Ministerieel besluit betreffende de uitgifte van een lening die gekoppeld is aan de index « Wall 21 » | Arrêté ministériel relatif à l'émission d'un emprunt indexé sur l'indice « Wall 21 » |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
13 JANUARI 1999. - Ministerieel besluit betreffende de uitgifte van | 13 JANVIER 1999. - Arrêté ministériel relatif à l'émission d'un |
een lening die gekoppeld is aan de index « Wall 21 » | emprunt indexé sur l'indice « Wall 21 » |
De Minister van Begroting en Financiën, Tewerkstelling en Vorming, | Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, gewijzigd bij de bijzondere wetten van 8 augustus 1988 | modifiée par les lois spéciales des 8 août 1988 et 16 juillet 1993; |
en 16 juli 1993; Gelet op de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de | Vu la loi spéciale de financement du 16 janvier 1989 relative au |
financiering van de Gemeenschappen en de Gewesten, inzonderheid op | financement des Communautés et Régions, notamment l'article 49; |
artikel 49; Gelet op het decreet van 16 december 1998 houdende de begroting van de | Vu le décret du 16 décembre 1998 contenant le budget des recettes de |
ontvangsten van het Waalse Gewest voor het begrotingsjaar 1999; | la Région wallonne pour l'année budgétaire 1999; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 17 juli 1997 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 juillet 1997 portant |
regeling van haar werking; | règlement du fonctionnement du Gouvernement; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 11 december 1996 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 décembre 1996 fixant la |
vaststelling van de verdeling van de ministeriële bevoegdheden en tot | répartition des compétences entre les Ministres et réglant la |
regeling van de ondertekening van haar akten; | signature des actes du Gouvernement; |
Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif aux titres représentant |
effecten waarin de schuld van de Gemeenschappen en Gewesten wordt | la dette des Communautés et Régions; |
belichaamd; Gelet op het akkoord van de federale Minister van Financiën, gegeven op 28 september 1998; | Vu l'accord du Ministre des Finances de l'Etat fédéral, donné le 28 septembre 1998; Vu le contrat de prise ferme et de placement du 13 janvier 1999 conclu |
entre la Région wallonne, le Crédit Communal de Belgique S.A. et le | |
Gelet op het overname- en beleggingscontract, gesloten op 13 januari | Crédit Lyonnais Belgium S.A et le contrat d'agent payeur du 13 janvier |
1999 door het Waalse Gewest, het Gemeentekrediet van België N.V. en het « Crédit Lyonnais Belgium S.A. » , en op het contract ter bepaling van het kantoor van betaling, aangegaan op 13 januari 1999 door het Waalse Gewest en het Gemeentekrediet van België N.V.; Overwegende dat zo spoedig mogelijk de nodige maatregelen moeten worden getroffen met het oog op de uitgifte van een interne obligatielening ter financiering van het toegelaten tekort, Besluit : Artikel 1.In de zin van dit besluit wordt verstaan onder : - lening : de obligatie-uitgifte die aan de in dit besluit bedoelde |
1999 conclu entre la Région wallonne et le Crédit Communal de Belgique S.A.; Considérant qu'il y a lieu de prendre sans délai les dispositions nécessaires en vue du lancement d'un emprunt obligataire intérieur pour le financement du déficit autorisé, Arrête : Article 1er.Dans le présent arrêté, les termes énoncés ci-après ont la signification suivante : - emprunt : l'émission des obligations qui répond aux conditions |
voorwaarden voldoet; | reprises dans le présent arrêté; |
- obligaties : de obligaties die uitgegeven worden in het kader van de | - obligations : les obligations émises dans le cadre de l'émission qui |
uitgifte die aan de in dit besluit bedoelde voorwaarden voldoet; | répond aux conditions reprises dans le présent arrêté; |
- banken : het Gemeentekrediet van België N.V. en/of het « Crédit | - les banques : le Crédit Communal de Belgique S.A. et/ou le Crédit |
Lyonnais Belgium S.A. »; | Lyonnais Belgium S.A.; |
- kantoor van betaling : het Gemeentekrediet van België N.V.; | - agent payeur : le Crédit Communal de Belgique S.A.; |
- berekeningsagent : het Gemeentekrediet van België N.V.; | - agent de calcul : le Crédit Communal de Belgique S.A.; |
- bankwerkdag : de bankwerkdagen te Brussel, zaterdag uitgezonderd; | - jour bancaire ouvrable : les jours bancaires ouvrables à Bruxelles, |
à l'exclusion des samedis; | |
- beurswerkdag : de dagen waarop de Beurs van Brussel open is en | - jour boursier ouvrable : les jours où la Bourse de Bruxelles est |
waarop transacties mogelijk zijn. | ouverte et permet des transactions. |
Art. 2.Het Waalse Gewest geeft een obligatielening uit met een |
Art. 2.La Région wallonne émet un emprunt obligataire d'un montant |
nominaal bedrag van BEF 5 000 000 000 (EURO 123 946 762,39), opgedeeld | nominal de BEF 5 000 000 000 (EURO 123 946 762,39), divisé en |
in obligaties met elk een nominale waarde van BEF 10 000 (EURO | obligations d'une valeur nominale de BEF 10 000 (EURO 247,89), BEF 50 |
247,89), BEF 50 000 (EURO 1 239,47) of BEF 100 000 (EURO 2 478,94). | 000 (EURO 1 239,47) ou BEF 100 000 (EURO 2 478,94) chacune. |
Art. 3.Er kan op de lening ingetekend worden op de volgende wijze : § 1. Op de openingsdagen en uren op de zetels en in de agentschappen van het Gemeentekrediet van België en van het « Crédit Lyonnais Belgium » waar de inschrijvingsbrochures en biljetten verkrijgbaar zijn. Er kan ook ingeschreven worden via elke andere financiële instelling of tussenpersoon. In dat geval bestaat de mogelijkheid dat de inschrijvingen die zelfs vóór de sluiting ervan via andere financiële instellingen worden verricht, niet gehonoreerd worden of in mindere mate dan de inschrijvingen die rechtstreeks bij de banken worden verricht. |
Art. 3.Les modalités de souscription de l'emprunt sont les suivantes : § 1er. Les souscriptions seront reçues, pendant les jours et heures d'ouverture, auprès des sièges et agences du Crédit Communal de Belgique et du Crédit Lyonnais Belgium, où sont disponibles les prospectus et bulletins de souscription. Les souscriptions peuvent également être introduites, à l'intervention de tout autre établissement ou intermédiaire financier. Dans ce cas, les souscriptions introduites à l'intervention d'autres organismes financiers et ce, même avant la clôture des souscriptions, pourront ne pas être honorées ou l'être dans une mesure moindre que les souscriptions introduites directement auprès des banques. |
§ 2. De intekenprijs is vastgesteld op 100 %. | § 2. Le prix de souscription est fixé à 100 %. |
De intekenprijs moet integraal betaald worden bij de inschrijving, | Le prix de souscription est payable intégralement au moment de la |
hetzij door betaling in contanten, hetzij door debet in | souscription, soit par versement en espèces, soit par débit en compte |
rekening-courant. Voor de door debet in rekening-courant betaalde | courant. Pour les souscriptions réglées par débit en compte, le compte |
inschrijvingen wordt de rekening gedebiteerd onder waarde 5 februari | sera débité sous valeur 5 février 1999. |
1999. § 3. Behalve vervroegde sluiting geldt het inschrijvingsaanbod van 15 | § 3. Sauf clôture anticipée, l'offre en souscription est ouverte du 15 |
januari 1999 tot en met 3 februari 1999. | janvier 1999 au 3 février 1999 inclus. |
§ 4. Elke bank kan eenzijdig beslissen de inschrijvingen aan het loket | § 4. Chaque banque peut unilatéralement décider de clôturer la |
stop te zetten zodra volledig ingeschreven is op de quota van de | souscription auprès de ses guichets dès que la part des obligations |
obligaties die haar toegewezen wordt in het kader van de overname. | lui incombant dans le cadre de la prise ferme a été entièrement |
Derhalve zal elke bank inschrijvingen slechts aanvaarden voor zover | souscrite. Chaque banque n'acceptera donc des souscriptions que pour |
het totaalbedrag van de door haar vergaarde inschrijvingen niet hoger | autant que le montant total des souscriptions recueillies par elle ne |
is dan het bedrag dat ze vast heeft overgenomen. Zodra dit bedrag | dépasse pas le montant qu'elle a pris ferme. Une fois que ce montant |
bereikt is, zal de bank geen inschrijvingen meer aanbieden aan haar | est atteint, cette banque clôturera l'offre à ses guichets. |
loketten. Beleggers die nog willen inschrijven, kunnen zich dan wenden | L'investisseur intéressé pourra à ce moment se rendre aux guichets de |
tot het loket van de andere bank, indien die laatste nog steeds | l'autre banque qui n'aurait éventuellement pas encore clôturé l'offre |
inschrijvingen aanbiedt aan haar loketten. | à ses guichets. |
Art. 4.De lening wordt uitgegeven onder de volgende specifieke |
Art. 4.Les conditions spécifiques d'émission de l'emprunt sont les |
voorwaarden : | suivantes : |
§ 1. De obligaties zullen uitgegeven worden in de vorm van effecten | § 1er. Les obligations seront émises sous la forme de titres au |
aan toonder of inschrijvingen op naam in het grootboek van de schuld | porteur ou d'inscriptions nominatives au grand-livre de la dette de la |
van het Waalse Gewest. Houders of gerechtigden van obligaties aan | Région wallonne. Les porteurs ou titulaires des obligations au porteur |
toonder kunnen de omzetting ervan in inschrijvingen op naam in het | pourront en demander la conversion en inscriptions nominatives au |
grootboek van de schuld van het Waalse Gewest aanvragen. Gerechtigden | grand-livre de la dette de la Région wallonne. Les titulaires |
van inschrijvingen op naam in het grootboek van de schuld van het | d'inscriptions nominatives au grand-livre de la dette de la Région |
Waalse Gewest kunnen vragen dat deze omgezet worden in obligaties aan | wallonne peuvent en demander la conversion en obligations au porteur. |
toonder. Deze omzettingen kunnen aanleiding geven tot bepaalde kosten | Ces conversions pourront faire l'objet de certains frais, qui seront à |
die dan voor rekening zijn van de obligatiehouder. De aanvraag om | charge de l'obligataire. La demande de conversion est à introduire |
omzetting wordt ingediend bij het kantoor van betaling. | auprès de l'agent payeur. |
§ 2. Beleggers kunnen vragen dat de obligaties aan toonder hun | § 2. Lors de sa souscription, l'investisseur peut demander la |
materieel overhandigd worden. In voorkomend geval en behalve | livraison physique des obligations au porteur. Le cas échéant et sauf |
onvoorziene omstandigheden worden de effecten aan toonder materieel | imprévus, les titres au porteur seront délivrés matériellement dans |
overhandigd binnen drie maanden na afsluiting van de | les trois mois suivant la clôture de la période de souscription. Ils |
inschrijvingsperiode. Ze kunnen afgehaald worden aan de loketten van | seront tenus à la disposition des souscripteurs aux guichets de |
de financiële instelling waar de inschrijving verricht werd. In dit | l'institution financière auprès de laquelle ils auront effectué leur |
geval zijn de kosten voor de materiële overhandiging en de belasting | souscription. Dans ce cas, les frais relatifs à la livraison physique |
op de materiële overhandiging van effecten voor rekening van de | et la taxe de livraison physique de titres sont à charge du |
inschrijver. | souscripteur. |
§ 3. Deze lening heeft een looptijd van vijf jaar, namelijk van 5 | § 3. Le présent emprunt est émis pour une durée de cinq ans, prenant |
februari 1999 tot 5 februari 2004. | cours le 5 février 1999 et venant à échéance le 5 février 2004. |
§ 4. De ingeschreven obligaties zijn genotdragend vanaf 5 februari | § 4. Les obligations souscrites porteront jouissance à partir du 5 |
1999. | février 1999. |
§ 5. De rentevoet van de lening bedraagt jaarlijks 3,6 % de eerste | § 5. L'emprunt porte intérêt au taux de 3,6 % l'an les quatre |
vier jaar. De rente is betaalbaar na verloop van elke termijn | |
jaarlijks op 5 februari, en voor de eerste keer in februari 2000. De | premières années. Les intérêts sont payables à terme échu le 5 février |
lening is echter niet rentedragend in de loop van het vijfde jaar; op | de chaque année, et pour la première fois en février 2000. L'emprunt |
ne portera toutefois pas intérêt au cours de sa cinquième année; à | |
de vervaldag van het vijfde jaar, namelijk 5 februari 2004, hebben de | l'échéance de la cinquième année, le 5 février 2004, les investisseurs |
beleggers slechts recht op de terugbetaling van het kapitaal en, in | |
voorkomend geval, op de terugbetalingspremie, die gekoppeld is aan de | auront droit uniquement au remboursement du capital et le cas échéant |
index Wall 21 bedoeld in artikel 8. | à la prime de remboursement liée à l'indice Wall 21 défini à l'article 8. |
§ 6. De toekenning en het bedrag van de terugbetalingspremie, die | § 6. L'existence et le niveau de la prime de remboursement, exprimée |
uitgedrukt wordt in een bepaald percentage van de nominale waarde van | en pourcentage de la valeur nominale des obligations, dépendent du |
de obligaties, worden bepaald door het eindniveau dat de index Wall 21 | niveau final de l'indice Wall 21 par rapport à son niveau de départ : |
heeft bereikt in vergelijking met het beginniveau : | |
- als het eindniveau van de index niet hoger is dan 116,4 % van het | - si le niveau final de l'indice ne dépasse pas 116,4 % de son niveau |
beginniveau, wordt geen terugbetalingspremie verleend; | de départ, il n'y aura pas de prime de remboursement; |
- als het eindniveau van de index tussen 116,4 % en 130 % van het | - si le niveau final de l'indice se situe entre 116,4 % et 130 % de |
beginniveau ligt, is de terugbetalingspremie gelijk aan de stijging | son niveau de départ, la prime de remboursement sera égale à la hausse |
van het indexpeil boven de eerste 16,4 %, namelijk aan : | du niveau de l'indice au-delà des premiers 16,4 %, c'est-à-dire à : |
Eindniveau - Beginniveau/Beginniveau - 16,4 %; | Niveau final - Niveau de départ/Niveau de départ - 16,4 %; |
- als het eindniveau van de index hoger is dan 130 % van het | - si le niveau final de l'indice dépasse 130 % de son niveau de |
beginniveau, is de terugbetalingspremie gelijk aan 13,6 %, namelijk | départ, la prime de remboursement sera égale à 13,6 %, c'est-à-dire à |
aan (30 % - 16,4 %). | (30 % - 16,4 %). |
Het beginniveau van de index is gelijk aan het rekenkundige gemiddelde | Le niveau de départ de l'indice est égal à la moyenne arithmétique des |
van de waarden van de Wall 21 op elke beurswerkdag, van 8 tot en met | valeurs du Wall 21 de chaque jour boursier ouvrable entre, et y |
26 februari 1999. | compris, le 8 et le 26 février 1999. |
Het eindniveau van de index is gelijk aan het rekenkundige gemiddelde | Le niveau final de l'indice est égal à la moyenne arithmétique des |
van de waarden van de Wall 21 op elke woensdag, vanaf woensdag 15 | valeurs du Wall 21 de chaque mercredi entre, et y compris, le mercredi |
oktober 2003 tot en met woensdag 14 januari 2004. | 15 octobre 2003 et le mercredi 14 janvier 2004. |
De berekeningsagent zal de terugbetalingspremie berekenen op grond van | L'agent de calcul calculera la prime de remboursement sur la base de |
de index, zoals meegedeeld door de « Société Générale Paris ». Hij zal | l'indice tel qu'il lui sera transmis par la Société Générale Paris. |
deze berekening als zelfstandige deskundige uitvoeren. Behalve | |
duidelijke vergissing zullen het Waalse Gewest en de obligatiehouders | L'agent de calcul fera ce calcul en tant qu'expert indépendant. Sauf |
gebonden zijn door zijn berekeningen. De berekeningsagent kan | erreur manifeste, la Région wallonne et les obligataires seront liés |
dientengevolge niet aansprakelijk worden gesteld jegens de | par ses calculs. L'agent de calcul n'encourra de ce fait aucune |
obligatiehouders en het Waalse Gewest, behalve eigen opzet of grove | responsabilité envers les obligataires et la Région wallonne sauf |
schuld. | faute lourde ou dol de sa part. |
Als de index in de toekomst berekend zou moeten worden door een | Dans le cas où l'indice devrait, dans le futur, être calculé par un |
rechtsopvolger van de « Société Générale Paris », kan de aldus | successeur de la Société Générale Paris, l'indice ainsi calculé pourra |
berekende index beschouwd worden als de index die de berekeningsagent | être considéré comme l'indice que l'agent de calcul est en droit |
mag gebruiken om zijn berekeningen uit te voeren. | d'utiliser aux fins de ses calculs. |
De berekeningsagent kan vervangen worden door een andere | L'agent de calcul peut être remplacé par un autre agent comme indiqué |
berekeningsagent, zoals bepaald door het Waalse Gewest. | par la Région wallonne. |
§ 7. De obligaties worden op 5 februari 2004 a pari van hun nominale | § 7. Les obligations seront remboursées le 5 février 2004, au pair de |
waarde terugbetaald, in voorkomend geval verhoogd met een | leur valeur nominale augmenté le cas échéant d'une prime de |
terugbetalingspremie die gekoppeld is aan de index Wall 21. De | remboursement liée à l'indice Wall 21. Les paiements relatifs aux |
betalingen betreffende de obligaties worden ter beschikking van de | obligations seront mis à disposition des obligataires auprès de |
obligatiehouders gesteld bij het kantoor van betaling overeenkomstig | l'agent payeur en conformité avec les dispositions légales qui seront |
de wetsbepalingen die op die dag van toepassing zijn. | applicables à ce jour. |
§ 8. De rente en de terugbetalingspremie verjaren na vijf jaar; de | § 8. Les intérêts et la prime de remboursement se prescrivent par cinq |
hoofdsom van de obligaties verjaart na tien jaar. | ans; le principal des obligations se prescrit par dix ans. |
§ 9. Voor deze uitgifte is een swap-contract ter indekking gesloten | § 9. La présente émission a fait l'objet d'un contrat swap de |
tussen het Waalse Gewest en de « Société Générale Paris ». | couverture conclu entre la Région wallonne et la Société Générale |
Deze indekking is uitgevoerd om het Waalse Gewest geen financieel | Paris. Cette couverture a été réalisée dans le but de ne faire courir à la |
risico te laten lopen dat gebonden is aan de evolutie van de index | Région wallonne aucun risque financier lié à l'évolution de l'indice |
Wall 21. | Wall 21. |
§ 10. Het Waalse Gewest mag niet voortijdig overgaan tot de gehele of | § 10. La Région wallonne ne peut rembourser de manière anticipée tout |
gedeeltelijke terugbetaling van de lening. | ou partie de l'emprunt. |
Het Waalse Gewest kan, ieder ogenblik van de levenstijd van de | La Région wallonne aura la faculté, à tout moment durant la vie des |
obligaties, obligaties inkopen of laten kopen, bewaren of | obligations, de procéder à des rachats ou de faire acheter, conserver |
wederverkopen op de markt en, desgewenst, de aldus ingekochte | ou revendre des obligations dans le marché et, si elle le souhaite, |
obligaties annuleren. | d'annuler les obligations ainsi rachetées. |
§ 11. De lening wordt in Belgische frank uitgedrukt. De betalingen | § 11. L'emprunt est libellé en francs belges. Les paiements pourront |
kunnen ook in EURO verricht worden, overeenkomstig de geldende | également se faire en EURO, conformément aux dispositions applicables |
bepalingen van het Europese en het Belgische recht. | du droit européen et du droit belge. |
§ 12. De belastingen, rechten of andere kosten die eventueel eisbaar | § 12. Les impôts, taxes ou autres frais éventuellement exigibles en |
zijn krachtens de geldende wetgeving en die betrekking hebben op de | fonction de la législation en vigueur afférents aux paiements des |
betalingen van de rente en/of de terugbetalingspremie en/of de | intérêts et/ou de la prime de remboursement et/ou du principal |
hoofdsom betreffende de obligaties, zijn voor rekening van de | relatifs aux obligations sont à charge du bénéficiaire de ces |
betalingsgerechtigde. | paiements. |
§ 13. De financiële dienst van de lening wordt waargenomen door het | § 13. Le service financier de l'emprunt est assuré par le Crédit |
Gemeentekrediet van België, of door elke andere financiële instelling | Communal de Belgique, ou par toute autre institution financière qui |
die door het Waalse Gewest aangewezen zou worden om die te vervangen. | serait désignée par la Région wallonne pour le remplacer. |
De kosten van deze financiële dienst zijn voor rekening van het Waalse | Les frais de ce service financier sont à charge de la Région wallonne. |
Gewest. Art. 5.De inschrijving van de obligaties op de eerste markt van de |
Art. 5.L'inscription des obligations au premier marché de la bourse |
effectenbeurs van Brussel wordt door het Waalse Gewest aangevraagd | de valeurs mobilières de Bruxelles sera demandée par la Région |
binnen drie maanden na de sluiting van de inschrijving. | wallonne dans les trois mois suivant la clôture de la souscription. |
Art. 6.Het staat het Waalse Gewest vrij om in de toekomst obligaties |
Art. 6.La Région wallonne aura la faculté de procéder à des émissions |
uit te geven onder dezelfde voorwaarden als voor de in dit besluit | ultérieures d'obligations aux mêmes conditions que les obligations |
bedoelde obligaties, behalve, in voorkomend geval, wat de intekenprijs betreft. | visées par le présent arrêté sauf, le cas échéant, pour ce qui concerne le prix de souscription. |
Art. 7.Deze lening wordt naar Belgisch recht geregeld. |
Art. 7.Le présent emprunt est régi par le droit belge. |
Geschillen tussen de obligatiehouders en het Waalse Gewest, waartoe | Tout différend entre les détenteurs d'obligations et la Région |
dit besluit aanleiding zou kunnen geven, behoren tot de uitsluitende | wallonne auquel le présent emprunt pourrait donner lieu sera de la |
bevoegdheid van de rechtbanken van Brussel. | compétence exclusive des tribunaux de Bruxelles. |
Art. 8.De regelgeving van de index Wall 21 waaraan de |
Art. 8.L'indice Wall 21 auquel est lié la prime de remboursement et |
terugbetalingspremie is gekoppeld en die bedoeld is in artikel 4, § 6 | auquel il est fait référence à l'article 4, § 6 et § 7 est régulé de |
en § 7, is de volgende : | la manière suivante : |
§ 1. De index Wall 21 bestaat uit een aandelenkorf van 21 in Wallonië | § 1er. L'indice Wall 21 représente un panier d'actions de 21 |
gevestigde en beursgenoteerde bedrijven. Deze index zal dagelijks door | entreprises actives en Wallonie et cotées en bourse. Cet indice sera |
de « Société Générale Paris » of een door het Waalse Gewest aangewezen | calculé quotidiennement par la Société Générale Paris ou un successeur |
eventuele rechtsopvolger berekend worden op basis van de op de Beurs | éventuel indiqué par la Région wallonne, sur la base des cours de |
van Brussel bepaalde slotkoersen die slaan op de aandelen waaruit de | clôture en Bourse de Bruxelles des actions constituant le panier. |
aandelenkorf bestaat. Ieder aandeel krijgt een bepaalde weging | Chaque action intervient dans l'indice à concurrence d'une pondération |
toegewezen ten behoeve van de index. De samenstelling van de index | déterminée. La composition de l'indice est fixe et, sous réserve de la |
blijft onveranderlijk gelden en wordt gedurende de looptijd van de | survenance des événements extraordinaires visés ci-dessous, ne sera |
lening niet aangepast onder voorbehoud van de hierna bepaalde | pas ajustée pendant la durée de vie de l'emprunt. |
buitengewone voorvallen. | |
De index is samengesteld als volgt : | Cette composition est la suivante : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
De eerste notering van de index vindt plaats op 26 februari 1999 op | La première cotation de l'indice aura lieu le 26 février 1999, sur |
grond van een rekenkundig gemiddelde van de koersen van de bedrijven | base d'une moyenne arithmétique des cours des entreprises composant le |
die de Wall 21-index uitmaken op iedere beurswerkdag vanaf 8 tot en | Wall 21 de chaque jour boursier ouvrable entre, et y compris, le 8 et |
met 26 februari 1999. | le 26 février 1999. |
§ 2. Het beheer van de index wordt toegewezen aan de « Société | § 2. La gestion de l'indice est confiée à la Société Générale Paris |
Générale Paris », die zich ertoe verbindt de index ten minste tot de | qui s'engage à coter l'indice tous les jours où la Bourse de Bruxelles |
vervaldatum van de lening elke dag waarop de Beurs van Brussel geopend | est ouverte au moins jusqu'à l'échéance de l'emprunt. |
is, te noteren. | |
Als buitengewone voorvallen plaatsvinden die een weerslag zouden | En cas de survenance d'événements extraordinaires affectant la |
hebben op de samenstelling van de Wall 21-index, zal het Waalse | composition de l'indice Wall 21, la Région wallonne déterminera de |
Gewest, samen met de « Société Générale Paris », te goeder trouw de | bonne foi en concertation avec la Société Générale Paris les mesures |
nodige aanpassingsmaatregelen bepalen met het oog op de continuïteit | d'adaptation nécessaires pour assurer la bonne continuité de l'indice |
van de Wall 21-index. Behalve duidelijke fout zullen deze maatregelen | Wall 21. Sauf erreur manifeste, les mesures ainsi prises par la Région |
wallonne lieront les obligataires. | |
bindend zijn voor de obligatiehouders. | La Région wallonne sera tenue de répercuter envers les obligataires, |
Het Waalse Gewest zal de desbetreffende aanpassingsmaatregelen die het | le cas échéant, les mesures d'adaptation correspondantes qui auront |
met de « Société Générale Paris » overeengekomen is in het kader van | été contractuellement établies entre elle et la Société Générale Paris |
het swap-contract ter indekking van deze lening, in voorkomend geval | dans le cadre du contrat swap de couverture du présent emprunt. |
moeten doorberekenen naar de obligatiehouders. | Par événement extraordinaire, il y a lieu d'entendre tout événement |
Onder buitengewoon voorval wordt verstaan ieder voorval zoals onder | tel que notamment une scission ou fusion d'une société, OPA sur une |
meer een splitsing van een bedrijf of een fusie van bedrijven, het | action, division ou regroupement d'actions, tel que précisé dans le |
overnamebod op een aandeel, de deling of hergroepering van aandelen | contrat de swap de couverture conclu entre la Région wallonne et la |
zoals bepaald in het door het Waalse Gewest en de « Société Générale | Société Générale Paris, dont les extraits y relatifs seront |
Paris » gesloten swap-contract ter indekking van de lening, waarvan de | disponibles à tout investisseur sur simple demande auprès des Banques. |
desbetreffende uittreksels door iedere belegger kunnen worden | La Région wallonne tient à la disposition de tout investisseur, sur |
verkregen op eenvoudig verzoek bij de banken. Een document (werkwijze | simple demande auprès des Banques, un document (Mode de fonctionnement |
van de index) waarin de bepalingen van het swap-contract ter indekking | de l'indice) récapitulant les dispositions du contrat swap de |
inzake buitengewone voorvallen worden opgegeven, wordt op eenvoudig | couvertures relatives aux événements extraordinaires. |
verzoek van iedere belegger door het Waalse Gewest bij de banken ter | Par mesures d'adaptation, il y a lieu d'entendre notamment un |
beschikking gesteld. | |
Onder aanpassingsmaatregelen wordt o.m. verstaan de vervanging van een | remplacement d'une action de l'indice par une ou plusieurs autres, une |
aandeel door één of verscheidene andere, een vermindering of een | réduction ou une augmentation du nombre d'actions figurant dans |
verhoging van het aantal aandelen die in de index worden opgenomen, | l'indice, un ajustement de la pondération des actions dans l'indice, |
een aangepaste weging van de aandelen in de index, de nul-evaluatie | l'évaluation à zéro des actions dont l'émetteur est déclaré en |
van de aandelen waarvan de emittent failliet wordt verklaard, zoals | faillite, tel que précisé dans le contrat swap de couverture conclu |
bepaald in het door het Waalse Gewest en de « Société Générale Paris » | entre la Région wallonne et la Société Générale Paris. |
gesloten swap-contract ter indekking van de lening. | |
De « Société Générale Paris » kan wegens de lening niet aansprakelijk | La Société Générale Paris n'encourra aucune responsabilité envers les |
worden gesteld jegens de obligatiehouders en het Waalse Gewest, | obligataires et la Région wallonne au titre de l'emprunt sauf faute |
behalve eigen opzet of grove schuld. | lourde ou dol de sa part. |
§ 3. De Wall 21-index zal dagelijks bekendgemaakt worden in de krant | § 3. L'indice Wall 21 fera l'objet d'une publication quotidienne dans |
L'Echo. | le journal L'Echo. |
Art. 9.Dit besluit wordt overgemaakt aan het Rekenhof en het |
Art. 9.Le présent arrêté sera transmis à la Cour des comptes et au |
Secretariaat-generaal van het Ministerie van het Waalse Gewest. | Secrétariat général du Ministère de la Région wallonne. |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 15 januari 1999. |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le 15 janvier 1999. |
Namen, 13 januari 1999. | Namur, le 13 janvier 1999. |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |