← Terug naar "Ministerieel besluit betreffende de modaliteiten voor het indienen van een aanvraag tot machtiging voor de ingebruikneming van subsystemen van structurele aard die deel uitmaken van het conventionele trans-Europese spoorwegsysteem "
Ministerieel besluit betreffende de modaliteiten voor het indienen van een aanvraag tot machtiging voor de ingebruikneming van subsystemen van structurele aard die deel uitmaken van het conventionele trans-Europese spoorwegsysteem | Arrêté ministériel relatif aux modalités d'introduction de la demande d'autorisation de mise en service des sous-systèmes de nature structurelle constitutifs du système ferroviaire transeuropéen conventionnel |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 12 FEBRUARI 2004. - Ministerieel besluit betreffende de modaliteiten voor het indienen van een aanvraag tot machtiging voor de ingebruikneming van subsystemen van structurele aard die deel uitmaken van het conventionele trans-Europese spoorwegsysteem De Minister van Mobiliteit, | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 12 FEVRIER 2004. - Arrêté ministériel relatif aux modalités d'introduction de la demande d'autorisation de mise en service des sous-systèmes de nature structurelle constitutifs du système ferroviaire transeuropéen conventionnel Le Ministre de la Mobilité, |
Gelet op het koninklijk besluit van 15 mei 2003 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 15 mai 2003 relatif à l'interopérabilité du |
interoperabiliteit van het conventionele trans-Europese | système ferroviaire transeuropéen conventionnel, notamment les |
spoorwegsysteem, inzonderheid op artikelen 23 en 33; | articles 23 et 33; |
Gelet op de hoogdringendheid gerechtvaardigd door : | Vu l'urgence motivée par : |
- de noodzaak om de aan de lid-Staten toegekende omzettingstermijn te | - la nécessité de respecter le délai de transposition accordé aux |
eerbiedigen of om op zijn minst de overschrijding ervan binnen de | Etats membres ou tout au moins pour maintenir son dépassement dans de |
perken te houden, teneinde te vermijden dat de vertraging tot gevolg | strictes limites, afin d'éviter que tout retard ait pour conséquence |
zou hebben dat de Europese Commissie een procedure tot | l'ouverture par la Commission européenne, d'une procédure à l'encontre |
ingebrekestelling tegen de Belgische Staat zou inzetten wegens niet | de la Belgique pour non transposition de la directive 2001/16/CE du |
omzetting van de richtlijn 2001/16/EG van het Europees Parlement en | Parlement européen et du Conseil relative à l'interopérabilité du |
van de Raad betreffende de interoperabiliteit van het conventionele | système ferroviaire transeuropéen conventionnel et que la |
trans-Europese spoorwegsysteem en dat de verantwoordelijkheid van de | responsabilité de l'Etat ne puisse être mise en cause pour manquement |
Staat niet in het geding zou komen voor het niet naleven van zijn | |
verplichtingen; | aux obligations lui incombant; |
- de noodzaak om onmiddellijk over duidelijke uitvoeringsregels te | - la nécessité de disposer immédiatement de règles d'exécution |
beschikken betreffende de modaliteiten voor het indienen van de | précises en ce qui concerne les modalités d'introduction de la demande |
aanvraag om machtiging voor de ingebruikneming van subsystemen van | d'autorisation de mise en service des sous-systèmes de nature |
structurele aard die deel uitmaken van het conventionele | structurelle constitutifs du système ferroviaire transeuropéen |
trans-Europese spoorwegsysteem; | conventionnel; |
- de noodzaak om onmiddellijk alle maatregelen te treffen die toelaten | - la nécessité de prendre immédiatement toutes les mesures qui |
een hoge veiligheidsgraad voor het spoorverkeer te waarborgen; | permettent de garantir un haut degré de sécurité des circulations |
Gelet op de wetten op de Raad van State gecoördineerd op 12 januari | ferroviaires; Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd door de wet van 4 augustus 1996, | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De aanvraag tot machtiging voor de ingebruikneming van een |
Article 1er.La demande d'autorisation de mise en service d'un |
subsysteem van structurele aard dat deel uitmaakt van het | sous-système de nature structurelle constitutif du système ferroviaire |
conventionele trans-Europese spoorwegsysteem, wordt per aangetekende | transeuropéen conventionnel est adressée, par envoi recommandé, avec |
brief met ontvangstbewijs gestuurd naar de Federale Overheidsdienst | accusé de réception, au Service public fédéral Mobilité et Transports, |
Mobiliteit en Vervoer, Directoraat-generaal Vervoer te Land, Directie | Direction générale Transport terrestre, Direction Transport par Rail, |
Spoorvervoer, Kantersteen 12, te 1000 Brussel. | Cantersteen 12, à 1000 Bruxelles. |
Art. 2.De aanvraag tot machtiging voor de ingebruikneming gaat |
Art. 2.La demande d'autorisation de mise en service est accompagnée |
vergezeld van het technisch dossier bedoeld in artikel 23 van het | du dossier technique visé à l'article 23 de l'arrêté royal du 15 mai |
bovengenoemde koninklijk besluit van 15 mei 2003. | 2003 précité. |
Art. 3.De aanvrager verstrekt op verzoek van het Directoraat-generaal |
Art. 3.Le demandeur fournit, sur demande de la Direction générale |
Vervoer te Land van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, | Transport terrestre du Service public fédéral Mobilité et Transports, |
Directie Spoorvervoer, alle inlichtingen die het mogelijk maken om te | Direction Transport par Rail, toutes les informations permettant |
beoordelen of een subsysteem van structurele aard dat deel uitmaakt | d'apprécier la conformité d'un sous-système de nature structurelle |
van het conventionele trans-Europese spoorwegsysteem in | |
overeenstemming is met de bepalingen van het bovengenoemde koninklijk | constitutif du système ferroviaire transeuropéen conventionnel avec |
besluit van 15 mei 2003. | les dispositions de l'arrêté royal du 15 mai 2003. |
Art. 4.§ 1. De documenten en stukken overgezonden door de aanvrager |
Art. 4.§ 1er. Les documents et pièces transmis par le demandeur dans |
in het kader van dit besluit dienen te bestaan uit één origineel en | le cadre du présent arrêté doivent être constitués d'un original et de |
twee kopieën. | deux copies. |
§ 2. Alle documenten en stukken die door de aanvrager in het kader van | § 2. Tous documents et pièces en langue étrangère à l'exception de |
dit besluit in een buitenlandse taal worden overgezonden, met | spécifications purement techniques, transmis par le demandeur dans le |
uitzondering van de zuiver technische specificaties, moeten worden | cadre du présent arrêté, doivent être accompagnés d'une traduction |
vergezeld van een vertaling in één van de drie landstalen, die op | dans une des trois langues nationales, établie, aux frais du |
kosten van de aanvrager door een beëdigd vertaler is gemaakt. | demandeur, par un traducteur juré. |
Brussel, 12 februari 2004. | Bruxelles, le 12 février 2004. |
B. ANCIAUX | B. ANCIAUX |