← Terug naar "Ministerieel besluit tot vermindering, bij wijze van promotie, van de bijdragen die verschuldigd zijn voor de landing van luchtvaartuigen op de luchthaven van Brussels South Charleroi "
Ministerieel besluit tot vermindering, bij wijze van promotie, van de bijdragen die verschuldigd zijn voor de landing van luchtvaartuigen op de luchthaven van Brussels South Charleroi | Arrêté ministériel portant réduction, à titre promotionnel, des redevances dues pour l'atterrissage des aéronefs sur l'aéroport de Brussels South Charleroi |
---|---|
WAALS MINISTERIE VAN UITRUSTING EN VERVOER | MINISTERE WALLON DE L'EQUIPEMENT ET DES TRANSPORTS |
11 JUNI 2004. - Ministerieel besluit tot vermindering, bij wijze van | 11 JUIN 2004. - Arrêté ministériel portant réduction, à titre |
promotie, van de bijdragen die verschuldigd zijn voor de landing van | promotionnel, des redevances dues pour l'atterrissage des aéronefs sur |
luchtvaartuigen op de luchthaven van Brussels South Charleroi | l'aéroport de Brussels South Charleroi |
De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, | Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des Technologies nouvelles, |
Gelet op het decreet van 23 juni 1994 betreffende de oprichting en de | Vu le décret du 23 juin 1994 portant création des aéroports wallons |
uitbating van de onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens en | |
vliegvelden, inzonderheid op artikel 5; | relevant de la Région wallonne, notamment l'article 5; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 9 april 1998 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 juillet 1998 portant fixation |
vaststelling van de bijdragen voor het gebruik van de vliegvelden die | des redevances à percevoir pour l'utilisation des aéroports relevant |
onder het Waalse Gewest ressorteren, inzonderheid op artikel 7, § 3; | de la Région wallonne, notamment l'article 7, § 3; |
Gelet op het beleid inzake de ontwikkeling van de Waalse luchthavens | Considérant la politique de développement des aéroports wallons |
dat de Regering o.a. in haar kaderbeslissing van 20 juli 2000 heeft | arrêtée par le Gouvernement aux termes, notamment, de sa |
vastgelegd; | décision-cadre du 20 juillet 2000; |
Overwegende dat bedoeld beleid uitgevoerd kan worden met name door het | Considérant que cette politique peut être mise en oeuvre notamment par |
invoeren van een promotietarief om elke luchtvaartmaatschappij die | l'instauration d'un tarif promotionnel visant à attirer et fidéliser, |
regelmatige lijnen vanaf de luchthaven van Brussels South Charleroi | sans discrimination, toute compagnie aérienne opérant ou ayant |
bedient of wenst te bedienen, zonder discriminatie aan te trekken en | l'intention d'opérer des lignes régulières à partir de l'aéroport de |
te binden; | Brussels South Charleroi; |
Gelet op de beslissing van de Europese Commissie van 12 februari 2004 | Considérant la décision de la Commission européenne du 12 février 2004 |
betreffende de voordelen die het Waalse Gewest en Brussels South | concernant les avantages consentis par la Région wallonne et Brussels |
Charleroi Airport hebben toegestaan aan de luchtvaartmaatschappij | South Charleroi Airport à la compagnie aérienne Ryanair lors de son |
Ryanair bij haar vestiging in Charleroi, beslissing waarvan de | installation à Charleroi, décision notifiée à l'Etat belge le 13 |
Belgische Staat in kennis gesteld werd op 13 februari 2004 en waarbij | février 2004, par laquelle la Commission a jugé que les rabais sur les |
de Commissie geoordeeld heeft dat de verminderingen die krachtens | redevances pratiqués à l'égard des usagers de l'aéroport de Brussels |
artikel 7, § 3, van het besluit van 16 juli 1998 toegepast werden op | South Charleroi en vertu de l'article 7, § 3, de l'arrêté du 16 |
de bijdragen van de gebruikers van de luchthaven Brussels South | juillet 1998, sont incompatibles avec le traité CE; |
Charleroi, in strijd zijn met het EG-verdrag; | Considérant, en conséquence, la nécessité de faire sortir les effets |
Overwegende derhalve dat dit besluit gevolg moet hebben op 13 februari | du présent arrêté au 13 février 2004, date de la notification de la |
2004, datum van de kennisgeving van de beslissing van de Europese | décision de la Commission européenne; |
Commissie; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 21 mei 2004; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 21 mai 2004; |
Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 10 juni 2004; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 juin 2004; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | Considérant qu'un nouveau régime de redevances promotionnelles doit |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | entrer en vigueur de toute urgence; que, dans sa décision du 12 |
Overwegende dat een nieuw stelsel van promotiebijdragen dringend in | |
werking moet treden; dat de Europese Commissie in haar bovenvermelde | février 2004 précitée, la Commission européenne a donné aux autorités |
beslissing van 12 februari 2004 de Waalse overheden tot 13 april 2004 | wallonnes jusqu'au 13 avril 2004 pour remédier aux incompatibilités de |
tijd heeft gegeven om het huidige verminderingsstelsel in | |
overeenstemming te brengen met het EG-verdrag; | l'actuel régime de rabais avec le traité CE; |
Overwegende bovendien dat de vastlegging van promotietarieven | Considérant par ailleurs que la fixation de tarifs promotionnels est |
noodzakelijk is om de relaties met de gebruikers van de luchthaven te | indispensable aux fins de garantir le maintien des relations avec les |
handhaven en om de economische ontwikkeling ervan te waarborgen; | usagers de l'aéroport, ainsi que le développement économique de |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 26 augustus 2003 tot | l'aéroport; Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 26 août 2003 fixant la |
vastlegging van de ministeriële bevoegdheden en tot regeling van de | répartition des compétences entre les Ministres et réglant la |
ondertekening van de akten van de Regering, | signature des actes du Gouvernement, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In de zin van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
« regelmatige lijn » : een reeks vluchten uitgevoerd tegen betaling | « ligne régulière » : une série de vols effectués, à titre onéreux, au |
d.m.v. luchtvaartuigen bestemd voor het vervoer van passagiers onder | moyen d'aéronefs destinés à transporter des passagers dans des |
dusdanige voorwaarden dat voor elke vlucht individueel verkochte | conditions telles que, sur chaque vol, des sièges vendus |
zetels ter beschikking van het publiek gesteld worden en voorzover die | individuellement sont mis à la disposition du public, et dès lors que |
reeks vluchten georganiseerd wordt zodat een verbinding tussen twee | cette série de vols est organisée de façon à assurer une liaison entre |
dezelfde luchthavens gewaarborgd wordt volgens een bekendgemaakte | les mêmes deux aéroports, selon un horaire publié. |
dienstregeling. | |
Art. 2.Bij wijze van promotie wordt de bijdrage voor de landing van |
Art. 2.A titre promotionnel, la redevance due pour l'atterrissage |
een luchtvaartuig dat een regelmatige lijn bedient, op 1 euro per | d'un aéronef assurant une ligne régulière est fixée à 1 euro par |
passagier vastgelegd. | passager. |
Die vermindering geldt slechts voor de duur van zesendertig maanden | Cette réduction ne vaut que pour une durée de trente-six mois à |
met ingang van de inwerkingtreding van dit besluit. | compter de l'entrée en vigueur du présent arrêté. |
Ze mag niet gecumuleerd worden met de verminderingen bedoeld in | Elle ne peut être cumulée avec les réductions visées à l'article 7, § |
artikel, § 2, van het besluit van de Waalse Regering van 16 april 1998 | 2, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 juillet 1998 portant |
tot vaststelling van de bijdragen voor het gebruik van de vliegvelden | fixation des redevances à percevoir pour l'utilisation des aéroports |
die onder het Waalse Gewest ressorteren. | relevant de la Région wallonne. |
Art. 3.Voor de inning van de promotiebijdrage bedoeld in het vorige |
Art. 3.Pour la perception de la redevance promotionnelle prévue à |
artikel maakt de gebruiker van het luchtvaartuig of diens | l'article précédent, l'usager de l'aéronef ou son représentant remet à |
vertegenwoordiger een verklaring met het aantal ingescheepte | l'autorité aéroportuaire une déclaration mentionnant le nombre de |
passagiers over aan de luchthavenautoriteit. De verklaring wordt | passagers embarqués pendant le vol. Cette remise s'effectue au plus |
afgegeven uiterlijk de dag na die van de inscheping, vóór tien uur | tard le lendemain du jour de l'embarquement avant dix heures, heure |
plaatselijke tijd. Als het document niet binnen de voorgeschreven | locale. Si le document n'est pas remis dans le délai prescrit, la |
termijn wordt afgegeven, wordt de bijdrage vastgelegd op grond van het | redevance est fixée suivant le nombre total de sièges à bord. |
totaalaantal zetels aan boord. | |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 13 februari 2004. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 13 février 2004. |
Namen, 11 juni 2004. | Namur, le 11 juin 2004. |
S. KUBLA | S. KUBLA |