Ministerieel besluit tot vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging in de verpleegdagprijs van een opneming in de dienst van een militair hospitaal die speciaal is uitgerust om personen met ernstige brandwonden, die er zijn opgenomen, te verzorgen | Arrêté ministériel fixant l'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé dans le prix de la journée d'entretien d'une admission dans le service d'un hôpital militaire spécialement équipé pour soigner des personnes atteintes de graves brûlures qui y sont hospitalisées |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
12 JULI 2007. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de | 12 JUILLET 2007. - Arrêté ministériel fixant l'intervention de |
tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige | l'assurance obligatoire soins de santé dans le prix de la journée |
verzorging in de verpleegdagprijs van een opneming in de dienst van | d'entretien d'une admission dans le service d'un hôpital militaire |
een militair hospitaal die speciaal is uitgerust om personen met | spécialement équipé pour soigner des personnes atteintes de graves |
ernstige brandwonden, die er zijn opgenomen, te verzorgen | brûlures qui y sont hospitalisées |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 37, § |
1994, inzonderheid artikel 37, § 7; | 7; |
Gelet op het ministerieel besluit van 2 juli 1990 tot vaststelling van | Vu l'arrêté ministériel du 2 juillet 1990 fixant l'intervention de |
de tegemoetkoming van de verplichte ziekte- en | l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité dans le prix |
invaliditeitsverzekering in de verpleegdagprijs van een opname in de | de la journée d'entretien d'une admission dans le service de l'hôpital |
dienst van het militair hospitaal die speciaal is uitgerust om | militaire spécialement équipé pour soigner les personnes atteintes de |
personen met ernstige brandwonden, die er zijn opgenomen, te | graves brûlures qui y sont hospitalisées, modifié par les arrêtés |
verzorgen, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 14 december | ministériels des 14 décembre 1995, 22 octobre 1997 et 21 décembre |
1995, 22 oktober 1997 en 21 december 2001; | 2001; |
Gelet op het advies van het Verzekeringscomité van de Dienst voor | Vu l'avis du Comité de l'assurance du service des soins de santé donné |
geneeskundige verzorging, gegeven op 19 maart 2007; | le 19 mars 2007; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 april 2007; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 avril 2007; |
Gelet op het akkoord van onze Minister van Begroting, gegeven op 5 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 5 juillet 2007; |
juli 2007; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat als gevolg van de publicatie in het Belgisch | Considérant qu'à la suite de la publication au Moniteur belge du 13 |
Staatsblad van 13 april 2007 de nieuwe erkenningnormen zijn | avril 2007, ont été publiées les nouvelles normes d'agrément |
bekendgemaakt waaraan een dienst met ernstige brandwonden moet voldoen | auxquelles doit satisfaire un service de graves brûlures, et qu'il est |
en dat in dit besluit wordt voorzien dat de Dienst van het Militair | prévu par le présent arrêté que le service de l'Hôpital militaire |
Hospitaal die speciaal is uitgerust om personen met ernstige | spécialement équipé pour soigner des personnes atteintes de graves |
brandwonden, die er zijn opgenomen, te verzorgen, vanaf 1 juli 2007 | brûlures doit satisfaire à ces nouvelles normes d'agrément à compter |
moet voldoen aan deze nieuwe erkenningnormen, moet dit besluit | du 1er juillet 2007, le présent arrêté doit être publié dans |
dringend worden bekendgemaakt, | l'urgence, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.§ 1. De verpleegdagprijs in geval van opneming in de Dienst |
Article 1er.§ 1er. Le prix de la journée d'entretien en cas |
d'admission au service de l'Hôpital militaire quartier Reine Astrid à | |
van het Militair Hospitaal Kwartier Koningin Astrid te 1120 Brussel, | 1120 Bruxelles spécialement équipé pour soigner des personnes |
die speciaal is uitgerust om personen met ernstige brandwonden, die er | |
zijn opgenomen, te verzorgen, wordt vanaf 1 juli 2007 vastgesteld op | atteintes de graves brûlures est fixé le 1er juillet 2007 à 1.500 |
1.500 euro. | euros. |
Deze prijs dekt op forfaitaire wijze alle kosten die het gevolg zijn | Ce prix couvre de manière forfaitaire tous les frais résultant de |
van de opneming, behandeling en verzorging, met inbegrip van de | l'admission, du traitement et des soins, y compris les produits |
farmaceutische producten en ander leveringen, van de rechthebbende in | pharmaceutiques et autres fournitures, du bénéficiaire dans le service |
de genoemde Dienst. | précité. |
§ 2. Om voor de tegemoetkoming in de verpleegdagprijs in aanmerking te | § 2. Pour bénéficier de l'intervention dans le prix de la journée |
komen, moet de in § 1 bedoelde Dienst voldoen aan de bepalingen van | d'entretien, le service visé au § 1er doit répondre aux critères de |
het koninklijk besluit van 19 maart 2007 houdende vaststelling van de | l'arrêté royal du 19 mars 2007 fixant les normes auxquelles un centre |
normen waaraan een brandwondencentrum moet voldoen om te worden erkend | pour grands brûlés doit satisfaire pour être agréé en tant que service |
als medische dienst zoals bedoeld in artikel 44 van de wet op de | médical comme visé à l'article 44 de la loi sur les hôpitaux, |
ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987. | coordonnée le 7 août 1987. |
Voor de toepassing van dit besluit treedt het artikel 7 van dat | Pour l'application du présent arrêté, l'article 7 de cet arrêté royal |
koninklijk besluit van 19 maart 2007 in werking vanaf 1 juli 2007. Aan | du 19 mars 2007 entre en vigueur le 1er juillet 2007. Les articles 3, |
de artikelen 3, 8, 9 en 10 van dit koninklijk besluit kan worden | 8, 9 et 10 de cet arrêté royal peuvent être mis à exécution en |
tegemoet gekomen door een samenwerkingsovereenkomst te sluiten met een | concluant une convention de collaboration avec un hôpital général. |
algemeen ziekenhuis. | |
Deze samenwerkingsovereenkomst moet tenminste regelen : | Cette convention de collaboration doit au moins régler : |
a) het juridisch statuut met eventueel de samenstelling van de | a) le statut juridique avec, le cas échéant, la composition des |
beheersorganen; | organes de gestion; |
b) de problemen van financiële aard; | b) les problèmes d'ordre financier; |
c) de zaken die het personeel betreffen; | c) les matières afférentes au personnel; |
d) het medisch en organisationeel project; | d) le projet médical et organisationnel; |
e) de aanduiding van een hoofdgeneesheer of geneesheer-diensthoofd; | e) la désignation d'un médecin-chef ou médecin-chef de service; |
f) de aanwijzing van een coördinator voor medische, verpleegkundige en | f) la désignation d'un coordinateur médical, infirmier et |
administratieve aangelegenheden; | administratif; |
g) de modaliteiten inzake medische permanentie; | g) les modalités de permanence médicale; |
h) de samenstelling van een ethisch comité; | h) l'organisation d'un comité d'éthique; |
i) de overdracht van de statistische gegevens; | i) la transmission des données statistiques; |
j) de gemeenschappelijke organisatie van een bewaking van de procedure | j) l'organisation en commun d'une surveillance de processus et de |
en een follow-up van de kwaliteit | suivi de la qualité; |
k) het opstellen van klinische protocollen | k) l'élaboration de protocoles cliniques; |
l) het organiseren van patiëntentransfers en de het duidelijk | l) l'organisation de transferts de patients et la définition claire |
definiërenvan de verantwoordelijkheden | des responsabilités; |
m) het oplossen van geschillen | m) le règlement des litiges. |
Een kopie van deze overeenkomst, alsook elke wijzigingsclausule moet | |
worden overgemaakt aan de Leidend ambtenaar van de Dienst voor | Une copie de cette convention ainsi que de tout avenant doit être |
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | transmise au fonctionnaire dirigeant du Service des soins de santé de |
invaliditeitsverzekering, die een kopie ervan ter beschikking stelt | l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, qui met une copie |
van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle van hetzelfde | à la disposition du Service d'évaluation et de contrôle médicaux du |
instituut. | même institut. |
§ 3. Om voor de tegemoetkoming in de verpleegdagprijs in aanmerking te | § 3. Pour bénéficier de l'intervention dans le prix de la journée |
komen, moet de in § 1 bedoelde Dienst : | d'entretien, le Service visé au § 1er doit : |
a) beschikken over een plaatselijk ethisch comité zoals bedoeld in | a) disposer d'un comité éthique local comme visé à l'article 70ter de |
artikel 70ter van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 | la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987; |
augustus 1987 b) beschikken over een ombudsfunctie zoals bedoeld in artikel 11, § 1, | b) disposer d'une fonction de médiation comme visée à l'article 11, § |
van de wet van 22 augustus 2002 betreffende de rechten van de patiënt; | 1er, de la loi du 22 août 2002 relative aux droits des patients; |
c) beschikken over een medische raad zoals bedoeld in titel IV, | c) disposer d'un conseil médical comme visé au titre IV, chapitre Ier, |
hoofdstuk I, eerste afdeling van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987. | section Ire, de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987. |
Wat de punten b), c), en d) betreft kan beroep worden gedaan op de | Concernant les points b), c) et d), appel peut être fait aux organes |
organen van het ziekenhuis waarmee, in toepassing van § 2, de in § 1 | de l'hôpital avec lequel, en application du § 2, le service visé au § |
bedoelde dienst een overeenkomst heeft gesloten. | 1er a conclu une convention. |
Art. 2.Het bedrag zoals bedoeld in artikel 1, § 1, wordt gekoppeld |
Art. 2.Le montant comme visé à l'article 1er, § 1er, est lié à |
aan het spilindexcijfer 104.14 (basis 2004 = 100) van de | l'indice pivot 104,14 (base 2004 = 100) des prix à la consommation et |
consumptieprijzen. en worden aangepast overeenkomstig de bepalingen | |
van de wet van 1 maart 1977 houdende inrichting van een stelsel | est adapté conformément aux dispositions de la loi du 1er mars 1977 |
waarbij sommige uitgaven in de overheidssector aan het indexcijfer van | organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation |
de consumptieprijzen van het Rijk worden gekoppeld. | du Royaume de certaines dépenses dans le secteur public. |
Art. 3.De bepalingen van de hoofdstukken IV en V van de verordening |
Art. 3.Les dispositions des chapitres IV et V du règlement du 28 |
van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22, 11° van de wet | juillet 2003 portant exécution de l'article 22, 11°, de la loi |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 zijn van toepassing in het | coordonnée le 14 juillet 1994, sont en application dans le cadre des |
kader van de opnames van zwaar verbranden die zijn bedoeld in dit | admissions de grands brûlés visées dans le présent arrêté. |
besluit. Bijkomend aan de bepalingen van de verordening van 28 juli 2003 moet | En plus des dispositions du règlement du 28 juillet 2003, le |
de hoofdgeneesheer of de geneesheer-diensthoofd op elke verpleegnota | médecin-chef ou le médecin-chef de service doit déclarer sur toute |
verklaren dat de in artikel 1, § 1 bedoelde dienst, voor alle | note d'hospitalisation que le service visé à l'article 1er, § 1er, |
verblijven die op die verpleegnota worden aangerekend aan de | |
verzekeringsinstelling, rekening houdende met de bepalingen van | satisfait, pour tous les séjours qui y sont facturés à l'organisme |
artikel 1, § 2 van dit besluit, voldoet aan de normen die zijn | assureur, compte tenu des dispositions de l'article 1er, § 2, du |
voorzien in het koninklijk besluit van 19 maart 2007 en aan de | présent arrêté, aux normes qui sont prévues à l'arrêté royal du 19 |
voorwaarden die zijn bedoeld in artikel 1, § 3. | mars 2007 et aux conditions visées à l'article 1er, § 3. |
Art. 4.Het bedrag van de tegemoetkoming van de verplichte verzekering |
Art. 4.Le montant de l'intervention de l'assurance obligatoire est |
is gelijk aan de in artikel 1 bedoelde verpleegdagprijs. | égal au prix de la journée d'entretien visée à l'article 1er. |
Art. 5.Aan de patiënten kunnen géén kamer-supplementen, noch |
Art. 5.Il ne peut être facturé ni suppléments pour chambre ni |
bijkomende honoraria worden aangerekend. Aan de patiënt kunnen | suppléments d'honoraires aux patients. Eventuellement, divers frais |
eventueel diverse kosten worden aangerekend, op voorwaarde dat hij op | peuvent être facturés aux patients à condition qu'ils soient informés |
voorhand, schriftelijk, werd in kennis gesteld van de bedragen die | par écrit à l'avance des montants qui peuvent lui être facturés à cet |
hiervoor kunnen aangerekend worden. | effet. |
Art. 6.Voor elk verblijf in de in artikel 1, § 1 bedoelde dienst, |
Art. 6.Pour tout séjour dans le service visé à l'article 1er, § 1er, |
zijn de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 mei 1991 tot | les dispositions de l'arrêté royal du 7 mai 1991 fixant l'intervention |
vaststelling van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden in de | personnelle des bénéficiaires dans le coût des fournitures |
kosten van de in het raam van de verplichte verzekering voor | pharmaceutiques remboursables dans le cadre de l'assurance obligatoire |
geneeskundige verzorging en uitkeringen vergoedbare farmaceutische | |
verstrekkingen van toepassing en kan aan de rechthebbenden een bedrag | soins de santé et indemnités sont en application, et il peut être |
van 0,62 euro per dag worden aangerekend dat zowel het persoonlijk | facturé aux bénéficiaires un montant de 0,62 euro qui couvre tant |
aandeel dekt in de vergoedbare, als de kosten van de niet- vergoedbare | l'intervention personnelle dans les frais des spécialités |
farmaceutische specialiteiten. | pharmaceutiques remboursables que non remboursables. |
Art. 7.Het ministerieel besluit van 2 juli 1990 tot vaststelling van |
Art. 7.L'arrêté ministériel du 2 juillet 1990 fixant l'intervention |
de tegemoetkoming van de verplichte ziekte- en | de l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité dans le |
invaliditeitsverzekering in de verpleegdagprijs van een opneming in de | prix de la journée d'entretien d'une admission dans le service de |
dienst van een militair hospitaal die speciaal is uitgerust om | l'hôpital militaire spécialement équipé pour soigner les personnes |
personen met ernstige brandwonden, die er zijn opgenomen, te | atteintes de graves brûlures qui y sont hospitalisées est supprimé. |
verzorgen, wordt opgeheven. Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2007. |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2007. |
Brussel, 12 juli 2007. | Bruxelles, le 12 juillet 2007. |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |