Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Ministerieel Besluit van 12/12/2002
← Terug naar "Ministerieel besluit tot vaststelling van de schaal van tussenkomsten bedoeld in artikel 51 van het koninklijk besluit van 11 juli 2002 houdende het algemeen reglement betreffende het recht op maatschappelijke integratie "
Ministerieel besluit tot vaststelling van de schaal van tussenkomsten bedoeld in artikel 51 van het koninklijk besluit van 11 juli 2002 houdende het algemeen reglement betreffende het recht op maatschappelijke integratie Arrêté ministériel fixant le barème d'interventions visé à l'article 51 de l'arrêté royal du 11 juillet 2002 portant règlement général en matière de droit à l'intégration sociale
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 12 DECEMBER 2002. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de schaal van tussenkomsten bedoeld in artikel 51 van het koninklijk besluit van 11 juli 2002 houdende het algemeen reglement betreffende het recht op maatschappelijke integratie De Minister van Maatschappelijke Integratie, MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 12 DECEMBRE 2002. - Arrêté ministériel fixant le barème d'interventions visé à l'article 51 de l'arrêté royal du 11 juillet 2002 portant règlement général en matière de droit à l'intégration sociale Le Ministre de l'Intégration sociale,
Gelet op de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op Vu la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale,
maatschappelijke integratie, inzonderheid op artikel 26; notamment l'article 26;
Gelet op het koninklijk besluit van 11 juli 2002 houdende het algemeen Vu l'arrêté royal du 11 juillet 2002 portant règlement général en
reglement betreffende het recht op maatschappelijke integratie, matière de droit à l'intégration sociale, notamment l'article 51,
inzonderheid op artikel 51, eerste lid; premier alinéa;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 Vu l'avis de l'Inpecteur des Finances, donné le 7 novembre 2002;
november 2002;
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 22 Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 novembre 2002;
november 2002;
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de
omstandigheid dat de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op Vu l'urgence motivée par le fait que la loi du 26 mai 2002 concernant
maatschappelijke integratie de wet van 7 augustus 1974 tot instelling le droit à l'intégration sociale a abrogé la loi du 7 août 1974
van het recht op een bestaansminimum heeft opgeheven; dat deze wet op instituant le droit à un minimum de moyens d'existence; que cette loi
1 oktober 2002 in werking is getreden; dat overeenkomstig artikel 26 est entrée en vigueur le 1er octobre 2002; que, en vertu de l'article
van de wet van 26 mei 2002 het leefloon door een openbaar centrum voor 26 de la loi du 26 mai 2002, le revenu d'intégration octroyé par un
maatschappelijk welzijn uitgekeerd met toepassing van de wet, centre public d'aide sociale en application de la loi est poursuivi
krachtens een eigen recht door dit centrum verhaald wordt op de par ce centre en vertu d'un droit propre à charge des débiteurs
onderhoudsplichtigen bedoeld in artikel 4, § 1, van de wet, alsook op d'aliments visés à l'article 4, § 1er, de la loi, ainsi qu'à charge
de onderhoudsplichtigen bedoeld in artikel 336 van het Burgerlijk des débiteurs d'aliments visés à l'article 336 du Code civil, dans les
Wetboek, binnen de grenzen, onder de voorwaarden en modaliteiten
bepaald door de Koning; dat op grond van artikel 51 van het koninklijk limites, les conditions et les modalités fixées par le Roi; que sur la
besluit van 11 juli 2002 houdende het algemeen reglement betreffende base de l'article 51 de l'arrêté royal du 11 juillet 2002 portant
het recht op maatschappelijke integratie het openbaar centrum voor
maatschappelijk welzijn bij het bepalen van de tussenkomst van de règlement général en matière de droit à l'intégration sociale, le
onderhoudsplichtigen verplicht is een door de Minister vastgestelde uniforme schaal van tussenkomsten te volgen; dat derhalve slechts één schaal van tussenkomsten, vast te stellen bij ministerieel besluit, van toepassing zal zijn op alle openbare centra voor maatschappelijk welzijn; dat de openbare centra voor maatschappelijk welzijn dan ook onverwijld geïnformeerd moeten worden over bedoelde schaal van tussenkomsten die ze ten aanzien van de betrokken doelgroep effectief moeten toepassen; dat het derhalve dringend noodzakelijk is in onderhavig besluit deze eenvormige schaal van tussenkomsten vast te stellen; Overwegende dat het van de onderhoudsplichtige terug te vorderen maandelijks bedrag wordt bepaald op basis van het bedrag van het nettobelastbaar inkomen waaronder geen terugvordering mogelijk is; dat gelet op het feit dat deze inkomensgrens evolueert naar gelang van het aantal kinderen ten laste, iedere inkomensschijf van de schaal bepaald wordt in functie van deze inkomensverhoging per persoon ten laste; Overwegende daarenboven dat de in aanmerking genomen percentages voor de berekening van het terug te vorderen maandelijks bedrag progressief zijn vastgesteld naarmate het nettobelastbaar inkomen van de onderhoudsplichtige stijgt; centre public d'aide sociale est obligé de suivre un barème d'interventions uniforme fixé par le Ministre lors de la détermination de la part contributive des débiteurs d'aliments; que par conséquent, un seul barème d'interventions à fixer par arrêté ministériel sera d'application pour tous les centres publics d'aide sociale; que les centres publics d'aide sociale doivent dès lors être immédiatement informés au sujet du barème d'interventions visé qu'ils doivent appliquer effectivement à l'égard du groupe cible concerné; qu'il est dès lors urgent de définir ce barème d'interventions uniforme dans le présent arrêté; Considérant que le montant mensuel à récupérer auprès du débiteur d'aliments est défini à partir du montant du revenu net imposable en-deçà duquel aucune récupération n'est possible; que compte tenu du fait que ce seuil de revenu évolue en fonction du nombre d'enfants à charge, chaque tranche de revenu du barème est déterminée en fonction de cette majoration de revenus par personne à charge; Considérant en outre que les pourcentages pris en compte pour le calcul du montant mensuel à récupérer sont fixés progressivement selon l'augmentation du revenu net imposable du débiteur d'aliments;
Gelet op het advies 34.446/3 van de Raad van State, gegeven op 29 Vu l'avis 34.446/3 du Conseil d'Etat, donné le 29 novembre 2002, en
november 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur
gecoördineerde wetten op de Raad van State, le Conseil d'Etat,
Besluit : Arrête :

Artikel 1.De schaal van tussenkomsten waarvan sprake in artikel 51

Article 1er.Le barème d'interventions dont il est question à

van het koninklijk besluit van 11 juli 2002 houdende het algemeen l'article 51 de l'arrêté royal du 11 juillet 2002 portant règlement
reglement betreffende het recht op maatschappelijke integratie, is général en matière de droit à l'intégration sociale figure en annexe
opgenomen in de bijlage van dit besluit. au présent arrêté.

Art. 2.Overeenkomstig artikel 52 van voormeld koninklijk besluit van

Art. 2.Conformément à de l'article 52 de l'arrêté royal du 11 juillet

11 juli 2002 zijn de bedragen van de schaal van tussenkomsten 2002 précité, les montants du barème d'interventions sont rattachés à
gekoppeld aan het spilindexcijfer 130,14 van de consumptieprijzen van toepassing op 1 juni 1999 (basis 1996 = 100). l'indice pivot 103,14 applicable au 1er juin 1999 (base 1996 = 100) des prix à la consommation.

Art. 3.Het terug te vorderen maandelijks bedrag is beperkt tot het

Art. 3.Le montant mensuel à récupérer est limité au montant du revenu

bedrag van het leefloon dat werkelijk betaald werd gedurende de maand d'intégration qui a effectivement été payé au cours du mois auquel le
waarop de terugvordering betrekking heeft. recouvrement se rapporte.

Art. 4.De bedragen van de schaal van tussenkomsten gelden voor het

Art. 4.Les montants du barème d'interventions s'appliquent à

geheel van de terugvorderingen die in een bepaalde maand tegen één en l'ensemble des actions en récupération pouvant viser un seul et même
dezelfde onderhoudsplichtige kunnen worden ingesteld. débiteur d'aliments au cours d'un mois déterminé.

Art. 5.Bij toepassing van artikel 50, § 1, derde lid, van hetzelfde

Art. 5.En application de l'article 50, § 1er, alinéa 3, du même

koninklijk besluit is het terug te vorderen bedrag beperkt tot het arrêté royal du 11 juillet 2002, le montant à récupérer est limité au
bedrag dat het in § 1, eerste lid, van datzelfde artikel vermeld montant qui dépasse le revenu imposable mentionné au § 1er, alinéa 1er,
belastbaar inkomen te boven gaat. de ce même article.

Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2002.

Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er octobre 2002.

Brussel, 12 december 2002. Bruxelles, le 12 décembre 2002.
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Bijlage bij het ministerieel besluit van 12 december 2002 Annexe à l'arrêté ministériel du 12 décembre 2002
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 12 Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 12 decembre 2002 fixant
le barème d'interventions visé à l'article 51 de l'arrêté royal du 11
december 2002 tot vaststelling van de schaal van tussenkomsten bedoeld juillet 2002 portant règlement général en matière de droit à
in artikel 51 van het koninklijk besluit van 11 juli 2002 houdende het
algemeen reglement betreffende het recht op maatschappelijke
integratie. l'intégration sociale.
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
^