← Terug naar "Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 28 december 2001 tot uitvoering van sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten. - Duitse vertaling "
Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 28 december 2001 tot uitvoering van sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten. - Duitse vertaling | Arrêté ministériel portant modification de l'arrêté ministériel du 28 décembre 2001 portant exécution de certaines dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police. - Traduction allemande |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
13 FEBRUARI 2014. - Ministerieel besluit tot wijziging van het | 13 FEVRIER 2014. - Arrêté ministériel portant modification de l'arrêté |
ministerieel besluit van 28 december 2001 tot uitvoering van sommige | ministériel du 28 décembre 2001 portant exécution de certaines |
bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling | dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position |
van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten. - Duitse vertaling | juridique du personnel des services de police. - Traduction allemande |
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het ministerieel | Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de |
besluit van 13 februari 2014 tot wijziging van het ministerieel | l'arrêté ministériel du 13 février 2014 portant modification de |
besluit van 28 december 2001 tot uitvoering van sommige bepalingen van | l'arrêté ministériel du 28 décembre 2001 portant exécution de |
het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | certaines dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten (Belgisch | position juridique du personnel des services de police (Moniteur belge |
Staatsblad van 25 februari 2014). | du 25 février 2014). |
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse | Cette traduction a été établie par le Service central de traduction |
vertaling in Malmedy. | allemande à Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
13. FEBRUAR 2014 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des | 13. FEBRUAR 2014 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des |
Ministeriellen Erlasses vom 28. Dezember 2001 zur Ausführung | Ministeriellen Erlasses vom 28. Dezember 2001 zur Ausführung |
bestimmter Bestimmungen des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur | bestimmter Bestimmungen des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur |
Festlegung der Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste | Festlegung der Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste |
Die Ministerin des Innern, | Die Ministerin des Innern, |
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf | Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf |
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, des Artikels | zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, des Artikels |
121, ersetzt durch das Gesetz vom 26. April 2002; | 121, ersetzt durch das Gesetz vom 26. April 2002; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der |
Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste, des Artikels VI.I.4 § | Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste, des Artikels VI.I.4 § |
1 Absatz 3, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 24. Oktober 2003; | 1 Absatz 3, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 24. Oktober 2003; |
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 28. Dezember 2001 zur | Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 28. Dezember 2001 zur |
Ausführung bestimmter Bestimmungen des Königlichen Erlasses vom 30. | Ausführung bestimmter Bestimmungen des Königlichen Erlasses vom 30. |
März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der | März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der |
Polizeidienste (AEPol); | Polizeidienste (AEPol); |
Aufgrund der Protokolle Nr. 186/4 und 307/4 des | Aufgrund der Protokolle Nr. 186/4 und 307/4 des |
Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 24. August 2006 | Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 24. August 2006 |
beziehungsweise 28. November 2012; | beziehungsweise 28. November 2012; |
Aufgrund der Stellungnahme des Generalinspektors der Finanzen vom 25. | Aufgrund der Stellungnahme des Generalinspektors der Finanzen vom 25. |
Februar 2013; | Februar 2013; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 2. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 2. |
August 2013; | August 2013; |
Aufgrund des Einverständnisses des Staatssekretärs für den | Aufgrund des Einverständnisses des Staatssekretärs für den |
Öffentlichen Dienst vom 27. November 2013; | Öffentlichen Dienst vom 27. November 2013; |
In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats nicht | In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats nicht |
ordnungsgemäß binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und dass | ordnungsgemäß binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und dass |
kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass sie | kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass sie |
infolgedessen außer Acht gelassen worden ist; | infolgedessen außer Acht gelassen worden ist; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 54.972/2 des Staatsrates vom 29. Januar | Aufgrund des Gutachtens Nr. 54.972/2 des Staatsrates vom 29. Januar |
2014, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der am | 2014, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der am |
12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, | 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, |
Erlässt: | Erlässt: |
Artikel 1 - In Artikel VI.1 Nr. 8 Absatz 2 AEPol, eingefügt durch den | Artikel 1 - In Artikel VI.1 Nr. 8 Absatz 2 AEPol, eingefügt durch den |
Ministeriellen Erlass vom 5. September 2005, werden die Wörter "von | Ministeriellen Erlass vom 5. September 2005, werden die Wörter "von |
Artikel VI.5 Nr. 2, 4 und 5" durch die Wörter "der Artikel VI.5 Nr. 2, | Artikel VI.5 Nr. 2, 4 und 5" durch die Wörter "der Artikel VI.5 Nr. 2, |
4 und 5, VI.8 Nr. 1 und 2 und VI.11 Nr. 1 und 2" ersetzt. | 4 und 5, VI.8 Nr. 1 und 2 und VI.11 Nr. 1 und 2" ersetzt. |
Art. 2 - In Artikel VI.4bis Buchstabe c) Nr. 1 und 2 AEPol, eingefügt | Art. 2 - In Artikel VI.4bis Buchstabe c) Nr. 1 und 2 AEPol, eingefügt |
durch den Ministeriellen Erlass vom 5. September 2005, werden die | durch den Ministeriellen Erlass vom 5. September 2005, werden die |
Wörter "pro Werktag" jeweils durch die Wörter "pro Tag" ersetzt. | Wörter "pro Werktag" jeweils durch die Wörter "pro Tag" ersetzt. |
Art. 3 - In den Artikeln VI.4bis Buchstabe c) Nr. 1, eingefügt durch | Art. 3 - In den Artikeln VI.4bis Buchstabe c) Nr. 1, eingefügt durch |
den Ministeriellen Erlass vom 5. September 2005, und VI.8 Nr. 1 AEPol | den Ministeriellen Erlass vom 5. September 2005, und VI.8 Nr. 1 AEPol |
werden die Wörter "oder eine Freistellung zur Ausübung der aus seiner | werden die Wörter "oder eine Freistellung zur Ausübung der aus seiner |
Zulassung hervorgehenden Vorrechte genießt" jeweils aufgehoben. | Zulassung hervorgehenden Vorrechte genießt" jeweils aufgehoben. |
Art. 4 - Die Artikel VI.9 Absatz 1, abgeändert durch den | Art. 4 - Die Artikel VI.9 Absatz 1, abgeändert durch den |
Ministeriellen Erlass vom 18. August 2009, und VI.12 Absatz 1 AEPol, | Ministeriellen Erlass vom 18. August 2009, und VI.12 Absatz 1 AEPol, |
abgeändert durch den Ministeriellen Erlass vom 18. August 2009, werden | abgeändert durch den Ministeriellen Erlass vom 18. August 2009, werden |
jeweils durch eine Nummer 19 mit folgendem Wortlaut ergänzt: | jeweils durch eine Nummer 19 mit folgendem Wortlaut ergänzt: |
"19. einschließlich der Fahrzeiten, die Zeit, die aufgewendet wird, um | "19. einschließlich der Fahrzeiten, die Zeit, die aufgewendet wird, um |
persönlich als Zivilpartei in Angelegenheiten, die sich auf die | persönlich als Zivilpartei in Angelegenheiten, die sich auf die |
Ausführung des Dienstes beziehen, aufzutreten." | Ausführung des Dienstes beziehen, aufzutreten." |
Art. 5 - In Artikel VI.11 Nr. 1 AEPol werden die Wörter "oder eine | Art. 5 - In Artikel VI.11 Nr. 1 AEPol werden die Wörter "oder eine |
Freistellung zur Ausübung der aus seiner Zulassung hervorgehenden | Freistellung zur Ausübung der aus seiner Zulassung hervorgehenden |
Vorrechte genießt" aufgehoben. | Vorrechte genießt" aufgehoben. |
Brüssel, den 13. Februar 2014 | Brüssel, den 13. Februar 2014 |
Frau J. MILQUET | Frau J. MILQUET |