Ministerieel besluit houdende bijzondere bepalingen inzake prijzen voor de sector van de instellingen voor bejaardenopvang | Arrêté ministériel portant dispositions particulières en matière de prix pour le secteur des établissements d'accueil pour personnes âgées |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
12 AUGUSTUS 2005. - Ministerieel besluit houdende bijzondere | 12 AOUT 2005. - Arrêté ministériel portant dispositions particulières |
bepalingen inzake prijzen voor de sector van de instellingen voor | en matière de prix pour le secteur des établissements d'accueil pour |
bejaardenopvang | personnes âgées |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
Gelet op de wet van 22 januari 1945 betreffende de economische | Vu la loi du 22 janvier 1945 sur la réglementation économique et les |
reglementering en de prijzen, inzonderheid op artikel 2, gewijzigd bij | prix, notamment l'article 2, modifié par les lois des 23 décembre |
de wetten van 23 december 1969, 30 juli 1971 en 17 juli 1975; | 1969, 30 juillet 1971 et 17 juillet 1975; |
Gelet op het ministerieel besluit van 20 april 1993 houdende | Vu l'arrêté ministériel du 20 avril 1993 portant dispositions |
bijzondere bepalingen inzake prijzen gewijzigd bij de ministeriële | particulières en matière de prix, modifié par les arrêtés ministériels |
besluiten van 29 november 1995 en 9 februari 2001; | des 29 novembre 1995 et 9 février 2001; |
Gelet op het advies van de Commissie tot Regeling der Prijzen, gegeven op 12 april 2005; | Vu l'avis de la Commission pour la Régulation des Prix, donné le 12 avril 2005; |
Gelet op het advies 38.526/1 van de Raad van State, gegeven op 23 juni | Vu l'avis 38.526/1 du Conseil d'Etat, donné le 23 juin 2005, en |
2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State, | coordonnées sur le Conseil d'Etat, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° Minister : de Minister die de Economische Zaken onder zijn | 1° Ministre : le Ministre ayant les Affaires économiques dans ses |
bevoegdheid heeft; | attributions; |
2° instellingen voor bejaardenopvang : de rusthuizen, de rust- en | 2° établissements d'accueil pour personnes âgées : les maisons de |
verzorgingstehuizen, de centra voor dagopvang, de centra voor | repos, maisons de repos et de soins, centres d'accueil de jour, |
nachtopvang, de centra voor kortverblijf voor bejaarden, de | centres d'accueil de nuit, centres d'accueil de courte durée pour |
serviceflatgebouwen; | personnes âgées, les résidences-services; |
3° diensten : alle prestaties van dienstverlening met uitzondering van | 3° services : toutes les prestations de services à l'exclusion de |
deze welke geleverd worden in uitvoering van een arbeids-, bedienden-, | celles fournies en exécution d'un contrat de louage de travail, |
leer- of dienstbodencontract; | d'emploi, d'apprentissage ou de louage de services domestiques; |
4° producten : producten, grondstoffen, eetwaren, koopwaren; | 4° produits : produits, matières, denrées, marchandises; |
5° marges : verschil tussen de verkoopprijs en de aankoopprijs van een | 5° marges : différence entre le prix de vente et le prix d'achat d'un |
product of een dienst, uitgedrukt in een percentage op de aankoopprijs. | produit ou d'un service, exprimée en pourcentage sur le prix d'achat. |
HOOFDSTUK II. - Procedure van prijsverhogingsaanvraag | CHAPITRE II. - Procédure de demande de hausse de prix |
Art. 2.De instellingen voor bejaardenopvang mogen geen |
Art. 2.Les établissements d'accueil pour personnes âgées ne peuvent |
prijsverhogingen of verhogingen van hun marges toepassen zonder | appliquer de hausse de prix ou de hausse de marges sans demande |
voorafgaande aanvraag. | préalable. |
Art. 3.§ 1. Elke aanvraag tot verhoging van de prijzen of de marges |
Art. 3.§ 1er. Toute demande de hausse de prix ou de marges est |
wordt bij aangetekend schrijven met bericht van ontvangst toegezonden | |
aan de Prijzendienst, Koning Albert II-laan, 16, 1000 Brussel. | envoyée au Service des Prix, boulevard du Roi Albert II, 16, 1000 |
Bruxelles, par lettre recommandée avec avis de réception. | |
§ 2. Om ontvankelijk te zijn moet de aanvraag volgende gegevens | § 2. Pour être recevable, la demande doit contenir les informations |
bevatten : | suivantes : |
1° de maatschappelijke benaming, de juridische vorm van de inrichtende | 1° la dénomination sociale, la forme juridique du pouvoir |
macht, de naam en het adres van de instelling, en in voorkomend geval, | organisateur, le nom et l'adresse de l'établissement, et le cas |
het ondernemingsnummer; | échéant, le numéro d'entreprise; |
2° de aard en specificaties van de diensten en producten alsook de | 2° la nature et les spécifications des services et produits ainsi que |
betrokken omzet; | le chiffre d'affaires concerné; |
3° de huidige en de gevraagde verkoopprijzen en hun toepassingsdatum; | 3° les prix de vente actuels et demandés et leur date d'application; |
4° de toegestane kortingen; | 4° les ristournes accordées; |
5° een overzicht van het bestaande personeelsbestand op het moment van | 5° un aperçu du personnel occupé au moment de la demande et un aperçu |
de aanvraag en een overzicht van het personeelsbestand gedurende de | du personnel occupé au cours des trois années qui précèdent la |
drie jaren die voorafgaan aan de aanvraag, uitgedrukt in voltijdse | demande, en équivalents temps plein; |
equivalenten; | |
6° de becijferde rechtvaardiging van de gevraagde verhoging; | 6° la justification chiffrée de la hausse demandée; |
7° de jaarrekeningen van de instelling voor de laatste drie afgesloten | 7° les comptes annuels de l'établissement pour les trois derniers |
boekjaren en, in voorkomend geval, de uitbatingsrekeningen van de | exercices clôturés et le cas échéant, les comptes d'exploitation de la |
betrokken afdeling; | division concernée; |
8° een gedetailleerd overzicht van alle tegemoetkomingen en subsidies | 8° un aperçu détaillé de toutes les interventions et subsides accordés |
verstrekt door de federale en/of gemeenschaps/gewestelijke overheden; | par les autorités fédérales et/ou régionales/communautaires; |
9° het aantal ligdagen dat gefactureerd werd aan de bewoners over een | 9° le nombre de journées d'hébergement facturées aux résidents sur une |
periode van drie jaar. | période de trois ans. |
Om de verhogingsaanvraag in te dienen wordt een gratis formulier | Pour introduire la demande de hausse, un formulaire est délivré |
verstrekt door de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., | gratuitement par le Service Public Fédéral Economie, P.M.E., Classes |
Middenstand en Energie. | Moyennes et Energie. |
Wanneer de aanvraag niet volledig is, verwittigt de Prijzendienst de | Lorsque la demande n'est pas complète, le Service des Prix en avertit |
instelling bij aangetekend schrijven binnen tien dagen die volgen op | l'établissement par lettre recommandée dans les dix jours qui suivent |
de datum van de ontvangst van de aanvraag en wijst op de ontbrekende | la date de la réception en indiquant les données manquantes. Le délai |
gegevens. De termijn van zestig dagen bedoeld in artikel 4 begint pas | de soixante jours prévu à l'article 4 ne commence à courir qu'à partir |
te lopen vanaf de datum van ontvangst door de Prijzendienst van alle | de la date de la réception par le Service des Prix de toutes les |
vereiste gegevens. | données requises. |
Art. 4.§ 1. Binnen zestig dagen die volgen op de ontvangst van de |
Art. 4.§ 1er. Dans les soixante jours qui suivent la réception de la |
volledige aanvraag, wordt de beslissing van de Minister met betrekking | demande complète, la décision du Ministre relative à la hausse des |
tot de verhoging van de dagprijzen en van de marges die hij toestaat, | prix d'hébergement et des marges qu'il autorise, est signifiée au |
bij aangetekend schrijven aan de aanvrager betekend. | demandeur par lettre recommandée. |
§ 2. De onderneming mag de toegestane verhoging van de dagprijzen en | § 2. L'établissement peut appliquer la hausse des prix d'hébergement |
de marges toepassen vanaf de dag dat zij de beslissing van de Minister | et des marges autorisée, dès le jour de la réception de la décision du |
heeft ontvangen en nadat ze de toegepaste dagprijzen en de percentages | Ministre et après avoir notifié les prix d'hébergement et les |
van de marges en hun toepassingsdatum heeft meegedeeld aan de | pourcentages de marges appliqués et leur date d'application auprès du |
Prijzendienst. | Service des Prix. |
§ 3. Bij ontstentenis van een beslissing binnen zestig dagen die | § 3. En l'absence d'une décision dans les soixante jours qui suivent |
volgen op de ontvangst van de volledige aanvraag, is de instelling | la réception de la demande complète, l'établissement est habilité à |
gerechtigd de gevraagde verhoging van de dagprijzen en marges toe te | appliquer la hausse des prix d'hébergement et des marges demandée |
passen nadat ze de toegepaste dagprijzen en marges en hun | après avoir notifié par lettre recommandée avec avis de réception, les |
toepassingsdatum bij aangetekend schrijven met bericht van ontvangst | prix et marges appliqués et leur date d'application auprès du Service |
heeft meegedeeld aan de Prijzendienst. | des Prix. |
Art. 5.§ 1. In afwijking van de artikelen 2 en 3, mag de instelling |
Art. 5.§ 1er. Par dérogation aux articles 2 et 3, l'établissement |
de verhoging van de dagprijzen die zij zal toepassen aan de | peut notifier par lettre recommandée avec avis de réception au Service |
Prijzendienst meedelen bij aangetekend schrijven met bericht van | des Prix la hausse des prix d'hébergement qui sera appliquée, lorsque |
ontvangst, wanneer deze zich ten hoogste beperkt tot een percentage | cette hausse se limite au plus, à un pourcentage qui correspond à une |
dat overeenkomt met een lineaire aanpassing van de prijzen aan het | adaptation linéaire du prix à l'indice des prix à la consommation sur |
indexcijfer van de consumptieprijzen over een periode van maximum | une période de maximum trente-six mois précédant le mois au cours |
zesendertig maanden voorafgaand aan de maand waarin de kennisgeving | duquel la notification est réceptionnée. Cette période de trente-six |
wordt ontvangen. Deze periode van zesendertig maanden wordt beperkt | |
door de maand voorafgaand aan hetzij de laatste beslissing van de | mois est limitée au mois précédant soit la dernière décision du |
Minister, hetzij de ontvangst van de laatste kennisgeving gedaan in de | Ministre, soit la réception de la dernière notification effectuée au |
zin van dit artikel. Bij ontstentenis van een beslissing door de | sens du présent article. En l'absence d'une décision du Ministre, la |
Minister wordt de periode van zesendertig maanden beperkt door de | période de trente-six mois est limitée par la date de la notification |
datum van de kennisgeving door de instelling van de toegepaste | des prix appliqués par l'établissement. |
prijzen. § 2. De kennisgeving bevat de toegepaste dagprijzen en hun | § 2. La notification mentionne les prix d'hébergement et leur date |
toepassingsdatum, de nieuwe dagprijzen en hun toepassingsdatum, alsook | d'application, les nouveaux prix d'hébergement et leur date |
het percentage van de verhoging, afgerond op twee decimalen. | d'application, ainsi que le pourcentage de hausse, arrondi à deux |
Onverminderd de gewestelijke en/of gemeenschapsbepalingen mag bij | décimales. Sans préjudice des dispositions régionales et/ou communautaires, à |
ontstentenis van een weigering door de Prijzendienst binnen de tien | défaut d'un refus par le Service des Prix dans les dix jours qui |
dagen die volgen op de ontvangst van de kennisgeving, de meegedeelde | suivent la réception de la notification, la hausse notifiée peut être |
verhoging toegepast worden ten vroegste vanaf de vijftiende dag te | appliquée au plus tôt, à partir du quinzième jour à dater de la |
rekenen vanaf de ontvangst van de kennisgeving. | réception de la notification. |
Art. 6.§ 1. De prijzen van de diensten en producten die als nieuw |
Art. 6.§ 1er. Les prix des services et produits qui peuvent être |
kunnen aanzien worden, worden aan de Prijzendienst ter kennis gebracht | considérés comme nouveaux sont notifiés au Service des Prix au plus |
uiterlijk tien dagen vóór hun toepassing. | tard dix jours avant leur mise en application. |
Deze kennisgeving gebeurt bij aangetekend schrijven met bericht van | Cette notification est faite par lettre recommandée avec avis de |
ontvangst en de vermeldingen « kennisgeving nieuwe dienst » en/of « | réception en reprenant les mentions « notification de service nouveau |
kennisgeving nieuw product » wordt op de brief worden aangebracht. | » et/ou « notification de produit nouveau » sur la lettre. |
Bij ontstentenis van een weigering door de Prijzendienst binnen tien | A défaut d'un rejet par le Service des Prix dans les dix jours qui |
dagen die volgen op de ontvangst van de kennisgeving, zal de dienst | suivent la date de la réception de la notification, le service et/ou |
en/of het product aanzien worden als nieuw. | produit sera considéré comme nouveau. |
§ 2. Kunnen in geen geval als nieuw worden aanzien : | § 2. Ne peuvent en aucun cas être considérés comme nouveaux : |
1° de diensten en/of producten die een gelijkenis of overeenstemming | 1° les services et/ou produits qui ont un similaire ou un |
vertonen binnen de instelling; | correspondant existant dans l'établissement; |
2° het aanbod van diensten en/of producten die het voorwerp uitmaken | 2° l'offre de services et/ou produits qui font l'objet d'une cession |
van een afstand van activiteiten of van een overname van activiteiten | d'activités ou d'une reprise d'activités après une liquidation ou |
na een liquidatie of faling van een instelling. | faillite d'un établissement. |
§ 3. Elke prijsverhoging die toegepast wordt voor bewoners die | § 3. Toute hausse de prix appliquée aux résidents qui sont transférés |
overgebracht worden naar een nieuw gebouw, een nieuwe uitbreiding, een | dans un nouveau bâtiment, une nouvelle extension, un bâtiment existant |
verbouwd bestaand gebouw, moet het voorwerp uitmaken van een aanvraag | transformé, doit faire l'objet d'une demande de hausse de prix, |
tot prijsverhoging conform de artikelen 2 en 3. | conformément aux articles 2 et 3. |
HOOFDSTUK III. - Algemene inlichtingen | CHAPITRE III. - Information générale |
Art. 7.De instellingen zijn verplicht om op vraag van de |
Art. 7.Sur demande du Service des Prix, les établissements sont tenus |
Prijzendienst, alle inlichtingen te verschaffen in verband met de | de fournir toutes informations relatives à l'évolution des prix. |
prijsevolutie. | |
HOOFDSTUK IV. - Strafbepaling | CHAPITRE IV. - Disposition pénale |
Art. 8.De inbreuken op de bepalingen van dit besluit worden |
Art. 8.Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont |
opgespoord, vastgesteld, vervolgd en bestraft overeenkomstig de | recherchées, constatées, poursuivies et punies conformément aux |
bepalingen van de hoofdstukken II en III van de wet van 22 januari | dispositions des chapitres II et III de la loi du 22 janvier 1945 sur |
1945 betreffende de economische reglementering en de prijzen. | la réglementation économique et les prix. |
HOOFDSTUK V. - Opheffings- en overgangsbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions abrogatoires et transitoires |
Art. 9.In artikel 3 van het ministerieel besluit van 20 april 1993 |
Art. 9.A l'article 3 de l'arrêté ministériel du 20 avril 1993 portant |
houdende bijzondere bepalingen inzake prijzen vervallen de woorden « - | dispositions particulières en matière de prix, les mots « - les |
de instellingen voor bejaardenopvang; ». | établissements d'accueil pour personnes âgées; » sont supprimés. |
Art. 10.De aanvragen tot verhoging van de dagprijzen en de marges |
Art. 10.Les demandes de hausse des prix d'hébergement et des marges |
ingediend vóór de inwerkingtreding van dit besluit in toepassing van | introduites avant l'entrée en vigueur du présent arrêté par |
vroegere reglementaire bepalingen, en die nog niet geleid hebben tot | application des dispositions réglementaires antérieures, pour |
een beslissing of waarvoor de termijn nog niet verstreken is, worden | lesquelles aucune décision n'a encore été formulée ou dont le délai |
behandeld overeenkomstig de bepalingen van het ministerieel besluit | n'est pas encore échu sont traitées conformément aux dispositions de |
van 20 april 1993 houdende bijzondere bepalingen inzake prijzen, | l'arrêté ministériel du 20 avril 1993 portant dispositions |
gewijzigd bij het ministerieel besluit van 9 februari 2001. | particulières en matière de prix, modifié par l'arrêté ministériel du 9 février 2001. |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2005. |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2005. |
Brussel, 12 augustus 2005. | Bruxelles, le 12 août 2005. |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |