Ministerieel besluit tot uitvoering van artikel 3, 6e lid, van het koninklijk besluit van 11 juli 2003 waarbij de schade veroorzaakt aan de teelten van vlas, aardappelen en granen door de overvloedige regenval van september 2001 als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld | Arrêté ministériel portant exécution de l'article 3, alinéa 6, de l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme une calamité agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de terre et de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre 2001, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
11 JULI 2003. - Ministerieel besluit tot uitvoering van artikel 3, 6e | 11 JUILLET 2003. - Arrêté ministériel portant exécution de l'article |
lid, van het koninklijk besluit van 11 juli 2003 waarbij de schade | 3, alinéa 6, de l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme |
veroorzaakt aan de teelten van vlas, aardappelen en granen door de | une calamité agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes |
overvloedige regenval van september 2001 als een landbouwramp wordt | de terre et de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre |
beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend | 2001, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et |
wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld | déterminant l'indemnisation des dommages |
De Minister, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken, belast | Le Ministre, adjoint au Ministre des Affaires étrangères, chargé de |
met Landbouw, | l'Agriculture, |
Gelet op de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere | Vu la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains |
schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen, gewijzigd | dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles, |
bij de wetten van 9 juli 1984, 13 augustus 1986, 28 december 1990 en | modifiée par les lois des 9 juillet 1984, 13 août 1986, 28 décembre |
22 juli 1991 en 23 december 1999 en bij de koninklijke besluiten van 9 | 1990, 22 juillet 1991 et 23 décembre 1999 et par les arrêtés royaux |
april 1990 en 20 juli 2000, inzonderheid op artikel 2, § 1, 2°; | des 9 avril 1990 et 20 juillet 2000, notamment l'article 2, § 1er, 2°; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 augustus 1976 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 18 août 1976 fixant les conditions de forme et de |
van de vorm en de termijn van indiening der aanvragen tot financiële | délai d'introduction des demandes d'intervention du chef de dommages |
tegemoetkoming wegens schade aan private goederen veroorzaakt door | causés à des biens privés par des calamités naturelles (calamités |
natuurrampen (algemene rampen of landbouwrampen), laatst gewijzigd bij | publiques ou calamités agricoles), modifié en dernier lieu par |
het koninklijk besluit van 18 december 1998; | l'arrêté royal du 18 décembre 1998; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 april 1978 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 7 avril 1978 fixant les taux variables par |
de percentages veranderlijk per gedeelten van het netto totaal bedrag | tranche du montant total net des dommages subis, de même que le |
van de geleden schade, evenals van het bedrag van de vrijstelling en | montant de la franchise et de l'abattement pour le calcul de |
van het abattement voor de berekening van de herstelvergoeding van | l'indemnité de réparation de certains dommages causés à des biens |
zekere schade veroorzaakt aan private goederen door landbouwrampen, | privés par des calamités agricoles, modifié en dernier lieu par |
laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 6 mei 2002; | l'arrêté royal du 6 mai 2002; |
Gelet op het koninklijk besluit van 11 juli 2003 waarbij de schade | Vu l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme une calamité |
veroorzaakt aan de teelten van vlas, aardappelen en granen door de | agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de terre et |
overvloedige regenval van september 2001 als een landbouwramp wordt | |
beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend | de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre 2001, |
wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt | délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant |
vastgesteld; | l'indemnisation des dommages; |
Gelet op het overleg tussen de gewestregeringen en de federale | Vu la concertation entre les gouvernements régionaux et l'autorité |
overheid van 2 juni 2003; | fédérale qui a eu lieu le 2 juin 2003; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat | modifié par la loi du 4 août 1996; |
het past om binnen de kortste termijn de indieningsmodaliteiten te | Vu l'urgence, motivée par le fait qu'il convient de déterminer dans |
bepalen voor de aanvragen van de schadeloosstelling door de getroffen | les délais les plus brefs les modalités d'introduction des demandes |
landbouwers in het gebied bepaald door voormeld koninklijk besluit van | d'indemnisation des agriculteurs sinistrés dans la zone déterminée par |
11 juli 2003, | ledit arrêté royal du 11 juillet 2003, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De schadeloosstelling voorzien in artikel 3 van het |
Article 1er.L'indemnisation prévue à l'article 3 de l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 11 juli 2003, waarbij de schade veroorzaakt aan | 11 juillet 2003, considérant comme une calamité agricole les dégâts |
de teelten van vlas, aardappelen en granen door de overvloedige | causés aux cultures de lin, de pommes de terre et de céréales par les |
regenval van september 2001 als een landbouwramp wordt beschouwd, | |
waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend wordt en | pluies abondantes du mois de septembre 2001, délimitant l'étendue |
waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld, maakt | géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des |
het voorwerp uit van een aanvraag volgens het formulier in bijlage, in | dommages, fait l'objet d'une demande selon le formulaire dont modèle |
te dienen door de getroffen landbouwers. Dit formulier is beschikbaar | en annexe, à introduire par les agriculteurs sinistrés. Ce formulaire |
bij de administratie van elke betrokken gemeente. | est disponible à l'administration de chacune des communes concernées. |
Art. 2.De aanvraag moet ingediend worden per aangetekend schrijven |
Art. 2.La demande doit être introduite par envoi recommandé auprès du |
bij de gouverneur van de betrokken provincie, voor het einde van de | gouverneur de la province concernée, avant l'expiration du troisième |
derde maand volgend op de maand waarop het koninklijk besluit waarbij | |
de schade veroorzaakt aan de teelten van vlas, aardappelen en granen | mois qui suit celui au cours duquel a été publié l'arrêté royal |
door de overvloedige regenval van september 2001 als een landbouwramp | considérant comme une calamité agricole les dégâts causés aux cultures |
wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp | de lin, de pommes de terre et de céréales par les pluies abondantes du |
afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt | mois de septembre 2001, délimitant l'étendue géographique de cette |
vastgesteld, in het Belgisch Staatsblad werd bekendgemaakt. Geen | calamité et déterminant l'indemnisation des dommages, au Moniteur |
aanvraag ingediend na de vereiste termijn zal in aanmerking genomen | belge . Aucune demande introduite après le délai de rigueur ne sera |
worden. | prise en considération. |
Art. 3.De aanvrager voegt bij zijn aanvraag alle nuttige |
Art. 3.Le demandeur joint à son dossier toutes les pièces |
bewijsstukken vermeld in de bijlage van dit besluit. | justificatives utiles reprises à l'annexe du présent arrêté. |
Art. 4.De aanvrager geeft de bevoegde diensten van de Federale |
Art. 4.Le demandeur autorise les services compétents du Service |
Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie, evenals de | public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie, ainsi |
provinciale besturen, de toelating bij de bevoegde gewestelijke | que les administrations provinciales, à demander auprès des services |
diensten en bij het Nationaal Instituut voor de Statistiek de hem | régionaux compétents et auprès de l'Institut national de Statistique |
betreffende gegevens op te vragen van de oppervlakteaangifte van 2001, | les données le concernant, relatives à la déclaration de superficie de |
respectievelijk van de landbouwtelling van mei 2001 en er rekening mee | 2001 et au recensement agricole de mai 2001 respectivement, et à en |
te houden als ze in tegenspraak zijn met de gegevens van zijn | tenir compte si elles sont en contradiction avec les données de sa |
aanvraag. | demande. |
Art. 5.Als de teeltoppervlakten vermeld in het aanvraagformulier |
Art. 5.Dans le cas où les superficies des cultures mentionnées sur le |
groter zijn dan de teeltoppervlakten die werden aangegeven bij de | formulaire de demande sont supérieures à celles reprises sur la |
oppervlakteaangifte voor de toekenning van premies voor bepaalde | déclaration de superficie, servant à l'octroi des aides à certaines |
akkerbouwgewassen of voor rundvee die in 2001 bij het Ministerie van | cultures arables ou de primes aux bovins, introduite en 2001 auprès du |
Middenstand en Landbouw werd ingediend wordt de schadeloosstelling | Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture, l'indemnité payée |
sera limitée à la superficie des cultures déclarée dans cette | |
beperkt tot de bij de oppervlakteaangifte aangegeven oppervlakte. | déclaration de superficie. Si aucune déclaration de superficie n'a été |
Ingeval er geen oppervlakteaangifte in 2001 werd ingediend, zal er met | introduite en 2001, il sera tenu compte de la déclaration au |
de land- en tuinbouwtelling van mei 2001 rekening gehouden worden. | recensement agricole et horticole de mai 2001. |
Art. 6.Onverminderd de strafbepalingen vervat in het koninklijk |
Art. 6.Sans préjudice des sanctions pénales contenues dans l'arrêté |
royal du 31 mai 1933, au sujet des déclarations à faire en ce qui | |
besluit van 31 mei 1933 betreffende de verklaringen te doen in verband | concerne les subventions, indemnités ou allocations de toute nature |
met de subsidies, vergoedingen of toelagen van elke aard, die geheel | qui sont, en tout ou en partie, à charge de l'Etat, modifié par la loi |
of ten dele ten laste van de Staat zijn, gewijzigd bij de wet van 7 | du 7 juin 1994, la subvention sera refusée aux demandeurs qui auront |
juni 1994, zal de toelage geweigerd worden aan de aanvragers die een | introduit une déclaration, qui, après vérification, est reconnue |
verklaring hebben gedaan die na onderzoek geheel of gedeeltelijk vals | |
blijkt te zijn. | fausse en tout ou en partie. |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa parution au |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | Moniteur belge . |
Brussel, 11 juli 2003. | Bruxelles, le 11 juillet 2003. |
Mevr. A.-M. NEYTS-UYTTEBROECK | Mme A.-M. NEYTS-UYTTEBROECK |
Bijlage | Annexe |
Aanvraagformulier | Formulaire de demande |
De ondergetekende (naam in drukletters en voornamen), . . . . . . . . | Le soussigné (nom en caractères d'imprimerie et prénoms), . . . . . . |
. . | . . . . |
wonende . . . . . straat, nr. ........ | domicilié rue . . . . . n° ........ |
postnummer .................... gemeente . . . . . | code postal.................... commune . . . . . |
producentennr. . . . . . , | n° de producteur . . . . . |
nr. van postcheck- of bankrekening . . . . . , | n° de compte chèque ou bancaire . . . . . , demande l'intervention du |
vraagt de tussenkomst van het Rampenfonds om te genieten van de | Fonds des calamités en vue de bénéficier de l'indemnisation prévue par |
schadeloosstelling voorzien door het koninklijk besluit van 11 juli | l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme une calamité |
2003 waarbij de schade veroorzaakt aan de teelten van vlas, van | agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de terre et |
aardappelen en van granen door de overvloedige regenval van september | |
2001 als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische | de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre 2001, |
omvang van deze ramp afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling | délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant |
van de schade wordt vastgesteld (1). | l'indemnisation des dommages (1). |
Hij verklaart op zijn eer, | Il déclare sur l'honneur, |
1° dat de volgende oppervlakten bij de oppervlakteaangifte van 2001, | 1° que les superficies suivantes ont été déclarées lors de la |
of in voorkomend geval (indien hij geen oppervlakteaangifte in 2001 | déclaration de superficie de 2001 ou, le cas échéant (s'il n'a pas |
heeft ingediend) bij de land- en tuinbouwtelling van mei 2001 werden | introduit de déclaration de superficies en 2001), au recensement agricole de mai 2001 : |
aangegeven : | Pour la consultation du tableau, voir image |
et qu'il en accepte le contrôle respectivement auprès des services | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | régionaux compétents et auprès de l'Institut national de Statistique. |
en dat hij de controle ervan bij de bevoegde gewestelijke diensten, | 2° que les superficies des cultures sinistrées, situées dans le |
respectievelijk bij het Nationaal Instituut voor de Statistiek | territoire des communes reprises à l'arrêté royal du 11 juillet 2003 |
aanvaardt. 2° dat de tengevolge de overvloedige regenval van september 2001 getroffen teelten waarvoor hij een schadeloosstelling aanvraagt, gelegen op het grondgebied van de in het koninklijk besluit van 11 juli 2003 opgenomen gemeenten de volgende oppervlakten hadden : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld 3° dat hij, in het kader van de steunregeling akkerbouwgewassen (oppervlakteaangifte) voor het oogstjaar 2001......................... EUR heeft ontvangen als premie voor de vlasteelt, en ......................... EUR voor de graanteelt. Hij voegt de volgende bewijsstukken bij : | suite aux pluies abondantes de septembre 2001 étaient les suivantes : Pour la consultation du tableau, voir image 3° qu'il a reçu, dans le cadre des primes à certaines cultures arables (déclaration de superficie), ......................... EUR comme prime pour le lin et ......................... EUR comme prime pour les céréales pour l'année de récolte 2001. Il joint les pièces justificatives suivantes : |
- het te gelegener tijd opgemaakte proces-verbaal tot vaststelling van | - le procès-verbal de constat de dégâts aux cultures établi en temps |
schade aan teelten; | utile; |
- een kopie van zijn eventuele oppervlakteaangifte van 2001, met de | - une copie de la déclaration de superficie éventuelle de 2001, |
fotoplannen of de kaarten 1/10 000 om de percelen te kunnen localiseren; | accompagnée des photoplans ou cartes au 1/10 000, permettant la |
- als er geen oppervlakteaangifte voor het oogstjaar 2001 is | localisation des parcelles; |
ingediend, een kopie van de landbouwtelling van mei 2001 met de | - s'il n'a pas introduit de déclaration de superficies en 2001, une |
kaarten 1/10 000 om de percelen te kunnen localiseren. | copie du recensement de mai 2001, accompagné des cartes au 1/10 000 |
permettant la localisation des parcelles. | |
Datum : ......................... | Date : ......................... |
Handtekening, | Signature, |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) De aanvragen moeten ingediend worden per aangetekend schrijven bij | (1) Les demandes doivent être introduites par lettre recommandée |
de gouverneur van de betrokken provincie vóór het einde van de derde | auprès du gouverneur de la province concernée avant l'expiration du |
maand volgend op de maand van de bekendmaking van het koninklijk besluit van 11 juli 2003 waarbij de schade veroorzaakt aan de teelten van vlas, van aardappelen en van granen door de overvloedige regenval van september 2001 als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld in het Belgisch Staatsblad , met de poststempel als kracht van bewijs. Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 11 juli 2003 tot uitvoering van het koninklijk besluit van 11 juli 2003 waarbij de schade veroorzaakt aan de teelten van vlas, aardappelen en granen door de overvloedige regenval van september 2001 als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld. De Minister, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken, belast met Landbouw, | troisième mois suivant celui où l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme une calamité agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de terre et de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre 2001, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages a ét é publié au Moniteur belge , le cachet de la poste faisant foi. Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 11 juillet 2003 portant exécution de l'arrêté royal du11 juillet 2003 considérant comme une calamité agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de terre et de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre 2001, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages. La Ministre, adjoint au Ministre des Affaires étrangères, chargé de l'Agriculture, |
Mevr. A.-M. NEYTS-UYTTEBROECK | Mme A.-M. NEYTS-UYTTEBROECK |