Ministerieel besluit tot vaststelling van de exploitatievoorwaarden die opgelegd worden aan bepaalde telecommunicatiediensten | Arrêté ministériel fixant les conditions d'exploitation imposées à certains services de télécommunications |
---|---|
MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 11 JUNI 1999. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de exploitatievoorwaarden die opgelegd worden aan bepaalde telecommunicatiediensten De Minister van Telecommunicatie, | MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 11 JUIN 1999. - Arrêté ministériel fixant les conditions d'exploitation imposées à certains services de télécommunications Le Ministre des Télécommunications, |
Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 90, | publiques économiques, notamment l'article 90, rétabli par la loi du |
hersteld bij de wet van 19 december 1997, §§ 2 en 3; | 19 décembre 1997, §§ 2 et 3; |
Gelet op het koninklijk besluit van 20 april 1999 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 20 avril 1999 concernant les catégories de |
categorieën van telecommunicatiediensten waarvoor | services de télécommunications soumises à des conditions |
exploitatievoorwaarden worden opgelegd; | d'exploitation; |
Gelet op het ministerieel besluit van 11 juni 1999 tot vaststelling | Vu l'arrêté ministériel du 11 juin 1999 fixant les modalités de |
van de nadere regels inzake de aangifte van telecommunicatiediensten; | déclaration des services de télécommunications; |
Gelet op het advies van het Belgisch Instituut voor postdiensten en | Vu l'avis de l'Institut belge des services postaux et des |
telecommunicatie; | télécommunications; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van financiën, gegeven op 27 | Vu l'avis de l'Inspecteur des finances, donné le 27 février 1998; |
februari 1998; | |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 29 april 1998; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 avril 1998; |
Gelet op het advies van de Raad van State, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
1° wet : de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | 1° loi : la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines |
sommige economische overheidsbedrijven; | entreprises publiques économiques; |
2° Instituut : het Belgisch Instituut voor postdiensten en | 2° Institut : I'Institut belge des services postaux et des |
telecommunicatie, opgericht bij artikel 71 van de wet; | télécommunications, créé par l'article 71 de la loi; |
3° Internettoegang : gegevensdienst waarbij een van de elementen van | 3° Accès à Internet : service de données dont un des éléments est |
de dienst bestaat uit het verlenen van connectiviteit met het Internet. | constitué par la fourniture d'une connexion à Internet. |
HOOFDSTUK II. - Exploitatievoorwaarden vastgesteld krachtens artikel | CHAPITRE II. - Conditions d'exploitation arrêtées en vertu de |
90, § 2, van de wet | l'article 90, § 2, de la loi |
Afdeling I. - Essentiële eisen | Section Ire. - Exigences essentielles |
Art. 2.De aanbieder van een spraakdienst of een gegevensdienst moet |
Art. 2.Le prestataire d'un service vocal ou de données doit, si ce |
wanneer de dienst wordt geleverd over een openbaar | service est fourni via un réseau public de télécommunications, |
telecommunicatienetwerk zijn abonnees op de hoogte stellen van de | informer ses abonnés de l'obligation d'utiliser uniquement des |
verplichting om enkel gebruik te maken van goedgekeurde | |
eindapparatuur. | équipements terminaux agréés. |
Afdeling II. - De voorwaarden verbonden aan de verstrekking van | Section II. - Conditions liées à la communication d'informations |
inlichtingen die nodig zijn voor de verificatie door het Instituut van | nécessaires au contrôle par l'Institut de l'application du Titre III |
de naleving van Titel III van de wet | de la loi |
Art. 3.§ 1. De verstrekker van een aan gesloten gebruikersgroepen aangeboden spraakdienst of gegevensdienst moet, indien het gaat om een dienst die geïnterconnecteerd is met een openbaar telecommunicatienetwerk, om de zes maanden elke wijziging in de socio-economische of professionele aard of in de samenstelling van de gesloten gebruikersgroep of -groepen, meedelen aan het Instituut. In voorkomend geval stelt hij het Instituut op de hoogte van het feit dat zulk een wijziging zich niet heeft voorgedaan. § 2. De informatie bedoeld in paragraaf 1 wordt voor het eerst verstrekt binnen zes maanden na de datum van aangifte. |
Art. 3.§ 1er. Le prestataire d'un service vocal ou de données fourni à des groupes fermés d'utilisateurs doit, s'il s'agit d'un service interconnecté au réseau public de télécommunications, communiquer tous les six mois à l'Institut toute modification dans la nature socio-économique ou professionnelle ou dans la composition du ou des groupes fermés d'utilisateurs. Le cas échéant, il informe l'Institut qu'une telle modification ne s'est pas produite. § 2. Les informations visées au § 1er sont communiquées pour la première fois dans un délai de six mois à compter de la date de la déclaration. |
§ 3. De informatieverstrekking wordt gedagtekend en ondertekend door | § 3. Les informations sont datées et signées par le déclarant. Elles |
degene die de aangifte doet. Zij wordt per aangetekende brief aan het | sont envoyées à l'Institut par lettre recommandée à la poste. |
Instituut toegestuurd. | |
§ 4. De met toepassing van dit artikel verleende documentatie, wordt | 4. La documentation fournie en application du présent arrêté est mise |
gratis en definitief ter beschikking gesteld van het Instituut. | gratuitement et définitivement à la disposition de l'Institut. |
HOOFDSTUK III. - Exploitatievoorwaarden vastgesteld krachtens artikel | CHAPITRE III. - Conditions d'exploitation arrêtées en vertu de |
90, § 3, van de wet | l'article 90, § 3, de la loi |
Afdeling I. - Bescherming van de gebruikers | Section Ire. - Protection des utilisateurs |
Art. 4.De verstrekker van een spraakdienst of een gegevensdienst die |
Art. 4.Le prestataire d'un service vocal ou de données offert au |
aan het publiek wordt aangeboden, deelt de type-contracten mee aan het | public communique les contrats types à l'Institut. |
Instituut.Afdeling II. - Samenwerking met de ombudsdienst voor telecommunicatie | Section II. - Collaboration avec le service de médiation pour les télécommunications |
Art. 5.§ 1. De verstrekker van een spraakdienst of gegevensdienst die |
Art. 5.§ 1er. Le prestataire d'un service vocal ou de données offert |
aan het publiek wordt aangeboden, sluit een protocol met de | au public conclut un protocole avec le service de médiation pour les |
ombudsdienst voor telecommunicatie. Dat protocol bepaalt de nadere | télécommunications. Ce protocole détermine les modalités de traitement |
regels voor de behandeling van klachten en omvat met name de | des plaintes et comprend notamment la convention d'arbitrage dont |
arbitrageovereenkomst waarvan sprake in artikel 43bis, § 3, 4°, van de | question à l'article 43bis, § 3, 4°, de la loi. Ce protocole est |
wet. Dat protocol wordt aan het Instituut toegezonden. | communiqué à l'Institut. |
§ 2. Ten behoeve van de samenwerking met de ombudsdienst voor | § 2. En vue d'une bonne collaboration avec le service de médiation |
telecommunicatie wijst de verstrekker van een spraakdienst of | pour les télécommunications, le prestataire d'un service vocal ou de |
gegevensdienst die aan het publiek wordt aangeboden, een persoon aan | données offert au public désigne une personne responsable des contacts |
die verantwoordelijk is voor de betrekkingen met de ombudsdienst. | avec le service de médiation. |
§ 3. De verstrekker van een spraakdienst of gegevensdienst die aan het | § 3. Le prestataire d'un service vocal ou de données offert au public |
publiek wordt aangeboden, licht zijn abonnees in over de mogelijkheden | informe ses abonnés des possibilités de faire appel au service de |
om een beroep te doen op de ombudsdienst voor telecommunicatie. Die | médiation pour les télécommunications. Ces informations sont fournies |
informatie wordt in overeenstemming met de ombudsdienst verstrekt. | en accord avec le service de médiation. |
Afdeling III. - Beschikbaarstelling van een gedetaileerde en | Section III. - Mise à disposition d'une facturation détaillée et |
nauwkeurige factuur en publikatie van de voorwaarden inzake toegang | précise et publication des conditions d'accès aux services, y compris |
tot de diensten, met inbegrip van de tarieven, de kwaliteit en de | |
beschikbaarheid, en een gepaste kennisgeving in geval van wijziging in | les tarifs, la qualité et la disponibilité, et avis approprié en cas |
die voorwaarden | de modification des conditions |
Art. 6.§ 1. De verstrekker van een spraakdienst of een gegevensdienst |
Art. 6.§ 1. Le prestataire d'un service vocal ou de données offert au |
die aan het publiek wordt aangeboden, maakt de informatie met | |
betrekking tot de volgende elementen bekend op verzoek van de abonnee | public communique à la demande de l'abonné les informations suivantes |
: | : |
1° de wijze waarop de abonnee inlichtingen of technische bijstand kan verkrijgen van de dienstenverstrekker, of een klacht kan indienen; 2° de werkwijze en het gebruik van de dienst met in voorkomend geval : a) de noodzakelijke aanpassingen en omschakelingen van de reeds aanwezige eindapparatuur; b) de gebruikte technieken en protocollen die de afhandeling van de verkeersstroom bepalen; c) de aard, de vorm, het tijdstip en de technische karakteristieken van de bij de abonnee bezorgde informatie met betrekking tot de afhandeling van de verkeersstroom, in het bijzonder de informatie met | 1° la façon dont l'abonné peut obtenir des renseignements ou une assistance technique de la part du prestataire de services, ou déposer une plainte; 2° le fonctionnement et l'utilisation du service avec, le cas échéant : a) les adaptations et reconversions nécessaires des appareils terminaux déjà en place; b) les techniques et protocoles utilisés qui déterminent l'acheminement des communications; c) la nature, la forme, le moment et les caractéristiques techniques des informations fournies à l'abonné en matière d'acheminement des communications, en particulier les informations concernant la |
betrekking tot de fakturering en routering; | facturation et le routage; |
3° het geografische gebied dat door de dienst wordt bestreken; | 3° le territoire géographique couvert par le service; |
4° de gebruikte standaarden voor specifieke eindapparaten die kunnen | 4° les normes utilisées pour les appareils terminaux pouvant être |
worden gebruikt voor de dienst; | utilisées pour le service; |
5° de tarieven; | 5° les tarifs; |
6° de gebruiks- en toegangsvoorwaarden. | 6° les conditions d'utilisation et d'accès. |
Deze informatie moet nauwkeurig en bijgewerkt zijn. | Ces informations doivent être précises et mises à jour. |
§ 2. De verstrekker van een spraakdienst of een gegevensdienst die aan het publiek wordt aangeboden, kan een technische ingreep in het kader van de werking en het gebruik van de dienst zoals bedoeld in § 1, punt 2, slechts uitvoeren wanneer hij aan de volgende vereisten heeft voldaan : 1° de abonnee op de hoogte gebracht hebben van de technische ingreep, nog voor deze heeft plaatsgevonden; 2° wanneer er zich bij de abonnee door een erkende installateur geïnstalleerde eindapparatuur bevindt, de nodige maatregelen genomen hebben teneinde de goede werking van deze eindapparatuur niet te verstoren; 3° overleg gepleegd hebben met de operator van het telecommunicatienetwerk waarop zijn abonnee is aangesloten. | § 2. Le prestataire d'un service vocal ou de données offert au public ne peut effectuer une intervention technique dans le cadre du fonctionnement et de l'utilisation du service comme prévu au § 1er, point 2, que s'il a satisfait aux conditions suivantes : 1° avoir informé l'abonné de l'intervention technique préalablement à celle-ci; 2° avoir pris, lorsque l'abonné dispose d'équipements terminaux placés par un installateur accrédité, les mesures nécessaires pour ne pas perturber le bon fonctionnement de ces équipements terminaux; 3° s'être concerté avec l'opérateur du réseau de télécommunications où son abonné est raccordé. |
Art. 7.De aanbieder van een dienst voor gegevensschakeling maakt de |
Art. 7.Le prestataire d'un service de commutation de données |
parameters die gebruikt worden om de permanentie, de beschikbaarheid | communique, à la demande de l'abonné, les paramètres utilisés pour |
en de kwaliteit van de dienst te definiëren, bekend op verzoek van de abonnee. | définir la permanence, la disponibilité et la qualité du service. |
Afdeling IV | Section IV |
Gedragscode voor aanbieders van Internettoegang | Code de conduite pour les fournisseurs d'acces à Internet |
Art. 8.De aanbieder van Internettoegang is gehouden een gedragscode |
Art. 8.Le foumisseur d'accès à Internet est tenu d'observer un code |
na te leven. | de conduite. |
De naleving van voormelde gedragscode kadert binnen de maatregelen ter | Le respect de ce code de conduite s'intègre dans un ensemble de |
bestrijding van de verspreiding van onwettige inhoud en de | mesures visant à combattre la diffusion de contenu illicite et à |
identificatie van schadelijke inhoud zoals voorzien in artikel 90, § | identifier du contenu préjudiciable comme il a été prévu à l'article |
3, van de wet. | 90, § 3, de la présente loi. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 9.De verplichtingen opgelegd in artikel 3 aan de verstrekkers |
Art. 9.Les obligations imposées par l'article 3 aux prestataires de |
van spraakdiensten of gegevensdiensten aangeboden aan gesloten | services vocaux ou de données fournis à des groupes fermés |
gebruikersgroepen indien het gaat om een dienst die geïnterconnecteerd | d'utilisateurs s'il s'agit d'un service interconnecté avec un réseau |
is met een openbaar telecommunicatienetwerk, zijn ook van toepassing | public de télécommunications sont également d'application à de tels |
op dergelijke diensten die aan het Instituut werden aangegeven voor de | services qui ont été déclarés à l'Institut avant l'entrée en vigueur |
inwerkingtreding van dit besluit, in die zin dat de | du présent arrêté, dans ce sens que les informations doivent être |
informatieverstrekking een eerste maal moet gebeuren voor 1 juli 1999. | communiquées une première fois avant le 1er juillet 1999. |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le jour da sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Brussel, 11 juni 1999. | Bruxelles, le 11 juin 1999. |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 17 juli 1998 | Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi |
door de Minister van Telecommunicatie verzocht hem van advies te | par le Ministre des Télécommunications, le 17 juillet 1998, d'une |
dienen over een ontwerp van ministerieel besluit « tot vaststelling | demande d'avis sur un projet d'arrêté ministériel « fixant les |
van de exploitatievoorwaarden die opgelegd worden met betrekking tot | conditions d'exploitation imposées à certains services de |
bepaalde telecommunicatiediensten », heeft op 9 december 1998 het | télécommunications », a donné le 9 décembre 1998 l'avis suivant : |
volgende advies gegeven : | |
ALGEMENE OPMERKING | OBSERVATION GENERALE |
Voor de diensten waarvan sprake is in het onderhavige ontwerp, behoeft | Les services visés par le présent projet sont soumis à simple |
uitsluitend aangifte te worden gedaan, overeenkomstig artikel 90, § 1, | déclaration, conformément à l'article 90, § 1er, de la loi du 21 mars |
van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige | 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques. |
economische overheidsbedrijven. Een afzonderlijke vergunning is dus niet vereist. | Une autorisation individuelle n'est donc pas requise. |
Daaruit volgt dat niet-naleving van de exploitatievoorwaarden geen | Il s'ensuit qu'un non-respect des conditions d'exploitation ne peut |
aanleiding kan geven tot het intrekken van een vergunning, of tot het | déboucher sur le retrait d'une autorisation, ni sur une interdiction |
verbod om de bewuste dienst te verstrekken. De enige « sancties » die kunnen worden opgelegd in geval van niet-naleving van de exploitatievoorwaarden die in het onderhavige ontwerp worden vastgelegd, zijn derhalve de bij wet bepaalde strafrechtelijke sancties of administratieve geldboetes. Het heeft derhalve geen zin om als exploitatievoorwaarden de naleving van wets- of verordeningsbepalingen voor te schrijven die trouwens elders al bestaan. BIJZONDERE OPMERKINGEN Aanhef Eerste lid. Men schrijve « inzonderheid op artikel 90, hersteld bij de wet van 19 | de prester le service concerné. Les seules « sanctions » envisageables en cas de méconnaissance des conditions d'exploitation définies par le présent projet sont donc les sanctions pénales ou les amendes administratives légalement prévues. Il est, dès lors, inutile de faire figurer parmi ces conditions d'exploitation l'obligation de respecter des dispositions légales ou réglementaires définies par ailleurs. OBSERVATIONS PARTICULIERES Préambule Alinéa 1er. Il convient d'écrire « notamment l'article 90, rétabli par la loi du |
december 1997, §§ 2 en 3, » in plaats van « inzonderheid op artikel | 19 décembre 1997, §§ 2 et 3, » au lieu de « notamment l'article 90, §§ |
90, §§ 2 en 3 zoals gewijzigd door de wet van 19 december 1997; ». | 2 et 3, modifié par la loi du 19 décembre 1997; ». |
Het is overigens niet de gewoonte wijzigingsteksten te citeren met | Par ailleurs, il n'est pas d'usage de mentionner les textes |
vermelding van hun opschrift. De woorden « tot wijziging van de wet | modificatifs en citant leur intitulé. L'on omettra donc les mots « |
van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische | modifiant la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines |
overheidsbedrijven teneinde het reglementaire kader aan te passen aan | entreprises publiques économiques afin d'adapter le cadre |
de verplichtingen die inzake vrije mededinging en harmonisatie op de | réglementaire aux obligations en matière de libre concurrence et |
markt voor telecommunicatie, voortvloeien uit de van kracht zijnde | d'harmonisation sur le marché des télécommunications découlant des |
beslissingen van de Europese Unie » dienen dan ook te vervallen. | décisions de l'Union européenne ». |
Tweede en derde lid. | Alinéas 2 et 3. |
Aangezien noch het koninklijk besluit betreffende de categorieën van telecommunicatiediensten waarvoor exploitatievoorwaarden worden opgelegd, noch het ministerieel besluit tot vaststelling van de nadere regels inzake de aangifte van telecommunicatiediensten, beide nog in de ontwerpfase, een rechtsgrond vormen voor het ontworpen besluit, behoren beide leden te vervallen. Vierde lid (dat het tweede lid wordt). Men schrijve « Gelet op het advies van » in plaats van « Op advies van ». Zesde lid (dat het vierde lid wordt). Men schrijve : « Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van... ». Zevende lid (dat het vijfde lid wordt). Men schrijve in de Franse tekst : « Conseil d'Etat », in plaats van « Conseil d'état ». Bepalend gedeelte Artikel 1 De definitie van « gesloten gebruikersgroep » wordt reeds gegeven in | Comme ni l'arrêté royal concernant les catégories de services de télécommunications soumis à des conditions d'exploitation, ni l'arrêté ministériel fixant les modalités de la déclaration de services de télécommunications, tous deux encore en projet, ne constituent un fondement juridique à l'arrêté en projet, il conviendrait d'omettre ces deux alinéas. Alinéa 4 (devenant l'alinéa 2). Il convient d'écrire « Vu l'avis » au lieu de « Sur l'avis ». Alinéa 6 (devenant l'alinéa 4). Le texte néerlandais devrait être rédigé ainsi qu'il est indiqué dans la version néerlandaise du présent avis. Alinéa 7 (devenant l'alinéa 5). Il convient d'écrire « Conseil d'Etat » au lieu de « Conseil d'état ». Dispositif Article 1er La définition du groupe fermé d'utilisateurs figure déjà dans la loi |
de wet van 21 maart 1991, namelijk in artikel 68, 28°. Die definitie | du 21 mars 1991 à l'article 68, 28°. Elle sera dès lors omise. |
dient derhalve te vervallen. | |
Hoofdstuk II | Chapitre II |
Het opschrift van dit hoofdstuk doet verwarring ontstaan omtrent de | L'intitulé de ce chapitre induit en erreur sur son contenu. Les |
inhoud ervan. De verplichtingen genoemd in artikel 3 en in artikel 4, | obligations imposées à l'article 3 et à l'article 4, § 2, ne |
§ 2, zijn enkel van toepassing op verstrekkers van aan gesloten | s'adressent qu'aux prestataires de services fournis à des groupes |
gebruikersgroepen aangeboden diensten. Het hoofdstuk zou derhalve | fermés d'utilisateurs. Mieux vaudrait dès lors intituler ce chapitre |
beter het volgende opschrift dragen : | comme suit : |
« Exploitatievoorwaarden vastgesteld krachtens artikel 90, § 2, van de | « Conditions d'exploitation arrêtées en vertu de l'article 90, § 2, de |
wet. ». | la loi. ». |
Artikel 2 | Article 2 |
Indien paragraaf 2 in die zin moet worden begrepen dat hij de naleving | Si le paragraphe 2 doit être compris comme voulant imposer le respect |
wil opleggen van de wetsbepalingen die door de dienstverstrekker | des dispositions légales citées par le prestataire de service, alors |
worden genoemd, moet die bepaling vervallen overeenkomstig de algemene | cette disposition doit être omise conformément à l'observation |
opmerking. | générale. |
Als men er daarentegen naar streeft de dienstverstrekker alle | Si, par contre, on entend imposer comme obligation au prestataire du |
noodzakelijke technische maatregelen te laten treffen om ervoor te | service de prendre toutes les mesures techniques nécessaires pour |
zorgen dat de gebruikers van zijn dienst die bepalingen naleven, is de | garantir que les usagers de son service respecteront ces dispositions, |
bepaling veel te ruim gesteld. De technische maatregelen die door de | alors la disposition est exprimée en termes beaucoup trop généraux. Il |
dienstverstrekker dienen te worden getroffen, behoren nader te worden | convient de préciser les mesures techniques à prendre par le |
bepaald. | prestataire de services. |
Artikel 3 | Article 3 |
1. In paragraaf 1, eerste lid, van de Franse tekst schrijve men « un | 1. Au paragraphe 1er, alinéa 1er, dans le texte francais, on écrira « |
service interconnecté à un réseau public de télécommunications » in | un service interconnecté à un réseau public de télécommunications » au |
plaats van « un service interconnecté au réseau de télécommunications | lieu de « un service interconnecté au réseau de télécommunications |
public commuté ». | public commuté ». |
In datzelfde lid dient het woord « officieel » te vervallen. | Dans le même alinéa, le mot « officiellement » sera omis. |
Het tweede lid van dezelfde paragraaf is geen exploitatievoorwaarde. | L'alinéa 2 du même paragraphe n'est pas une condition d'exploitation. |
Bovendien is de wettelijke definitie van « gesloten gebruikersgroep » | En outre, la définition légale du « groupe fermé d'utilisateurs » est |
betrekkelijk vaag en laat ze de overheden die belast zijn met de | relativement évasive et laisse donc un pouvoir d'appréciation aux |
toepassing ervan, dus beoordelingsvrijheid. Wanneer het Belgisch | autorités qui sont chargées de l'appliquer. Lorsque l'Institut belge |
Instituut voor postdiensten en telecommunicatie, dat belast is met de | des services postaux et des télécommunications, chargé du contrôle et |
controle en het toezicht op de wetgeving inzake telecommunicatie, heeft te oordelen of een dienst al dan niet aan het publiek wordt aangeboden, zal het steunen op de inlichtingen die het heeft ontvangen van de dienstverstrekker, die beweert zich uitsluitend te moeten richten tot gesloten gebruikersgroepen, maar tevens op enige andere inlichting waarvan het kennis zou hebben. Hetzelfde zal gelden voor de rechter, die straf zal hebben te stellen op eventuele niet-naleving van de exploitatievoorwaarden die opgelegd worden aan verstrekkers van diensten die aan het publiek worden aangeboden. Het tweede lid geeft bijgevolg een ruimere strekking aan de wet, in zoverre het bepaalt dat de dienst « slechts erkend (is) als niet-openbaar wanneer dit duidelijk en ondubbelzinnig blijkt uit de verstrekte informatie ». Het behoort bijgevolg te vervallen. | de la surveillance de la législation sur les télécommunications, aura à estimer si un service est ou non offert au public, il s'appuiera sur les informations communiquées par le prestataire du service qui se prétend destiné exclusivement à des groupes fermés d'utilisateurs, mais également sur toute autre information dont il aurait connaissance. Il en ira de même du juge qui aura à sanctionner un éventuel non-respect des conditions d'exploitation imposées aux prestataires de service offerts au public. L'alinéa 2 ajoute, dès lors, à la loi en prévoyant que le service n'est reconnu comme étant non public « uniquement si cela apparaît clairement et explicitement des informations communiquées ». Il sera par conséquent omis. |
2. In paragraaf 2 schrijve men : | 2. Au paragraphe 2, on écrira : |
« § 2. De informatie bedoeld in paragraaf 1 wordt voor het eerst | « § 2. Les informations visées au paragraphe 1er sont communiquées une |
verstrekt binnen zes maanden na de datum van aangifte. ». | première fois dans un délai de six mois à compter de la date de déclaration. ». |
3. De paragrafen 3 en 4 kunnen in een enkele paragraaf worden ondergebracht. | 3. Les paragraphes 3 et 4 pourraient être fusionnés en un seul. |
Artikel 4 | Article 4 |
In paragraaf 1 schrijve men « anticoncurrentiegedrag » in plaats van « | Dans le paragraphe 1er, il convient d'écrire « anticoncurrentiel » en |
anti-concurrentieel gedrag ». | un mot. |
Hoofdstuk III | Chapitre III |
Het opschrift van dit hoofdstuk zou beter als volgt worden gesteld : | Mieux vaudrait intituler ce chapitre comme suit : |
« Exploitatievoorwaarden vastgesteld krachtens artikel 90, § 3, van de | « Conditions d'exploitation arrêtées en vertu de l'article 90, § 3, de |
wet. ». | la loi. ». |
Afdeling I | Section première |
Het opschrift van deze afdeling neemt de bewoordingen van artikel 88, | L'intitulé de la section reproduit les termes de l'article 88, alinéa |
tweede lid, d), van de wet van 21 maart 1991 over. | 2, d), de la loi du 21 mars 1991. |
Uit artikel 5 van het ontwerp blijkt evenwel dat de steller ervan niet | Toutefois, il résulte de l'article 5 du projet que son auteur n'entend |
de voorafgaande goedkeuring van de modelcontracten door het Instituut, | pas imposer comme condition d'exploitation l'approbation préalable des |
maar uitsluitend de mededeling ervan als exploitatievoorwaarde wenst op te leggen. | contrats-type par l'Institut mais seulement leur communication. |
Aangezien het opleggen van exploitatievoorwaarden voor de minister | Dès lors que l'imposition de conditions d'exploitation est, pour le |
zonder meer een mogelijkheid is (artikel 90, § 3, tweede zin), kan | ministre, une simple faculté (article 90, § 3, deuxième phrase), il |
worden aanvaard dat de minister alleen kennisgeving van die | peut être admis que le ministre requière la seule communication de ces |
modelcontracten vergt, zonder voorafgaande goedkeuring ervan door het | contrats-type, sans exiger leur approbation préalable par l'Institut. |
Instituut te eisen. | |
Om geen verwarring te doen ontstaan omtrent de draagwijdte van de | Toutefois, afin de ne pas induire en erreur sur la portée de |
verplichting, is het geraden het opschrift te beperken tot de woorden | l'obligation, mieux vaudrait limiter l'intitulé aux mots « La |
« De bescherming van de gebruiker ». | protection de l'utilisateur ». |
Artikel 5 | Article 5 |
Volgens artikel 90, § 1 : | Selon l'article 90, § 1er : |
« (Worden) diensten die worden verleend aan één of meer gesloten | « Ne sont pas considérés comme des services offerts au public, les |
gebruikersgroepen (...) niet beschouwd als aan het publiek aangeboden | services offerts à un ou plusieurs groupes fermés d'utilisateurs. ». |
diensten. ». Bijgevolg, in plaats van : « De aanbieder van een spraakdienst of een | Par conséquent, plutôt que « le prestataire d'un service... qui n'est |
datadienst die niet aan gesloten gebruikersgroepen wordt aangeboden », | pas fourni à des groupes fermés d'utilisateurs », mieux vaut écrire « |
schrijve men : « De verstrekker van een spraakdienst of datadienst die | |
aan het publiek wordt aangeboden ». | le prestataire d'un service... offert au public ». |
Dezelfde opmerking geldt voor de artikelen 6 en 7. | La même observation vaut pour les articles 6 et 7. |
Artikel 6 | Article 6 |
In verband met een bepaling die gelijkenis vertoont met paragraaf 1 en | A propos d'une disposition similaire à celle du paragraphe 1er, qui |
die staat in een ontwerp van koninklijk besluit « houdende de | figurait dans un projet d'arrêté royal « portant les conditions de |
voorwaarden tot vervaardiging, uitgave en verspreiding van de | confection, édition et distribution des annuaires », la section de |
telefoongidsen », heeft de afdeling wetgeving in advies L. 28.067/4, | législation a, dans l'avis L. 28.067/4 donné le 30 septembre 1998, |
dat ze op 30 september 1998 heeft gegeven, het volgende gesteld : | fait observer ce qui suit : |
« Onderdeel 2°, waarin de declarant verplicht wordt met de | « Le 2° qui prévoit l'obligation pour le déclarant de conclure avec le |
ombudsdienst een protocol te sluiten dat de in artikel 43bis, § 3, 4°, | service de médiation un protocole, qui comprend la « convention |
van de wet van 21 maart 1991 bedoelde « arbitrageovereenkomst » omvat, | d'arbitrage » visée à l'article 43bis, § 3, 4°, de la loi du 21 mars |
geeft aanleiding tot twee opmerkingen. | 1991 suscite une double observation. |
In de eerste plaats is deze bepaling in strijd met artikel 113 van de | D'abord, cette disposition est contraire à l'article 113 de la loi |
voormelde wet, dat bepaalt dat het uitgeven van telefoongidsen gewoon | précitée qui prévoit que l'édition d'annuaires est soumise à simple |
moet worden aangegeven. De uitgever verplichten een « protocol » of | déclaration. Obliger l'éditeur à conclure un « protocole » ou une |
een overeenkomst met de ombudsdienst te sluiten, komt erop neer dat de | convention avec le service de médiation revient à exiger l'accord de |
instemming van deze dienst wordt vereist om op wettige wijze | ce dernier pour pouvoir légitimement confectionner, vendre ou |
telefoongidsen te kunnen vervaardigen, verkopen of verspreiden. | distribuer des annuaires. |
Bovendien blijkt duidelijk, zowel uit het voormelde artikel 43bis als | En outre, il résulte clairement tant de l'article 43bis précité que |
uit de grondwetsbepalingen die aan de hoven en rechtbanken de | des dispositions constitutionnelles qui confient aux cours et |
geschillen houdende burgerlijke rechten toewijzen (artikel 144) en die | tribunaux les litiges portant sur des droits civils (article 144) et |
bepalen dat « niemand tegen zijn wil kan worden afgehouden van de | qui prévoient que « nul ne peut être distrait contre son gré du juge |
rechter die de wet hem toekent » (artikel 13), dat het beroep doen op | que la loi lui assigne » (article 13), que le recours à l'arbitrage du |
de arbitrage van de ombudsdienst de vrije instemming impliceert van | service de médiation implique le libre consentement de toutes les |
alle partijen bij het geschil. De toestemming van de onderneming die | parties au litige. Le consentement de l'entreprise qui fournit un |
een telecommunicatiedienst levert, kan haar bijgevolg niet worden | service de télécommunications ne peut dès lors lui être imposé comme |
opgelegd als voorwaarde om die dienst te leveren. ». | condition de fourniture de ce service. ». |
Dezelfde opmerking geldt, mutatis mutandis, voor paragraaf 1 van het | La même observation vaut, mutatis mutandis, pour le paragraphe 1er de |
onderzochte artikel. | l'article examiné. |
Artikel 7 | Article 7 |
1. Paragraaf 1, eerste lid, behoort te worden onderverdeeld in 1°, 2°, | 1. Il convient de diviser le paragraphe 1er, alinéa 1er, en 1°, 2°, |
3°, enz., in plaats van in 1., 2., 3., enz. Dezelfde opmerking geldt | 3°, etc., et non en 1., 2., 3., etc. La même observation vaut pour la |
voor de indeling ir paragraaf 2 van dat artikel. | division qui figure dans le paragraphe 2 de cet article. |
Er wordt voorgesteld om in dat lid onderdeel 1. (dat 1° wordt) als | Dans cet alinéa, il est suggéré de rédiger le 1. (devenant le 1°) |
volgt te stellen : | comme suit : |
« 1° de wijze waarop de abonnee inlichtingen of technische bijstand | « 1° la façon par laquelle l'abonné peut obtenir des renseignements ou |
kan verkrijgen van de dienstverstrekker, of een klacht kan indienen; | une assistance technique de la part du prestataire de services, ou |
». | déposer une plainte; ». |
In datzelfde lid schrijve men in onderdeel 2. (dat 2 wordt), c), « de | Au même alinéa, dans le 2. (devenant le 2°), c), il conviendrait |
d'écrire « la nature, la forme, le moment et les caractéristiques | |
aard, de vorm, het tijdstip en de technische kenmerken » in plaats van | techniques » au lieu de « nature, forme, moment et caractéristiques |
« aard, vorm, tijdstip er technische karakteristieken ». | techniques ». |
In datzelfde lid behoort aan het begin van de onderdelen 4., 5. en 6. | Au même alinéa, au début des 4., 5. et 6. (devenant les 4°, 5°, et |
(die 4°, 5 en 6° worden) het bepaald lidwoord te worden toegevoegd. | 6°), il convient d'ajouter l'article défini. |
In paragraaf 1, tweede lid, schrijve men « bijgewerkt » in plaats van | Dans le paragraphe 1er; alinéa 2, il convient d'écrire « mises à jour |
« actueel ». | » au lieu de « actuelles ». |
2. In de inleidende woorden van de opsomming in paragraaf 2, schrijve | 2. Dans les mots introductifs de l'énumération qui figure au |
men in de Franse tekst « ne peut » in plaats van « peut uniquement » | paragraphe 2, il convient d'écrire « ne peut » au lieu de « peut |
alsook « que s'il a satisfait » in plaats van « lorsqu'il a satisfait | uniquement », d'omettre les mots « du présent article » et d'écrire « |
». Bovendien behoren de woorden « van dit artikel » te vervallen. | que s'il a satisfait » au lieu de « lorsqu'il a satisfait ». |
In de opsomming in paragraaf 2, vervange men onderdeel 1. (dat 1° | Dans l'énumération qui figure au paragraphe 2, il convient de |
wordt) door de volgende tekst : « 1° de abonnee op de hoogte gebracht hebben van de technische ingreep, nog voor deze heeft plaatsgevonden; ». In onderdeel 2. (dat 2° wordt) schrijve men : « ... eindapparatuur bevindt, in overleg met deze erkende installateur de nodige maatregelen genomen hebben teneinde de goede... » in plaats van « ... eindapparatuur bevindt, neemt hij, in overleg met deze erkende installateur, de nodige maatregelen teneinde de goede... ». In onderdeel 3. (dat 3° wordt) schrijve men : « overleg gepleegd hebben met... » in plaats van « hij pleegt het nodige overleg met... ». | remplacer le 1. (devenant le 1°) par le texte suivant : « 1° avoir informé l'abonné de l'intervention technique, préalablement à celle- ci; ». Dans le 2. (devenant le 2°), il y a lieu d'écrire « avoir pris », au lieu de « il prend ». Dans le 3. (devenant le 3 ), il convient d'écrire « s'être concerté », au lieu de « il se concerte ». |
Artikel 8 | Article 8 |
Die bepaling legt aan diegene die toegang tot Internet verschaft de | Cette disposition impose au fournisseur d'accès à Internet |
verplichting op een gedragscode na te leven. | l'obligation d'observer un code de conduite. |
Die gedragscode is « ofwel deze welke door de aanbieders van | Ce code de conduite serait soit « celui qui a été élaboré par les |
internettoegang binnen het kader van de zelfregulering voor de sector | fournisseurs d'accès à Internet dans le cadre de l'autorégulation de |
werd uitgewerkt ofwel een vooraf door het Instituut goedgekeurde code ». | ce secteur, soit un code préalablement approuvé par l'Institut ». |
Zoals de Raad van State reeds meermaals heeft opgemerkt, past het niet | Ainsi que le Conseil d'Etat l'a déjà rappelé à maintes reprises, il ne |
dat verordenende bevoegdheid wordt toegekend aan overheden die geen | se conçoit pas qu'un pouvoir réglementaire soit attribué à des |
politieke verantwoordelijkheid tegenover een wetgevende vergadering | autorités qui ne seraient pas responsables politiquement devant une |
dragen, laat staan aan privaatrechtelijke rechtspersonen. | assemblée législative et, encore moins, à des personnes de droit |
Daarenboven is het aan de minister tot wiens bevoegdheid | privé. En outre, c'est au ministre qui a les télécommunications dans ses |
telecommunicatie behoort dat de wet van 21 maart 1991 de bevoegdheid verleent om exploitatievoorwaarden te verbinden aan telecommunicatiediensten die aangegeven moeten worden. De minister moet zelf de hem door de wet opgedragen bevoegdheid uitoefenen. Hij mag noch aan privé-personen, zelfs niet aan het Instituut, de uitwerking opdragen van een « gedragscode » die de waarde van een verordening heeft en die, als ze niet wordt nageleefd, een feit oplevert waarop een strafrechtelijke en administratieve sanctie staat. Dat dit in casu het geval is, blijkt uit het feit dat de verplichting om een gedragscode na te leven een voorwaarde voor de exploitatie van de betrokken dienst vormt. | attributions que la loi du 21 mars 1991 attribue le pouvoir de fixer des conditions d'exploitation aux services de télécommunications soumis à déclaration. Celui-ci doit exercer lui-même ce pouvoir qui lui a été confié par la loi. Il ne peut déléguer, ni à des personnes privées, ni même à l'Institut, l'élaboration d'un « code de conduite » ayant la valeur d'un règlement dont le non-respect constituerait une infraction pénalement et administrativement punissable. Tel serait bien le cas en l'espèce puisque l'obligation de respecter un code de conduite constituerait une condition d'exploitation du service concerné. |
Overeenkomstig artikel 90, § 3, van de wet, staat het dan ook aan de | Conformément à l'article 90, § 3, de la loi, il appartient dès lors au |
minister om zelf met een in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt | ministre de définir lui-même, par arrêté publié au Moniteur belge, « |
besluit « de maatregelen » te bepalen « die moeten worden genomen voor | les mesures à mettre en oeuvre en vue de lutter contre la propagation |
de bestrijding van de verspreiding van onwettig inhoud alsmede de | du contenu illicite et les mesures en vue d'identifier le contenu |
maatregelen die de schadelijke inhoud moeten identificeren ». | préjudiciable ». |
Artikel 9 | Article 9 |
Dès lors que le projet d'arrêté ne définit pas les modalités de la | |
Doordat het ontwerp van besluit niet de nadere regels voor de | déclaration mais bien les conditions d'exploitation de services de |
aangifte, maar wel de voorwaarden voor exploitatie van | télécommunications, le paragraphe 1er sera omis. |
telecommunicatiediensten bepaalt, behoort paragraaf 1 te vervallen. | Au paragraphe 2, devenant le seul alinéa, il convient d'omettre les |
In paragraaf 2, die de enige paragraaf wordt, dienen de woorden « van | mots « du présent arrêté » qui suivent les mots « imposées par |
dit besluit » na de woorden « opgelegd in artikel 3 », te vervallen. | l'article 3 ». |
Artikel 10 | Article 10 |
De Raad van State ziet niet in om welke objectieve reden van de vaste | Le Conseil l'Etat n'aperçoit pas la raison objective pour laquelle il |
regel voor de inwerkingtreding van verordeningsteksten zou moeten | y aurait lieu de déroger à la règle habituelle d'entrée en vigueur des |
worden afgeweken. | textes réglementaires. |
SLOTOPMERKINGEN | OBSERVATIONS FINALES |
1. Er is geen reden om een hoofdstuk of een afdeling te laten bestaan | 1. Il ne se justifie pas de consacrer un chapitre, ou une section, à |
uit één enkel artikel. De structuur van de ontworpen tekst zou in het | un seul article. La structure du texte en projet devrait être |
licht van deze opmerking grondig moeten worden herzien. | fondamentalement revue à la lumière de cette observation. |
2. Zoals de afdeling wetgeving van de Raad van State reeds meermaals | 2. Comme il a déjà été rappelé plusieurs fois par la section de |
heeft opgemerkt (1), worden hoofdstukken en afdelingen met | législation du Conseil d'Etat (1), la numérotation des chapitres et |
hoofdtelwoorden in Romeinse cijfers genummerd, behalve hoofdstuk I en | sections se fait en chiffres cardinaux romains, sauf celle du premier |
afdeling I in de Franse tekst, die voluit worden geschreven. Men | chapitre et de la première section, qui se fait en toutes lettres. |
schrijve dus « Chapitre premier » en « Section premiere » in plaats | L'on écrira donc « Chapitre premier » et « Section première » au lieu |
van « Chapitre Ier » en « Section Ier ». | de « Chapitre Ier » et « Section 1er ». |
3. Bovendien dient ervoor te worden gezorgd dat de opschriften van de | 3. Il convient également de veiller à harmoniser les intitulés des |
afdelingen met elkaar harmoniëren. Als het opschrift van afdeling I | sections. Si l'intitulé de la section II du chapitre II commence par |
van hoofdstuk II begint met het woord « Essentiële », zonder bepaald | le mot « Conditions », il convient de rédiger l'intitulé de la section |
lidwoord, behoort het bepaald lidwoord ook te vervallen aan het begin | qui suit en commençant par le même mot, au lieu d'y écrire « Les |
van het opschrift van de overige afdelingen. | conditions... ». |
In verband met het opschrift van de hoofdstukken II en III, alsook van | En ce qui concerne l'intitulé des chapitres II et III, ainsi que de la |
afdeling I van hoofdstuk III, wordt verwezen naar de opmerkingen die | section première du chapitre III, il est fait référence aux |
hierover gemaakt zijn. | observations qui ont été formulées à leur sujet. |
Aangezien de ontworpen tekst een ministerieel besluit is, mogen de | Comme le texte en projet est un arrêté ministériel, les mots « de la |
woorden « van deze wet » niet gebruikt worden in een opschrift dat in | présente loi », ne doivent pas être utilisés dans un intitulé figurant |
die tekst voorkomt. | dans ce texte. |
4. Wanneer in een bepaling een gedeelte van een artikel wordt | 4. Lorsqu'une partie d'article est citée dans une disposition, il |
geciteerd, dient dat te geschieden door zowel op het nummer van het | convient de procéder à cette citation en faisant figurer une virgule |
artikel als op de onderverdeling van het artikel die geciteerd wordt | après le numéro de l'article, ainsi qu'après la subdivision de |
een komma te laten volgen. Zo bijvoorbeeld dient in artikel 8, tweede | l'article qui est citée. Par exemple, dans l'article 8, alinéa 2, du |
lid, van het ontwerp « artikel 90, § 3, » te worden geschreven, in | projet, l'on écrira « l'article 90, § 3, » au lieu de « l'article 90, |
plaats van « artikel 90, § 3 ». 5. Een artikel behoort niet in paragrafen ingedeeld te worden als geen enkele ervan verschillende leden bevat. Ten slotte schrijve men in de Franse tekst « § ler » als rangtelwoord, in plaats van « § 1 ». 6. Door de band genomen voldoet de Nederlandse tekst van het ontwerp niet uit een oogpunt van correct taalgebruik. Onder voorbehoud van de hiervoren in het advies gemaakte inhoudelijke opmerkingen wordt, naast hetgeen in het corpus van het advies is voorgesteld, bij wijze van voorbeeld het volgende gesignaleerd : Artikel 3 Paragraaf 1. In Van Dale, GWNT, staat alleen « sociaal-economisch », niet « socio-economisch ». Het woord « overmaken » is in casu verkeerd gebruikt en het woord « desgevallend » is regionaal. Het woord « dergelijke » zou op zijn minst voorafgegaan moeten worden door het onbepaald lidwoord. In het laatste geval zou het evenwel correcter zijn te schrijven : « zulk een wijziging ». Paragraaf 4. Informatieverstrekking « doen » is dubbelop. Paragraaf 5. De correcte uitdrukking is « met toepassing van », niet « in toepassing van ». De wending « huidig artikel » is niet gangbaar in de wetgevingstechniek. Artikel 4 De wending « op vraag » is ongebruikelijk.Afdeling III In het opschrift zou het woord « publikatie » volgens de officiële spelling geschreven moeten worden. Een soortgelijke opmerking geldt voor het woord « fakturering » in art. 7, § 1. Artikel 7 In paragraaf 1, eerste lid, 2°, schrijve men « werkwijze » in plaats van « werking », « bezorgde informatie » in plaats van « afgeleverde informatie ». VoIgens Van Dale, GWNT, is « routering » een term uit de scheepvaart. In paragraaf 1, eerste lid, 3°, is het woord « bedekt » verkeerd. Bedoeld wordt : « bestreken ». _______ Nota (1) Zie inzonderheid het voormelde advies nr. L. 28.067/4 (blz. 33). De kamer was samengesteld uit : | § 3 ». 5. Il convient de ne pas diviser un article en paragraphes si aucun de ces derniers ne comporte plusieurs alinéas. Enfin, il y a lieu d'écrire « § 1er », en chiffre ordinal, au lieu de « § 1 ». 6. D'une facon générale, le texte néerlandais laisse à désirer du point de vue de la correction de la langue. Il doit être rédigé en tenant compte des observations faites dans la version néerlandaise du présent avis. _______ Note (1) Voir notamment l'avis n° L. 28.067/4 précité (p. 17). La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
R. Andersen, kamervoorzitter; | R. Andersen, président de chambre; |
C. Wettinck en P. Lienardy, staatsraden; | C. Wettinck et P. Lienardy, conseillers d'Etat; |
F. Delperee, J.-M. Favresse, assessoren van de afdeling wetgeving; | F. Delperee et J.-M. Favresse, assesseurs de la section de législation, |
Mevr. M. Proost, griffier. | Mme M. Proost, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de H. L. Detroux, auditeur. De nota | Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur. La note du |
van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de heer C. | Bureau de coordination a été rédigee et exposée par M. C. Amelynck, |
Amelynck, adjunct-referendaris. | référendaire adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer R. Andersen. | été vérifiée sous le contrôle de M. R. Andersen. |
De griffier, De voorzitter, | Le Greffier, Le Président, |
M. Proost. R. Andersen. | M. Proost. R. Andersen. |