← Terug naar "Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de forfaitaire daglonen voor de berekening van de bijdragen voor sociale zekerheid verschuldigd voor de handarbeiders wier loon geheel of gedeeltelijk uit fooien of bedieningsgeld bestaat, evenals voor de werknemers die door een arbeidsovereenkomst voor de zeevissers zijn verbonden "
Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de forfaitaire daglonen voor de berekening van de bijdragen voor sociale zekerheid verschuldigd voor de handarbeiders wier loon geheel of gedeeltelijk uit fooien of bedieningsgeld bestaat, evenals voor de werknemers die door een arbeidsovereenkomst voor de zeevissers zijn verbonden | Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 21 décembre 2001 fixant les rémunérations forfaitaires journalières pour le calcul des cotisations de sécurité sociale dues pour les travailleurs manuels dont la rémunération est constituée, en tout ou en partie, par des pourboires ou du service, ainsi que pour les travailleurs liés par un contrat d'engagement pour la pêche maritime |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
13 APRIL 2007. - Ministerieel besluit tot wijziging van het | 13 AVRIL 2007. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du |
ministerieel besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de | 21 décembre 2001 fixant les rémunérations forfaitaires journalières |
forfaitaire daglonen voor de berekening van de bijdragen voor sociale zekerheid verschuldigd voor de handarbeiders wier loon geheel of gedeeltelijk uit fooien of bedieningsgeld bestaat, evenals voor de werknemers die door een arbeidsovereenkomst voor de zeevissers zijn verbonden De Minister van Sociale Zaken, Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der | pour le calcul des cotisations de sécurité sociale dues pour les travailleurs manuels dont la rémunération est constituée, en tout ou en partie, par des pourboires ou du service, ainsi que pour les travailleurs liés par un contrat d'engagement pour la pêche maritime Le Ministre des Affaires sociales, Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article |
arbeiders, inzonderheid op artikel 2, § 1, 3°; | 2, § 1er, 3°; |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du |
van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 | 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, | |
inzonderheid op artikel 25, vervangen bij het koninklijk besluit van | sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article 25, remplacé |
12 maart 2003 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 27 maart | par l'arrêté royal du 12 mars 2003 et modifié par l'arrêté royal du 27 |
2003; | mars 2003; |
Gelet op het ministerieel besluit van 21 december 2001 tot | Vu l'arrêté ministériel du 21 décembre 2001 fixant les rémunérations |
vaststelling van de forfaitaire daglonen voor de berekening van de | forfaitaires journalières pour le calcul des cotisations de sécurité |
bijdragen voor sociale zekerheid verschuldigd voor de handarbeiders | sociale dues pour les travailleurs manuels dont la rémunération est |
wier loon geheel of gedeeltelijk uit fooien of bedieningsgeld bestaat, | constituée, en tout ou en partie, par des pourboires ou du service, |
evenals voor de werknemers die door een arbeidsovereenkomst voor de | ainsi que pour les travailleurs liés par un contrat d'engagement pour |
zeevissers zijn verbonden, inzonderheid op artikel 1; | la pêche maritime, notamment l'article 1er; |
Gelet op de adviesaanvraag gericht aan de Nationale Arbeidsraad op 9 | Vu la demande d'avis adressée au Conseil national du travail le 9 |
januari 2007; | janvier 2007; |
Gelet op het advies uitgebracht op 30 maart 2007 door de Nationale | Vu l'avis du Conseil national du Travail du 30 mars 2007; |
Arbeidsraad; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43nonies gesloten op | Vu la convention collective de travail n° 43nonies conclue le 30 mars |
30 maart 2007 in de schoot van de Nationale Arbeidsraad houdende | 2007 au sein du Conseil national du Travail augmentant le montant du |
verhoging van het gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen vanaf 1 april 2007; | revenu minimum mensuel moyen garanti à partir du 1er avril 2007; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 19 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 19 mars 2007; |
maart 2007; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 22 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 mars 2007; |
maart 2007; Gelet op de hoogdringendheid gemotiveerd door het feit dat de | Vu l'urgence motivée par le fait que le relèvement du montant des |
verhoging van het bedrag van de forfaitaire lonen in de sociale | forfaits en matière de sécurité sociale se justifie afin que les |
zekerheid wordt uitgevoerd zodat de werknemers zonder onderbreking | travailleurs puissent bénéficier de droits sociaux plus conséquents; |
kunnen genieten van sociale rechten; | |
Dat het gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen waarop de verhoging | Que le revenu minimum mensuel moyen garanti sur lequel se base |
van de forfaitaire lonen van het huidige besluit gebaseerd is, wordt | l'augmentation des forfaits du présent arrêté, est adapté au 1er avril |
aangepast op 1 april 2007; | 2007; |
Dat de berekening van de sociale zekerheidsbijdragen gebeurt op basis | Que le calcul des cotisations de sécurité sociale s'opère sur la base |
van kwartaalgegevens, waaronder in het bijzonder de forfaitaire lonen | de données trimestrielles, dont notamment les forfaits visés dans le |
beoogd in het huidige besluit, en dat het bijgevolg past dat dit | présent arrêté, et qu'il convient dès lors que ce dernier entre en |
besluit ten laatste in werking treedt de eerste dag van het volgende | vigueur au plus tard le 1er jour du prochain trimestre, soit le 1er |
kwartaal, ofwel 1 april 2007; | avril 2007; |
Gelet op het advies nr. 42.714/1 van de Raad van State, gegeven op 3 | Vu l'avis n° 42.714/1 du Conseil d'Etat, donné le 3 avril 2007, en |
april 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State, | coordonnées sur le Conseil d'Etat, |
Overwegende dat de Raad van State in zijn voornoemd advies vaststelt | Considérant que le Conseil d'Etat constate dans son avis précité que |
dat het besluit een verschil in behandeling tot gevolg heeft tussen de | l'arrêté a pour conséquence une différence de traitement entre |
handarbeiders, al naar gelang de leeftijd van de betrokken arbeiders | travailleurs manuels en fonction de l'âge de ces travailleurs et que |
en dat de grondwettelijke beginselen van gelijkheid en | les principes constitutionnels d'égalité et de non-discrimination |
niet-discriminatie het bestaan van objectieve en in redelijkheid | imposent l'existence de motifs objectifs et raisonnablement |
aanvaardbare motieven ter verantwoording van dit verschil in | admissibles justifiant la différence de traitement; |
behandeling vereisen; Dat het besluit de alignering van de forfaitaire daglonen op het | Que l'arrêté a pour objectif d'aligner les rémunérations forfaitaires |
gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen beoogt; dat de collectieve | journalières sur le revenu minimum mensuel moyen garanti; que la |
arbeidsovereenkomst tot vaststelling van dit gewaarborgd gemiddeld | convention collective de travail fixant ce revenu minimum mensuel |
minimum maandinkomen rekening houdt met de leeftijd van de werknemers; | moyen garanti tient compte de l'âge des travailleurs; que la |
dat de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de schoot van het | convention collective de travail conclue au sein de la commission |
paritair comité voor het hotelbedrijf de lonen van de werknemers van | paritaire de l'industrie hôtelière fixe la rémunération des |
minder dan 18 jaar bepaalt op een percentage van het loon van de | travailleurs de moins de 18 ans à un certain pourcentage de la |
werknemers van 18 jaar en ouder; dat het besluit die toestand in | rémunération des travailleurs de 18 ans et plus; que l'arrêté doit |
aanmerking moet nemen; | prendre en considération cette situation; |
Overwegende dat in zijn voornoemd advies de Raad van State vaststelt | Considérant que, dans son avis précité, le Conseil d'Etat constate que |
dat het besluit tot 1 april 2007 terugwerkt en dat de terugwerkende | l'arrêté a effet rétroactif au 1er avril 2007 et que la rétroactivité |
kracht enkel onder bepaalde voorwaarden toelaatbaar is; | n'est admissible que sous certaines conditions; |
Dat het advies van de Nationale Arbeidsraad alsook de collectieve | Que l'avis du Conseil national du Travail ainsi que la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 43nonies dateren van 30 maart 2007; dat in | collective n° 43nonies datent du 30 mars 2007; que, dans son avis, le |
zijn advies de Nationale Arbeidsraad zijn akkoord betuigt ten aanzien | Conseil national du Travail marque son accord sur la limitation du |
van de beperking van het gebruik van de forfaitaire daglonen tot het | recours aux rémunérations forfaitaires journalières à la commission |
paritair comité voor het hotelbedrijf; dat de terugwerkende kracht | paritaire de l'industrie hôtelière; que la rétroactivité est théorique |
theoretisch is in de mate dat de forfaitaire daglonen moeten bekend | dans la mesure où les rémunérations forfaitaires journalières doivent |
zijn op het moment van de berekening van de lonen met betrekking tot | être connues au moment du calcul des rémunérations afférentes au mois |
de maand april, dit wil zeggen tegen einde april 2007; dat het besluit | d'avril 2007, soit pour fin avril 2007; que l'arrêté sera publié avant |
vóór de berekening van deze lonen zal verschijnen en dus geen | le calcul de ces rémunérations et n'aura donc pas d'effet rétroactif; |
terugwerkende kracht zal hebben; dat het onmogelijk was het besluit te | |
treffen vóór het voltooien van de raadplegingsprocedure voorzien in de | qu'il était impossible de prendre l'arrêté avant la finalisation de la |
wetgeving met betrekking tot de sociale zekerheid, | procédure de consultation prévue dans la réglementation relative à la |
sécurité sociale, | |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Artikel 1 van het ministerieel besluit van 21 december 2001 |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté ministériel du 21 décembre 2001 |
tot vaststelling van de forfaitaire daglonen voor de berekening van de | fixant les rémunérations forfaitaires journalières pour le calcul des |
bijdragen voor sociale zekerheid verschuldigd voor de handarbeiders | cotisations de sécurité sociale dues pour les travailleurs manuels |
wier loon geheel of gedeeltelijk uit fooien of bedieningsgeld bestaat, | dont la rémunération est constituée, en tout ou en partie, par des |
evenals voor de werknemers die door een arbeidsovereenkomst voor de | pourboires ou du service, ainsi que pour les travailleurs liés par un |
zeevissers zijn verbonden, gewijzigd bij het ministerieel besluit van | contrat d'engagement pour la pêche maritime modifié par l'arrêté |
13 april 2007, wordt vervangen als volgt : | ministériel du 12 avril 2007, est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 1.§ 1. De forfaitaire daglonen, die in aanmerking moeten |
« Article 1er.§ 1er. Les rémunérations forfaitaires journalières à |
worden genomen voor de berekening van de bijdragen voor sociale | prendre en considération pour le calcul des cotisations de sécurité |
zekerheid van de handarbeiders wier loon geheel of gedeeltelijk uit | sociale des travailleurs manuels dont la rémunération est constituée |
fooien of bedieningsgeld bestaat, en van hun werkgevers die | en tout ou en partie par des pourboires ou du service, et de leurs |
ressorteren onder het Paritair comité voor het hotelbedrijf, worden | employeurs qui relèvent de la Commission paritaire de l'industrie |
vastgesteld als volgt : | hotelière, sont fixées comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
§ 2. Wat de werknemers betreft vanaf de leeftijd van 15 jaar en die | § 2. En ce qui concerne les travailleurs dont l'âge est compris entre |
niet de volle leeftijd van 18 jaar hebben bereikt, worden de bijdragen | 15 ans et 18 ans non accomplis, les cotisations se calculent sur les |
berekend op de basisforfaits bedoeld in § 1 van dit artikel, behalve | forfaits de base visés au § 1er du présent article, sauf lorsque ces |
wanneer deze forfaitaire bedragen lager zijn dan een percentage van | |
het gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen dat van toepassing is | forfaits sont inférieurs à un pourcentage du revenu minimum mensuel |
op 21 jaar; in dit laatste geval worden de bijdragen berekend op dit | moyen garanti applicable à 21 ans; dans ce dernier cas, les |
laatste bedrag. | cotisations se calculent sur ce dernier montant. |
Het percentage van het gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen van | Le pourcentage du revenu minimum mensuel moyen visé à l'alinéa |
het voorgaande lid bedraagt : | précédent est de : |
1° 70 % wanneer de leeftijd van de werknemer 15 jaar is; | 1° 70 % lorsque le travailleur a 15 ans; |
2° 80 % wanneer de leeftijd van de werknemer 16 jaar is; | 2° 80 % lorsque le travailleur a 16 ans; |
3° 90 % wanneer de leeftijd van de werknemer 17 jaar is. | 3° 90 % lorsque le travailleur a 17 ans. |
§ 3. Voor de toepassing van dit artikel, is de leeftijd die in | § 3. Pour l'application du présent article, l'âge pris en compte est |
aanmerking wordt genomen de leeftijd die de werknemer bereikt heeft op | l'âge atteint par le travailleur au dernier jour du trimestre au cours |
de laatste dag van het kwartaal in de loop waarvan hij is aangegeven. | duquel il est déclaré. |
§ 4. In afwijking van de bepalingen van de §§ 1 en 2 van dit besluit, | § 4. Par dérogation aux dispositions des §§ 1er et 2 du présent |
arrêté, les rémunérations forfaitaires journalières des fonctions | |
zijn de forfaitaire daglonen : | suivantes sont fixés à : |
1° In de bars, voor wat betreft de Hulp-barman/Hulp-barmeid : euro | 1° Dans les bars, pour le Commis barman/Commis barmaid : à euro 61,14 |
61,14 wanneer de werknemer een leeftijd heeft tussen 18 jaar en 20 | lorsque le travailleur a un âge entre 18 ans accomplis et 20 ans |
jaar niet inbegrepen en euro 56,26 wanneer hij/zij jonger is dan 18 | non-accomplis et à euro 56,26 lorsqu'il n'a pas atteint l'âge de 18 |
jaar; | ans; |
2° In de hotels, voor wat betreft de functie van | 2° Dans les hôtels, pour la fonction de valet de chambre/femme de |
Kamerjongen/Kamermeisje : euro 58,88 wanneer de werknemer de leeftijd | chambre : à euro 58,88 lorsque le travailleur n'a pas atteint l'âge de |
van 19 jaar niet heeft bereikt. | 19 ans. |
§ 5. In deze forfaitaire lonen is het percentage, bepaald bij artikel | § 5. Ces rémunérations forfaitaires ne comprennent pas le pourcentage |
19, § 1, tweede lid van het koninklijk besluit van 28 november 1969 | prévu à l'article 19, § 1er, alinéa 2, de l'arrêté royal du 28 |
tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
zekerheid der arbeiders niet inbegrepen. » | travailleurs. ». |
Art. 2.Artikel 1, eerste lid, B, van hetzelfde ministerieel besluit |
Art. 2.L'article 1er, alinéa 1er, B du même arrêté ministériel du 21 |
van 21 december 2001 wordt opgeheven. | décembre 2001 est abrogé. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2007. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2007. |
Brussel, 13 april 2007. | Bruxelles, le 13 avril 2007. |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |