | Pont-de-Loup, des poissons de toutes espèces; |
2° met elektrische tuigen en met warrelnetten te vissen in | 2° procéder à des pêches électriques et au filet maillant dans les |
bovengenoemde panden. | biefs précités. |
Voornoemde technieken worden toegepast zonder de vissers te storen. | Les méthodes de pêche précitées seront mises en oeuvre de façon à ne |
Vissen of kreeften die niet vatbaar zijn voor nader onderzoek worden | pas déranger les pêcheurs. Tout poisson ou écrevisse non susceptible |
onmiddellijk in het water teruggelegd. | d'un examen plus approfondi sera immédiatement rejeté à l'eau. |
Art. 2.Wanneer de vangsten door middel van elektrische tuigen worden |
Art. 2.Lorsque les captures sont effectuées par pêche électrique, M. |
uitgevoerd, verbinden de heer Damien Sonny en zijn medewerkers zich | Damien Sonny et ses collaborateurs s'engagent à respecter les règles |
tot de inachtneming van de veiligheidsregels bedoeld in het Algemeen | de sécurité prévues par le règlement général des installations |
Reglement op de Elektrische Installaties. | électriques. |
Art. 3.De afwijking bedoeld in artikel 1 is altijd geldig en wordt |
Art. 3.La dérogation visée à l'article 1er est valable en tout temps |
tot 30 september 2011 verleend. | et est accordée jusqu'au 30 septembre 2011. |
Art. 4.Deze afwijking wordt getoond op elk verzoek van de ambtenaren |
Art. 4.La présente dérogation doit être exhibée à toute réquisition |
van de openbare macht belast met het toezicht op de riviervisserij. | des agents de la force publique chargés de la surveillance de la pêche fluviale. |
Namen, 13 juli 2011. | Namur, le 13 juillet 2011. |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |