Ministerieel besluit tot vaststelling van een code van goede praktijk ter uitvoering van artikel 11 van het Soortenschadebesluit van 3 juli 2009 en ter uitvoering van artikel 28 en artikel 41 van het Jachtvoorwaardenbesluit van 25 april 2014 | Arrêté ministériel établissant un code de bonne pratique en exécution de l'article 11 de l'Arrêté sur les Dommages des Espèces du 3 juillet 2009 et en exécution des articles 28 et 41 de l'Arrêté sur les Conditions d'Exercice de la Chasse du 25 avril 2014 |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
Leefmilieu, Natuur en Energie | Environnement, Nature et Energie |
12 MEI 2014. - Ministerieel besluit tot vaststelling van een code van | 12 MAI 2014. - Arrêté ministériel établissant un code de bonne |
goede praktijk ter uitvoering van artikel 11 van het | pratique en exécution de l'article 11 de l'Arrêté sur les Dommages des |
Soortenschadebesluit van 3 juli 2009 en ter uitvoering van artikel 28 | Espèces du 3 juillet 2009 et en exécution des articles 28 et 41 de |
en artikel 41 van het Jachtvoorwaardenbesluit van 25 april 2014 | l'Arrêté sur les Conditions d'Exercice de la Chasse du 25 avril 2014 |
De Vlaamse minister Van Leefmilieu, Natuur en Cultuur, | La Ministre flamande de l'Environnement, de la Nature et de la |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Culture, Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, |
instellingen, artikel 20; | article 20 ; |
Gelet op het Jachtdecreet van 24 juli 1991, artikel 33, gewijzigd bij | Vu le Décret sur la Chasse du 24 juillet 1991, article 3, modifié par |
het decreet van 30 april 2004, artikel 22, gewijzigd bij het decreet | le décret du 30 avril 2004, article 22, modifié par le décret du 30 |
van 30 april 2009, en artikel 25, vervangen bij het decreet van 16 | avril 2009, et article 25, remplacé par le décret du 16 juin 2006 et |
juni 2006 en gewijzigd bij het decreet van 20 april 2012; | modifié par le décret du 20 avril 2012 ; |
Gelet op het decreet van 21 oktober 1997 betreffende het natuurbehoud | Vu le décret du 21 octobre 1997 concernant la conservation de la |
en het natuurlijk milieu, artikel 52, vervangen bij het decreet van 9 | nature et le milieu naturel, article 52, remplacé par le décret du 9 |
mei 2014; | mai 2014 ; |
Gelet op het Soortenschadebesluit van 3 juli 2009, artikel 11, tweede | Vu l'Arrêté sur les Dommages des Espèces du 3 juillet 2009, article |
lid, vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van 25 april | 11, alinéa deux, remplacé par l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 |
2014; | avril 2014 ; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering houdende vaststelling van | |
de voorwaarden waaronder de jacht kan worden uitgeoefend van 25 april | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 avril 2014 établissant les |
2014, artikel 28 en artikel 41; | conditions d'exercice de la chasse, articles 28 et 41 ; |
Gelet op het ministerieel besluit van 14 juni 2012 tot vaststelling | Vu l'arrêté ministériel du 14 juin 2012 fixant un code de bonne |
van een code van goede praktijk inzake preventieve maatregelen ter | pratique en matière de mesures visant à prévenir d'importants dommages |
voorkoming van belangrijke schade door vossen in uitvoering van | causés par les renards en exécution de l'article 13 de l'arrêté du |
artikel 13 van het besluit van de Vlaamse Regering van 23 maart 2012 | Gouvernement flamand du 23 mars 2012 modifiant l'arrêté du |
tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 18 januari | |
1995 betreffende de organisatie van het jachtexamen, van het besluit | Gouvernement flamand du 18 janvier 1995 relatif à l'organisation de |
van de Vlaamse Regering van 30 mei 2008 betreffende de | l'examen de chasse, l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 mai 2008 |
jachtopeningstijden in het Vlaamse Gewest voor de periode van 1 juli | relatif aux dates d'ouverture de la chasse en Région flamande pour la |
2008 tot en met 30 juni 2013 en van het besluit van de Vlaamse | période du 1er juillet 2008 au 30 juin 2013 inclus et l'arrêté du |
Regering van 30 mei 2008 houdende vaststelling van de voorwaarden | Gouvernement flamand du 30 mai 2008 établissant les conditions |
waaronder de jacht kan worden uitgeoefend; | d'exercice de la chasse ; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 2 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, rendu le 2 août 2013 ; |
augustus 2013; Gelet op het advies van de Minaraad, gegeven op 17 oktober 2013; | Vu l'avis du Minaraad (Conseil flamand environnement et nature), rendu le 17 octobre 2013 ; |
Gelet op advies 55.584/1 van de Raad van State, gegeven op 31 maart | Vu l'avis 55.584/1 du Conseil d'Etat rendu le 31 mars 2014, en |
2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 2°, des lois sur |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Overwegende dat de preventieve maatregelen die zijn opgenomen in dit | Considérant que les mesures préventives reprises dans le présent |
besluit, het resultaat zijn van een consensus die bereikt is tussen | arrêté résultent d'un consensus atteint entre les différentes |
verschillende betrokken instanties en belangengroepen, namelijk het | instances et groupes d'intérêts concernés, à savoir l'« Agentschap |
Agentschap voor Natuur en Bos, de afdeling Duurzame | voor Natuur en Bos » (Agence flamande de la Nature et de la Forêt), la |
division « Duurzame Landbouwontwikkeling » (Développement agricole | |
Landbouwontwikkeling van het Departement Landbouw en Visserij, het | durable) du « Departement Landbouw en Visserij » (Département flamand |
Instituut voor Natuur- en Bosonderzoek, het Instituut voor Landbouw- | de l'Agriculture et de la Pêche), l'« Instituut voor Natuur- en |
en Visserijonderzoek, het Algemeen Boerensyndicaat, de Boerenbond, de | Bosonderzoek » (l'Institut flamand de Recherche sur la Nature et la |
Forêt), l'« Instituut voor Landbouw - en Visserijonderzoek » | |
(l'Institut flamand pour la recherche sur l'agriculture et la pêche), | |
Hubertus Vereniging Vlaanderen, Vogelbescherming Vlaanderen vzw en | l'Algemeen Boerensyndicaat, le Boerenbond, la Hubertus Vereniging |
Natuurpunt vzw, | Vlaanderen, la Vogelbescherming Vlaanderen vzw et la Natuurpunt vzw, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen | CHAPITRE 1er. - Dispositions générales |
Artikel 1.De maatregelen, vermeld in dit besluit, zijn de handelingen |
Article 1er.Les mesures, visées dans le présent arrêté, sont les |
die redelijkerwijs te verwachten zijn met betrekking op het voorkomen | actions pouvant raisonnablement être attendues pour prévenir des |
van belangrijke schade door jachtwild of door een beschermde soort als | dommages importants causés par le gibier de chasse ou par une espèce |
vermeld in de volgende normen: | protégée telle que visés dans les normes suivantes : |
1° het Soortenschadebesluit van 3 juli 2009, artikel 11; | 1° l'Arrêté sur les Dommages des Espèces, du 3 juillet 2009, article |
2° het Jachtvoorwaardenbesluit van 25 april 2014, artikel 28, § 1, en | 11 ; 2° l'Arrêté sur les Conditions d'Exercice de la Chasse du 25 avril |
artikel 41. | 2014, article 2, § 1er, et article 41. |
HOOFDSTUK 2. - Maatregelen met betrekking tot vogels | CHAPITRE 2. - Mesures relatives aux oiseaux |
Art. 2.§ 1. Om belangrijke schade door vogels aan gewassen, bossen en |
Art. 2.§ 1. Afin de prévenir d'importants dommages causés par des |
andere goederen te voorkomen moet minimaal een van de volgende | oiseaux aux cultures, forêts et autres biens, une des mesures |
preventieve maatregelen genomen worden : | préventives suivantes doit au moins être prise : |
1° het plaatsen van minimaal één afschrikkende pop per hectare; | 1° l'installation de minimum un épouvantail par hectare ; |
2° het plaatsen van minimaal tien vlaggen, ballonnen of linten per | 2° l'installation de minimum dix drapeaux, ballons ou rubans par |
hectare, zo veel mogelijk verspreid over het terrein; | hectare, répartis de manière optimale sur le terrain ; |
3° het plaatsen van minimaal één heliumballon per vier hectare; | 3° l'installation de minimum un ballon à hélium par hectare ; |
4° het plaatsen van minimaal een imitatie van één vliegende roofvogel | 4° l'installation de minimum une imitation d'un rapace volant par deux |
per twee hectare; | hectares ; |
5° het plaatsen van minimaal één bewegende pop per vier hectare; | 5° l'installation de minimum un mannequin mobile par quatre hectares ; |
6° het plaatsen van gespannen linten over het volledige perceel met | 6° l'installation de rubans tendus sur toute la parcelle avec, entre |
ertussen een maximumafstand van één meter; | ces rubans, un écartement minimum d'un mètre ; |
7° het plaatsen van één gaskanon per tien hectare, waarbij het veld | 7° l'installation d'un canon à gaz par dix hectares, le champ étant |
gedekt wordt door het geluid van het kanon; | couvert par le bruit du canon ; |
8° het plaatsen van één afschrikkend geluidssysteem per vier hectare; | 8° l'installation d'un système sonore dissuasif par quatre hectares ; |
9° het overkappen of overdekken van het perceel of veld met | 9° le recouvrement ou la couverture de la parcelle ou du champ par des |
vogelnetten, gaas of stevige plastiek om de oogst, de geoogste | filets à oiseaux, un treillis ou un plastique robuste afin de protéger |
producten en de gewassen te beschermen. | la récolte, les produits récoltés et les cultures. |
Bij de toepassing van de maatregelen, vermeld in punt 1° tot en met 5° | Pour l'application des mesures visées aux points 1° à 5° inclus de |
van het eerste lid, moet de maatregel boven het gewas uitsteken. | l'alinéa premier, la mesure doit dépasser la hauteur des cultures. |
§ 2. Om belangrijke schade door vogels aan visserij te voorkomen moet | § 2. Afin de prévenir d'importants dommages causés par des oiseaux à |
minimaal een van de volgende preventieve maatregelen genomen worden: | la population piscicole, une des mesures préventives suivantes doit au |
moins être prise : | |
1° het voorzien van natuurlijke schuilmogelijkheden in het | 1° prévoir des cachettes naturelles dans le système aquatique sur |
watersysteem op minimaal 4% van de wateroppervlakte. Als in de | minimum 4 % de la surface de l'eau. Si les cachettes sont munies de |
schuilmogelijkheden voorzien wordt door middel van begroeiing, moet | plantations, celles-ci doivent être indigènes ; |
die inheems zijn; | |
2° het voorzien van kunstmatige schuilplaatsen op minimaal 4% van de | 2° prévoir des cachettes artificielles sur minimum 4 % de la surface |
wateroppervlakte. Die schuilplaatsen mogen niet toegankelijk zijn voor | de l'eau. Ces cachettes ne doivent pas être accessibles aux oiseaux |
de vogels waartegen ze moeten beschermen; | contre lesquels elles sont censées protéger les poissons ; |
3° het opstellen van fysieke barrières in de vorm van goed zichtbare | 3° l'installation de barrières physiques sous la forme de fils bien |
draden of een goed zichtbare structuur met een maximumafstand tussen | visibles ou d'une structure bien visible moyennant un écartement |
de onderdelen van een meter; | minimum d'un mètre entre les différents éléments ; |
4° het afwisselend gebruik van minimaal drie afschrikkingssystemen. | 4° l'utilisation alternative de minimum trois systèmes dissuasifs. Les |
Daarvoor komen de volgende soorten systemen in aanmerking: | types de systèmes suivants entrent en considération à ce propos : |
a) minimaal tien vlaggen per hectare, zo veel mogelijk verspreid over | a) minimum dix drapeaux par hectare, répartis de manière optimale sur |
het terrein; | le terrain ; |
b) minimaal tien linten per hectare, zo veel mogelijk verspreid over | a) minimum dix rubans par hectare, répartis de manière optimale sur le |
het terrein; | terrain ; |
c) minimaal tien ballonnen per hectare, zo veel mogelijk verspreid | a) minimum dix ballons par hectare, répartis de manière optimale sur |
over het terrein; | le terrain ; |
d) minimaal één bewegende pop per vier hectare; | d) minimum un mannequin mobile par quatre hectares ; |
e) minimaal twee namaakexemplaren van zwarte zwanen per hectare; | e) minimum deux imitations de cygnes noirs par hectare ; |
f) het plaatsen van installaties die afschrikkende onderwatergeluiden | f) des installations qui produisent des bruits sous-marins dissuasifs, |
produceren, volgens de voorschriften van het systeem. | selon les consignes du système. |
Art. 3.Met behoud van de toepassing van artikel 2 moeten, indien |
Art. 3.Sans préjudice de l'application de l'article 2, les mesures |
mogelijk, om belangrijke schade door vogels te voorkomen de volgende | suivantes doivent être exécutées dans la mesure du possible afin de |
maatregelen worden uitgevoerd: | prévenir d'importants dommages causés par les oiseaux : |
1° het uitoefenen van jacht of bestrijding op basis van de | 1° la pratique de la chasse ou de la lutte sur la base de la |
jachtregelgeving; | |
2° het uitvoeren van de handelingen, vermeld in bijlage 3 van het | réglementation relative à la chasse ; |
Soortenbesluit van 3 juli 2009. | 2° l'exécution des actions visées à l'annexe 3 de l'Arrêté des Espèces |
Art. 4.Om niet te interfereren met de verplichtingen die het Vlaamse |
du 15 mai 2009. Art. 4.Pour ne pas interférer avec les obligations qu'a la Région |
Gewest heeft voor de instandhouding van bepaalde soorten vogels in | flamande pour la préservation de certaines espèces d'oiseaux dans des |
bepaalde speciale beschermingszones die zijn aangewezen met toepassing | zones de protection spéciales déterminées qui ont été désignées en |
van artikel 36bis van het decreet van 21 oktober 1997 betreffende het | application de l'article 36bis du décret du 21 octobre 1997 concernant |
natuurbehoud en het natuurlijk milieu, wordt het nemen van maatregelen | la conservation de la nature et le milieu naturel, la prise de mesures |
als vermeld in artikel 2 en 3 niet verwacht als aan de volgende | telles que visées aux articles 2 et 3 n'est pas attendue s'il est |
voorwaarden is voldaan: | satisfait aux conditions suivantes : |
1° het gaat om een van de volgende soorten: kolgans, kleine rietgans, | 1° il s'agit d'une des espèces suivantes : oie rieuse, oie à bec |
rietgans of grauwe gans; | court, oie des moissons ou oie cendrée ; |
2° de schade treedt op in de periode van 1 november tot en met 15 | 2° les dommages se produisent durant la période entre le 1er novembre |
maart; | et le 15 mars inclus ; |
3° het gaat om de volgende speciale beschermingszones: | 3° il s'agit des zones de protection spéciales suivantes : |
a) krekengebied; | a) krekengebied (région des criques) ; |
b) Durme en middenloop van de Schelde; | b) Durme et le cours moyen de l'Escaut ; |
c) schorren en polders van de Beneden-Schelde; | c) les schorres et polders du Bas-Escaut ; |
d) IJzervallei; | d) la Vallée de l'Yser ; |
e) Poldercomplex; | e) le complexe des Polders ; |
f) het Zwin; | f) le Zwin ; |
g) Polders; | g) les Polders ; |
h) de Maatjes, Wuustwezelheide en Groot Schietveld; | h) les Maatjes, Wuustwezelheide et Groot Schietveld ; |
i) Arendonk, Merksplas, Oud-Turnhout, Ravels en Turnhout. | i) Arendonk, Merksplas, Oud-Turnhout, Ravels et Turnhout. |
HOOFDSTUK 3. - Maatregelen met betrekking tot bevers | CHAPITRE 3. - Mesures relatives aux castors |
Art. 5.Om belangrijke vraatschade door Europese bevers aan bossen en |
Art. 5.Afin de prévenir d'importants dommages de rongement causés par |
gewassen te voorkomen moet minimaal een van de volgende preventieve | des castors européens aux forêts et plantations, une des mesures |
maatregelen genomen worden: | préventives suivantes doit au moins être prise : |
1° het plaatsen van een afrastering die bescherming biedt aan bossen | 1° l'installation d'une clôture qui offre une protection aux forêts et |
en gewassen die zich op een afstand van minder dan twintig meter van | cultures et qui se trouve à moins de vingt mètres de la rive. La |
de oever bevinden. De afrastering heeft minimaal de volgende kenmerken: | clôture doit au moins présenter les caractéristiques suivantes : |
a) een hoogte van één meter; | a) une hauteur d'un mètre ; |
b) een maaswijdte van maximaal vijf centimeter; | b) des mailles de maximum cinq centimètres ; |
c) een draaddikte van twee millimeter, ingegraven of onderaan | c) une épaisseur de fil de deux millimètres, enterré ou suffisamment |
voldoende gefixeerd; | fixé dans la partie inférieure ; |
2° het plaatsen van boombescherming minstens rond bomen die zich op | 2° l'installation d'une protection pour arbres, au moins autour |
een afstand van minder dan twintig meter van de oever bevinden. De | d'arbres qui se situent à une distance de moins de vingt mètres de la |
boombescherming moet voldoen aan de volgende kenmerken: | rive. La protection pour arbres doit satisfaire aux caractéristiques |
a) ze bestaat uit metaal of metaalgaas van minimaal één meter hoog, | suivantes : a) elle se compose de métal ou de treillis métallique de minimum un |
met een draaddikte van minimaal twee millimeter en een maaswijdte van | mètre de haut, d'une épaisseur de fil de minimum deux millimètres et |
maximaal 2,5 centimeter; | de mailles de maximum 2,5 centimètres ; |
b) ze moet onderaan voldoende gefixeerd zijn. | b) elle doit être suffisamment fixée dans la partie inférieure. |
HOOFDSTUK 4. - Maatregelen met betrekking tot konijnen en hazen | CHAPITRE 4. - Mesures relatives aux lapins et aux lièvres |
Art. 6.Om belangrijke schade door konijnen of hazen aan gewassen en |
Art. 6.Afin de prévenir d'importants dommages causés par des lapins |
bossen te voorkomen moet minimaal een van de volgende preventieve | ou lièvres aux cultures et forêts, une des mesures préventives |
maatregelen genomen worden: | suivantes doit au moins être prise : |
1° het plaatsen van minimaal één bewegende pop per vier hectare; | 1° l'installation de minimum un mannequin mobile par quatre hectares ; |
2° het plaatsen van een afrastering met minimaal de volgende kenmerken | 2° l'installation d'une clôture présentant au moins les |
: een hoogte van een halve meter, een maximale maaswijdte van vijf | caractéristiques suivantes : une hauteur d'un demi-mètre, des mailles |
centimeter en een draaddikte van één millimeter of een afrastering met | de maximum cinq centimètres et une épaisseur de fil d'un millimètre ou |
een minimale hoogte van een halve meter die bestaat uit kippengaas; | une clôture d'une hauteur minimale d'un demi-mètre qui se compose de |
treillis à poules ; | |
3° het plaatsen van boombescherming met minimaal de volgende kenmerken | 3° l'installation d'une protection pour arbres présentant au moins les |
: een hoogte van een halve meter, een maximale maaswijdte van 2,5 | caractéristiques suivantes : une hauteur d'un demi-mètre, des mailles |
centimeter en een draaddikte van één millimeter. | de maximum 2,5 centimètres et une épaisseur de fil d'un millimètre. |
Art. 7.Met behoud van de toepassing van artikel 6 moet, indien |
Art. 7.Sans préjudice de l'application de l'article 6, afin d'éviter |
mogelijk, om belangrijke schade door konijnen te voorkomen, bejaging | des dommages importants dus à des lapins, une chasse ou une lutte |
of bestrijding worden uitgeoefend op basis van de jachtregelgeving. | doit, dans la mesure du possible, être exercée sur la base de la |
HOOFDSTUK 5. - Maatregelen met betrekking tot marterachtigen | réglementation sur la chasse. CHAPITRE 5. - Mesures relatives aux mustélidés |
Art. 8.§ 1. Om belangrijke schade door steenmarters, boommarters, |
Art. 8.§ 1er. Afin d'éviter d'importants dommages causés par des |
wezels, hermelijnen of bunzingen aan vee of andere onder zich gehouden | fouines, martres communes, belettes, hermines ou putois au bétail ou à |
dieren te voorkomen moet minimaal een van de volgende preventieve | d'autres animaux détenus par un propriétaire, une des mesures de |
maatregelen genomen worden: | prévention suivantes doit au moins être prise : |
1° het plaatsen van een afsluitbaar nachthok voor de dieren, met een | 1° l'installation d'une cabane de nuit refermable pour les animaux, |
beveiligde bodem. Met een afsluitbaar nachthok wordt bedoeld dat alle | avec un fond sécurisé. Par cabane de nuit refermable, il y a lieu |
openingen waar het lichaam van een van de vijf soorten marterachtigen | d'entendre une cabane dont toutes les ouvertures par lesquelles le |
door kan, dichtgemaakt moeten kunnen worden; | corps d'un des cinq types de mustélidés peut passer doivent pouvoir |
2° het plaatsen van een omheining rond het verblijf van de dieren, die | être fermées. 2° l'installation d'une clôture autour de l'hébergement des animaux |
minimaal voldoet aan elk van de volgende kenmerken: | répondant au moins à chacune des caractéristiques suivantes : |
a) een technische maatregel voorkomt dat de omheining ondergraven | a) une mesure technique empêchant les mustélidés de creuser un passage |
wordt; | sous la clôture ; |
b) de omheining bestaat uit bedrading met mazen van maximaal 3 cm x 3 | b) la clôture est composée de treillis avec des mailles de 3 cm x 3 cm |
cm of kippengaas met mazen van maximaal vier centimeter; | au maximum ou de treillis à poules avec des mailles de maximum quatre |
c) de hoogte van de omheining bedraagt minimaal 180 centimeter. Een | centimètres ; c) la hauteur minimale de la clôture est de 180 centimètres. Une |
hoogte van minimaal 100 centimeter is toegestaan op voorwaarde dat de | hauteur minimale de 100 centimètres est autorisée à condition que la |
omheining bovenaan voorzien is van een stroomdraad; | partie supérieure de la clôture soit dotée d'un fil sous tension |
3° het voorzien van een volledig afgesloten verblijf voor de dieren, | électrique ; 3° prévoir un hébergement complètement fermé pour les animaux, y |
inclusief met een beveiligde bodem. | compris un fond sécurisé. |
§ 2. Om belangrijke schade door steenmarters of boommarters aan | § 2. Pour prévenir d'importants dommages à des véhicules dus à des |
voertuigen te voorkomen moet de volgende preventieve maatregel genomen | fouines ou martres communes, la mesure préventive suivante doit être |
worden: het plaatsen van elektrische matjes in de auto volgens de | prise : installation de petits tapis électriques dans la voiture |
technische voorschriften voor het plaatsen van dergelijke matjes. | conformément aux consignes techniques pour l'installation de tapis de ce type. |
§ 3. Om belangrijke schade door steenmarters of boommarters aan | § 3. Pour prévenir d'importants dommages à des bâtiments dus à des |
gebouwen te voorkomen moet de volgende preventieve maatregel genomen | fouines ou martres communes, la mesure préventive suivante doit être |
worden: het afdichten met martergaas van openingen in gebouwen die | prise : fermeture à l'aide d'un treillis pour martres d'ouvertures |
toegankelijk zijn voor de twee soorten marterachtigen. | dans les bâtiments qui sont accessibles aux deux espèces de martres. |
HOOFDSTUK 6. - Maatregelen met betrekking tot vossen | CHAPITRE 6. - Mesures relatives aux renards |
Art. 9.Om belangrijke schade door vossen aan onder zich gehouden |
Art. 9.Pour prévenir d'importants dommages causés par des renards à |
dieren te voorkomen moet op een terrein waar de dieren worden | des animaux détenus par des propriétaires, sur le terrain où les |
gehouden, minimaal een van de volgende preventieve maatregelen worden | animaux sont détenus, il convient de prendre au moins une de mesures |
genomen: | préventives suivantes : |
1° een afsluitbaar nachthok voor de dieren, met een beveiligde bodem. | 1° une cabane de nuit refermable pour les animaux, avec fond sécurisé. |
Met een afsluitbaar nachthok wordt bedoeld dat alle openingen waar het | Par cabane de nuit refermable, il y a lieu d'entendre une cabane dont |
lichaam van een vos door kan, dichtgemaakt moeten kunnen worden; | toutes les ouvertures par lesquelles le corps d'un renard peut passer |
doivent pouvoir être fermées. | |
2° een omheining rond het verblijf van de dieren, die minimaal voldoet | 2° une clôture autour de l'hébergement des animaux répondant au moins |
aan elk van de volgende kenmerken: | à chacune des caractéristiques suivantes : |
a) een technische maatregel voorkomt dat de omheining ondergraven | a) une mesure technique empêche le renard de creuser un passage sous |
wordt; | la clôture ; |
b) de omheining bestaat uit bedrading met mazen van maximaal drie cm x | b) la clôture se compose de treillis avec des mailles de 3 cm x 3 cm |
drie cm of kippengaas met mazen van maximaal vier centimeter; | au maximum ou de treillis à poules avec des mailles de maximum quatre |
c) de hoogte van de omheining bedraagt minimaal 180 centimeter. Een | centimètres ; c) la hauteur minimale de la clôture est de 180 centimètres. Une |
hoogte van minimaal 100 centimeter is toegestaan op voorwaarde dat de omheining bovenaan voorzien is van een stroomdraad; 3° het verblijf van de dieren is volledig afgesloten, inclusief met een beveiligde bodem. Voor lammeren, biggen en jonge geiten gelden de maatregelen, vermeld in het eerste lid, alleen gedurende de eerste tien dagen na de geboorte. Art. 10.Met behoud van de toepassing van artikel 9 moet, indien mogelijk, om belangrijke schade door vossen aan onder zich gehouden dieren te voorkomen, bejaging of bestrijding worden uitgeoefend op basis van de jachtregelgeving. HOOFDSTUK 7. - Maatregelen met betrekking tot hertachtigen |
hauteur minimale de 100 centimètres est autorisée à condition que la partie supérieure de la clôture soit dotée d'un fil sous tension électrique ; 3° l'hébergement des animaux est complètement fermé, y compris un fond sécurisé. Pour les agneaux, porcelets et chevreaux, les mesures visées à l'alinéa premier s'appliquent uniquement pendant les dix premiers jours suivant la naissance. Art. 10.Sans préjudice de l'application de l'article 9, une chasse ou une lutte doit, dans la mesure du possible, être exercée sur la base de la réglementation sur la chasse afin d'éviter des dommages importants causés par des renards à des animaux détenus par un propriétaire. CHAPITRE 7. - Mesures relatives aux cervidés |
Art. 11.§ 1. Om belangrijke schade door edelhert, damhert of ree aan |
Art. 11.§ 1er. Afin de prévenir d'importants dommages causés par des |
gewassen en bossen te voorkomen moet minimaal een van de volgende | cerfs, daims ou chevreuils à des cultures et forêts, une des mesures |
preventieve maatregelen genomen worden : | préventives suivantes au moins doit être prise : |
1° het plaatsen van minimaal één bewegende pop met licht of geluid per vier hectare. Deze maatregel geldt alleen voor niet-houtige gewassen; 2° het plaatsen van een afrastering met minimaal de volgende kenmerken : een hoogte van 1,8 meter, een maximale maaswijdte van vijftien centimeter en een draaddikte van twee millimeter; 3° het plaatsen van boombescherming met minimaal de volgende kenmerken : een hoogte afhankelijk van de beplanting, een maximale maaswijdte van 2,5 centimeter en een draaddikte van twee millimeter; | 1° l'installation de minimum un mannequin mobile, avec lumière ou son, par quatre hectares ; Cette mesure vaut uniquement pour les cultures non ligneuses ; 2° l'installation d'une clôture présentant au moins les caractéristiques suivantes : une hauteur de 1,8 mètre, des mailles de maximum quinze centimètres et une épaisseur de fil de deux millimètres. 3° l'installation d'une protection pour arbres présentant au moins les caractéristiques suivantes : une hauteur en fonction de la plantation, des mailles de maximum 2,5 centimètres et une épaisseur de fil de deux millimètres. |
4° het plaatsen van een elektrische afrastering met minimaal vijf | 4° l'installation d'une clôture électrique, avec minimum cinq fils à |
draden op regelmatige afstand, met een minimale hoogte van 1,5 meter. | une distance régulière, moyennant une hauteur minimale de 1,5 mètre. A |
Daarbij moet de vegetatie onder de draden kort gehouden worden; | cet effet, la végétation sous les fils doit rester courte ; |
5° het aanbrengen van een zandcoating met de regelmaat die | 5° l'application d'un revêtement sablé avec la régularité prescrite |
voorgeschreven wordt door de productvoorschriften. Deze maatregel | par les consignes relatives au produit. Cette mesure vaut uniquement |
geldt alleen voor bosbouw en fruitteelt. | pour la sylviculture et la culture fruitière. |
§ 2. Het nemen van preventieve maatregelen als vermeld in paragraaf 1 | § 2. La prise de mesures préventives telles que visées au paragraphe 1er |
wordt niet verwacht in het kader van de bestrijding of bijzondere | n'est pas attendue dans la cadre de la lutte ou de la chasse |
bejaging van edelhert en damhert. | particulières au cerf et au daim. |
Art. 12.Met behoud van de toepassing van artikel 11, § 1, moet, |
Art. 12.Sans préjudice de l'application de l'article 11, une chasse |
indien mogelijk, om belangrijke schade door edelhert, damhert of ree | ou une lutte doit, dans la mesure du possible, être exercée sur la |
aan gewassen en bossen te voorkomen, bejaging of bestrijding worden | base de la réglementation sur la chasse afin d'éviter des dommages |
uitgeoefend op basis van de jachtregelgeving. | importants causés par des cerfs, daims ou chevreuils à des cultures et |
HOOFDSTUK 8. - Maatregelen met betrekking tot wilde zwijnen | forêts. CHAPITRE 8. - Mesures relatives aux sangliers |
Art. 13.Om belangrijke schade door wilde zwijnen aan gewassen, bossen |
Art. 13.Afin de prévenir d'importants dommages causés par des |
en andere goederen te voorkomen moet minimaal een van de volgende | sangliers aux cultures, forêts et autres biens, une des mesures |
preventieve maatregelen genomen worden: | préventives suivantes doit au moins être prise : |
1° het plaatsen van minimaal één bewegende pop met licht of geluid per | 1° l'installation de minimum un mannequin mobile, avec lumière ou son, |
vier hectare; | par quatre hectares ; |
2° het plaatsen van een gaskanon per vier hectare, waarbij het veld | 2° l'installation d'un canon à gaz par quatre hectares, le champ étant |
gedekt wordt door het geluid van het kanon; | couvert par le bruit du canon ; |
3° het plaatsen van een afschrikkend geluidssysteem per vier hectare; | 3° l'installation d'un système sonore dissuasif par quatre hectares ; |
4° het plaatsen van een elektrische afrastering van minimaal drie | 4° l'installation d'une clôture électrique de minimum trois fils à une |
draden op regelmatige afstand of met maaswijdte van maximaal tien | distance régulière ou dont les mailles font maximum dix centimètres et |
centimeter en met een minimale hoogte van 0,6 meter. Daarbij moet de vegetatie onder de draden kort gehouden worden; 5° het plaatsen van een afrastering, ingegraven tot een diepte van minimaal twintig centimeter, met minimaal volgende kenmerken: een hoogte van één meter, een maximale maaswijdte van tien centimeter en een draaddikte van twee millimeter. Art. 14.Met behoud van de toepassing van artikel 13 moet, indien mogelijk, om belangrijke schade door wilde zwijnen aan gewassen, bossen en andere goederen te voorkomen, bejaging of bestrijding worden uitgeoefend op basis van de jachtregelgeving. |
d'une hauteur minimale de 0,6 mètre. A cet effet, la végétation sous les fils doit être conservée courte ; 5° l'installation d'une clôture enterrée jusqu'à une profondeur minimale de vingt centimètres, présentant au moins les caractéristiques suivantes : une hauteur d'un mètre, des mailles de maximum dix centimètres et une épaisseur de fil de deux millimètres. Art. 14.Sans préjudice de l'application de l'article 13, une chasse ou une lutte doit, dans la mesure du possible, être exercée sur la base de la réglementation sur la chasse afin d'éviter des dommages importants causés par des sangliers à des cultures, forêts et autres biens. |
HOOFDSTUK 1 0. - Slotbepalingen | CHAPITRE 1 0. - Dispositions finales |
Art. 15.Dit besluit wordt jaarlijks geëvalueerd. Het Agentschap voor |
Art. 15.Le présent arrêté est évalué chaque année, l'« Agentschap |
Natuur en Bos maakt daarvoor in samenwerking met de afdeling Duurzame | voor Natuur en Bos » (Agence flamande de la Nature et de la Forêt) |
établit à cet égard, en collaboration avec la division « Duurzame | |
Landbouwontwikkeling » (Développement agricole durable) du « | |
Landbouwontwikkeling van het Departement Landbouw en Visserij, het | Departement Landbouw en Visserij » (Département flamand de |
l'Agriculture et de la Pêche, l'« Instituut voor Natuur- en | |
Bosonderzoek » (l'Institut flamand de Recherche sur la Nature et la | |
Instituut voor Natuur- en Bosonderzoek, het Instituut voor Landbouw- | Forêt), l'« Instituut voor Landbouw- en Visserijonderzoek » |
(l'Institut flamand pour la recherche sur l'agriculture et la pêche), | |
en Visserijonderzoek, het Algemeen Boerensyndicaat, de Boerenbond, de | l'Algemeen Boerensyndicaat, le Boerenbond, la Hubertus Vereniging |
Hubertus Vereniging Vlaanderen, Vogelbescherming Vlaanderen vzw en | Vlaanderen, la Vogelbescherming Vlaanderen vzw et la Natuurpunt vzw un |
Natuurpunt vzw een verslag op dat naast de evaluatie ook de eventuele | rapport qui, outre l'évaluation, comprend également les éventuelles |
verbetervoorstellen bevat. | propositions d'amélioration. |
Art. 16.Het ministerieel besluit van 14 juni 2012 tot vaststelling |
Art. 16.L'arrêté ministériel du 14 juin 2012 fixant un code de bonne |
van een code van goede praktijk inzake preventieve maatregelen ter | pratique en matière de mesures visant à prévenir d'importants dommages |
voorkoming van belangrijke schade door vossen in uitvoering van | causés par les renards en exécution de l'article 13 de l'arrêté du |
artikel 13 van het besluit van de Vlaamse Regering van 23 maart 2012 | Gouvernement flamand du 23 mars 2012 modifiant l'arrêté du |
tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 18 januari | |
1995 betreffende de organisatie van het jachtexamen, van het besluit | Gouvernement flamand du 18 janvier 1995 relatif à l'organisation de |
van de Vlaamse Regering van 30 mei 2008 betreffende de | l'examen de chasse, l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 mai 2008 |
jachtopeningstijden in het Vlaamse Gewest voor de periode van 1 juli | relatif aux dates d'ouverture de la chasse en Région flamande pour la |
2008 tot en met 30 juni 2013 en van het besluit van de Vlaamse | période du 1er juillet 2008 au 30 juin 2013 inclus et l'arrêté du |
Regering van 30 mei 2008 houdende vaststelling van de voorwaarden | Gouvernement flamand du 30 mai 2008 établissant les conditions |
waaronder de jacht kan worden uitgeoefend, wordt opgeheven. | d'exercice de la chasse est abrogé. |
Art. 17.Dit besluit treedt in werking op de dag van de bekendmaking |
Art. 17.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
ervan in het Belgisch Staatsblad. | au Moniteur belge. |
Brussel, 12 mei 2014. | Bruxelles, le 12 mai 2014. |
De Vlaamse minister van Leefmilieu, Natuur en Cultuur, | La Ministre flamande de l'Environnement, de la Nature et de la Culture, |
J. SCHAUVLIEGE | J. SCHAUVLIEGE |