Ministerieel besluit tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 16 december 2005 tot de instelling van een visvergunning en houdende tijdelijke maatregelen voor de uitvoering van de communautaire regeling inzake de instandhouding en de duurzame exploitatie van de visbestanden met betrekking tot het kustvisserssegment, alsook tot de opheffing van drie ministeriële besluiten | Arrêté ministériel fixant les modalités d'application de l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 décembre 2005 instituant une licence de pêche et portant des mesures temporaires pour l'exécution du régime communautaire relatif à la conservation et à l'exploitation durable des ressources halieutiques en ce qui concerne le segment pêche côtière et concernant l'abrogation de trois arrêtés ministériels |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
9 FEBRUARI 2006. - Ministerieel besluit tot vaststelling van | 9 FEVRIER 2006. - Arrêté ministériel fixant les modalités |
uitvoeringsbepalingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 16 | d'application de l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 décembre 2005 |
december 2005 tot de instelling van een visvergunning en houdende | instituant une licence de pêche et portant des mesures temporaires |
tijdelijke maatregelen voor de uitvoering van de communautaire | pour l'exécution du régime communautaire relatif à la conservation et |
regeling inzake de instandhouding en de duurzame exploitatie van de | à l'exploitation durable des ressources halieutiques en ce qui |
visbestanden met betrekking tot het kustvisserssegment, alsook tot de | concerne le segment pêche côtière et concernant l'abrogation de trois |
opheffing van drie ministeriële besluiten | arrêtés ministériels |
De Vlaamse minister van Institutionele Hervormingen, Landbouw, | Le Ministre flamand des Réformes institutionnelles, de l'Agriculture, |
Zeevisserij en Plattelandsbeleid, | de la Pêche maritime et de la Politique de la Ruralité |
Gelet op de wet van 12 april 1957 waarbij de Koning wordt gemachtigd | Vu la loi du 12 avril 1957 autorisant le Roi à prescrire des mesures |
maatregelen voor te schrijven ter bescherming van de biologische | en vue de la conservation des ressources biologiques de la mer, |
hulpbronnen van de zee, gewijzigd bij de wetten van 23 februari 1971, | modifiée par les lois des 23 février 1971, 18 juillet 1973, 22 avril |
18 juli 1973, 22 april 1999 en 3 mei 1999; | 1999 en 3 mai 1999; |
Gelet op de wet van 28 maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, | Vu la loi du 28 mars 1975 relative au commerce des produits de |
tuinbouw- en zeevisserijproducten, gewijzigd bij de wetten van 11 | l'agriculture, de l'horticulture et de la pêche maritime, modifiée par |
april 1983, 29 december 1990 en 5 februari 1999 en bij het koninklijk | les lois des 11 avril 1983, 29 décembre 1990 et 5 février 1999 et par |
besluit van 22 februari 2001; | l'arrêté royal du 22 février 2001; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 27 juli 2004 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 27 juillet 2004 fixant les |
bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse Regering; | attributions des membres du Gouvernement flamand; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 16 december 2005 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 décembre 2005 instituant une |
de instelling van een visvergunning en houdende tijdelijke maatregelen | licence de pêche et portant des mesures temporaires pour l'exécution |
voor de uitvoering van de communautaire regeling inzake de | du régime communautaire relatif à la conservation et à l'exploitation |
instandhouding en de duurzame exploitatie van de visbestanden, inzonderheid op artikel 18; | durable des ressources halieutiques, notamment l'article 18; |
Gelet op het ministerieel besluit van 16 december 1994 tot regeling | Vu l'arrêté ministériel du 16 décembre 1994 réglant la composition et |
van de samenstelling en de werking van de Overlegcommissie in | le fonctionnement de la Commission de concertation en application de |
toepassing van artikel 1, 9, van het koninklijk besluit van 21 juni | l'article 1er, 9, de l'arrêté royal du 21 juin 1994 instituant une |
1994 tot het instellen van een visvergunning en houdende tijdelijke | licence de pêche et portant des mesures temporaires pour l'exécution |
maatregelen voor de uitvoering van de communautaire regeling voor de | du régime communautaire de conservation et de gestion des ressources |
instandhouding en het beheer van de visbestanden; | de pêche; |
Gelet op het ministerieel besluit van 16 december 1994 tot | Vu l'arrêté ministériel du 16 décembre 1994 fixant la composition de |
samenstelling van de Overlegcommissie bedoeld in artikel 1, 9, van het | la Commission de concertation visée à |
koninklijk besluit van 21 juni 1994 tot het instellen van een | l'article 1er, 9, de l'arrêté royal du 21 juin 1994 instituant une |
visvergunning en houdende tijdelijke maatregelen voor de uitvoering | licence de pêche et portant des mesures temporaires pour l'exécution |
van de communautaire regeling voor de instandhouding en het beheer van | du régime communautaire de conservation et de gestion des ressources |
de visbestanden; | de pêche; |
Gelet op ministerieel besluit van 19 september 2005 betreffende | Vu l'arrêté ministériel du 19 septembre 2005 portant des mesures |
aanvullende tijdelijke maatregelen voor de uitvoering van de | complémentaires temporaires pour l'exécution du régime communautaire |
communautaire regeling voor de instandhouding en het beheer van de | de conservation et de gestion des ressources de pêche; |
visbestanden; | |
Gelet op het ministerieel besluit van 26 januari 2006 houdende | Vu l'arrêté ministériel du 26 janvier 2006 portant des mesures |
tijdelijke aanvullende maatregelen tot het behoud van de visbestanden | complémentaires temporaires de conservation des réserves de poisson en |
in zee; | mer; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de beleidsnota Landbouw, Zeevisserij en Plattelandsbeleid aanstuurt op een gedifferentieerd beleid tussen de verschillende vlootsegmenten en dat een verhoogde mogelijkheid tot samenvoegen van motorvermogens niet mag leiden tot een wezenlijke afslanking van het aantal kustvaartuigen; Overwegende dat een brede consultatie met de sector en meer in het bijzonder met de kustvissers heeft geleid tot de instelling van een kustvisserssegment, waaraan voorwaarden voor samenvoeging van motorvermogens en vangstmogelijkheden zijn verbonden; Overwegende dat de toekenning van de vangstmogelijkheden zowel voor het collectieve systeem als voor het systeem van individuele quota reeds werden vastgelegd en bijgevolg zonder verwijl de | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que la note de politique concernant l'Agriculture, la Pêche maritime et la Ruralité vise à établir une politique différenciée entre les segments de la flotte et qu'une possibilité de jonction des puissances motrices ne peut pas aboutir à une diminution sensible du nombre de bateaux de pêche côtiers; Considérant qu'une consultation étendue du secteur et plus particulièrement les pêcheurs côtiers a abouti à l'instauration d'un segment pêche côtière, pour lequel des conditions pour la jonction des puissances motrices et les possibilités de captures sont liées; Considérant que l'attribution des possibilités de captures a déjà été définie aussi bien pour le système collectif que pour le système de quotas individuels et que par conséquent il convient de définir sans |
vangstmogelijkheden voor de vissersvaartuigen die wensen toe te treden | retard les possibilités de captures pour les bateaux de pêche qui |
tot het kustvisserssegment dienen bepaald te worden; | désirent accéder au segment pêche côtière; |
Overwegende dat de twee ministeriële besluiten van 16 december 1994, | Considérant que les deux arrêtés ministériels du 16 décembre 1994, qui |
die het opgeheven koninklijk besluit van 21 juni 1994 als rechtsbasis | avaient comme base juridique l'arrêté royal abrogé du 21 juin 1994, |
hadden, omwille van rechtsduidelijkheid moeten worden opgeheven; | doivent être abrogés pour la clarté juridique; |
Overwegende dat het ministerieel besluit van 19 september 2005 dient | Considérant que l'arrêté ministériel du 19 septembre 2005 doit être |
te worden opgeheven teneinde de mogelijkheid voor samenvoeging van | abrogé afin de ne pas contrecarrer la possibilité de jonction de |
motorvermogens, zoals vermeld in het besluit van de Vlaamse Regering | puissances motrices, telle que prévue à l'arrêté du Gouvernement |
van 16 december 2005, niet tegen te werken, | flamand du 16 décembre 2005, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° vissersvaartuig : elk vaartuig dat uitgerust is voor de commerciële | 1° bateau de pêche : tout bateau équipé pour l'exploitation |
exploitatie van visbestanden en waarvoor er aan de eigenaar een | commerciale des ressources halieutiques et pour lequel une licence de |
visvergunning werd uitgereikt; | pêche a été délivrée au propriétaire; |
2° besluit van de Vlaamse Regering van 16 december 2005 : het besluit | 2° arrêté du Gouvernement flamand du 16 décembre 2005 : l'arrêté du |
van de Vlaamse Regering van 16 december 2005 tot de instelling van een | Gouvernement flamand du 16 décembre 2005 instituant une licence de |
visvergunning en houdende tijdelijke maatregelen voor de uitvoering | pêche et portant des mesures temporaires pour l'exécution du régime |
van de communautaire regeling inzake de instandhouding en de duurzame | communautaire relatif à la conservation et à l'exploitation durable |
exploitatie van de visbestanden; | des ressources halieutiques; |
3° controleverordening : de Verordening (EEG) nr. 2847/93 van de Raad | 3° règlement de contrôle : le Règlement (CEE) n° 2847/93 du Conseil du |
van 12 oktober 1993 tot invoering van een controleregeling voor het | 12 octobre 1993 instituant un régime de contrôle applicable à la |
gemeenschappelijk visserijbeleid, zoals gewijzigd; | politique commune de la pêche, comme modifié; |
4° de Dienst : de dienst Zeevisserij, Vrijhavenstraat 5, 8400 | 4° le Service : le service Pêche maritime, Vrijhavenstraat 5, 8400 |
Oostende. | Ostende. |
Art. 2.De eigenaar van een vissersvaartuig die zijn vissersvaartuig |
Art. 2.Le propriétaire d'un bateau de pêche qui désire incorporer son |
wil laten opnemen in het kustvisserssegment kan, conform artikel 8, § | bateau de pêche dans le segment pêche côtière, peut, conformément à |
4, van het besluit van de Vlaamse Regering van 16 december 2005, zijn | l'article 8, § 4, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 décembre |
aanvraag per aangetekende brief indienen bij de Dienst vóór 1 maart | 2005, introduire sa demande par pli recommandé au Service et ce avant |
van elk lopende kalenderjaar. | le 1er mars de chaque année en cours. |
Het aanvraagformulier daarvoor wordt door de Dienst ter beschikking | Le formulaire de demande sera mis à la disposition de chaque |
gesteld aan elke eigenaar van een vissersvaartuig met een tonnenmaat van hoogstens 70 GT. | propriétaire de bateau de pêche ayant un tonnage de maximum 70 GT. |
Art. 3.§ 1. Vissersvaartuigen, die na een gunstige beslissing van de |
Art. 3.§ 1er. Les bateaux de pêche, qui sont incorporés dans le |
Dienst zijn opgenomen in het kustvisserssegment, zijn op | segment de la pêche côtière après une décision favorable du Service, |
vaartuigniveau niet onderworpen aan vangstvolumebeperkingen, zoals | ne sont pas soumis, au niveau du navire, aux limitations des volumes |
bepaald in de ministeriële besluiten met betrekking tot de toekenning | de capture, telles que reprises dans les arrêtés ministériels |
van vangstmogelijkheden hetzij in het collectieve benuttigingssysteem, hetzij in een systeem van individuele quota, en vastgesteld als tijdelijke aanvullende maatregelen tot het behoud van de visbestanden in zee. § 2. In afwijking van de bepalingen van § 1, zijn de vangstbeperkingen voor pelagische soorten en voor soorten die onder een herstelplan vallen, die op het ogenblik van opname van het vissersvaartuig in het kustvisserssegement van kracht zijn, wel van toepassing. Voor de pelagische soorten en voor de soorten die onder een herstelplan vallen, worden de overeenkomstige hoeveelheden die in het collectieve benuttigingssysteem voor vissersvaartuigen met een | concernant l'attribution des possibilités de capture aussi bien dans le système d'allocation collectif que dans le système de quotas individuels, et définies dans les mesures complémentaires temporaires de conservation des réserves de poisson en mer. § 2. En dérogation aux dispositions du § 1er, sont d'application les limitations de captures pour les espèces pélagiques et pour les espèces qui ressortent d'un plan de restauration, qui est d'application au moment de l'incorporation du bateau de pêche dans le segment pêche côtière. Pour les espèces pélagiques et pour les espèces qui ressortent d'un plan de restauration, les quantités correspondantes qui sont reprises dans le système collectif pour les bateaux de pêche avec une puissance |
motorvermogen van kleiner of gelijk aan 221 kW, verdubbeld. | motrice inférieure ou égale à 221 kW, sont doublées. |
§ 3. De communautaire beperkingen en sluitingen van visserijen blijven | § 3. Les limitations communautaires et les fermetures de pêcheries |
onverminderd van toepassing. | restent d'application. |
Art. 4.Het motorvermogen van een vissersvaartuig dat na een gunstige |
Art. 4.La puissance motrice d'un bateau de pêche, qui est incorporé |
beslissing van de Dienst is opgenomen in het kustvisserssegment, kan | dans le segment pêche côtière après une décision favorable du Service, |
vanaf de datum van de beslissing voor een periode van vijf jaar niet | ne peut pas, à partir de la décision, être jointe à la puissance |
worden samengevoegd met het motorvermogen van een ander | motrice d'un autre bateau de pêche pendant une période de cinq ans. |
vissersvaartuig. Art. 5.De kapitein van een vissersvaartuig, dat na een gunstige beslissing van de Dienst is opgenomen in het kustvisserssegment, dient alle technische reglementering met betrekking tot de instandhouding en het beheer van de visbestanden te respecteren. Art. 6.De kapitein van een vissersvaartuig, dat na een gunstige beslissing van de Dienst is opgenomen in het kustvisserssegment, blijft onderworpen aan de bepalingen van de controleverordening met betrekking tot het logboek. Overlading of overboeking van vangsten van andere vissersvaartuigen is verboden. In geval van vastgestelde fraude wordt het vissersvaartuig uit het kustvisserssegment geschrapt. De vangstbeperkingen voor het |
Art. 5.Le patron d'un bateau de pêche, qui est incorporé dans le segment pêche côtière après une décision favorable du Service, doit respecter toute réglementation concernant l'exploitation et la gestion des ressources halieutiques. Art. 6.Le patron d'un bateau de pêche, qui est incorporé dans le segment pêche côtière après une décision favorable du Service, reste soumis aux dispositions du règlement contrôle en matière de carnet de bord. Le transbordement ou l'enregistrement de captures provenant d'autres bateaux de pêche est défendu. Dans le cas d'une fraude établie le bateau de pêche est rayé du segment de la pêche côtière. Les limitations de captures du petit segment de flotte sont alors |
kleine vlootsegment zijn dan van toepassing. De bepaling van artikel 4 | d'application. La disposition de l'article 4 reste d'application; le |
blijft van toepassing; het aantal jaren wordt evenwel met één jaar | nombre d'années est prolongé d'un an. |
verlengd. De visvergunning van de betrokken vissersvaartuigen kan twee maanden | La licence de pêche des bateaux de pêche concernés peut être suspendue |
worden geschorst. De periode van intrekking van de visvergunning | pendant deux mois. La période de suspension de la licence de pêche |
treedt in werking op de derde dag volgende op die van de notificatie | entre en vigueur le troisième jour suivant celui de la notification de |
van de intrekking van de visvergunning per aangetekend schrijven door | la suspension de la licence de pêche par pli recommandé par le Service |
de Dienst aan de eigenaars van de betrokken vissersvaartuigen. Tijdens | aux propriétaires des bateaux de pêche concernés. Pendant cette |
deze periode moeten de vissersvaartuigen inactief liggen in een | période le bateau de pêche doit rester inactif dans un port de pêche |
Belgische vissershaven. | belge. |
De mogelijkheid tot strafrechtelijke vervolging blijft onverlet. | Les possibilités de poursuites judiciaires restent entières. |
Art. 7.De vissersvaartuigen die na een gunstige beslissing van de |
Art. 7.Les bateaux de pêche qui sont incorporés dans le segment pêche |
Dienst zijn opgenomen in het kustvisserssegment, en nadien niet meer | côtière après une décision favorable du Service et qui depuis ce temps |
voldoen aan één of meerdere criteria, zoals vermeld in artikel 1, 8°, | ne satisfont plus à un ou plusieurs critères, comme mentionnés dans |
van het besluit van de Vlaamse Regering van 16 december 2005, behoren | l'article 1er, 8° de l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 décembre |
in dit geval opnieuw tot het kleine vlootsegment. De vangstbeperkingen | 2005, font dans ce cas de nouveau partie du petit segment de flotte. |
voor het kleine vlootsegment zijn dan van toepassing. De bepaling van | Les limitations de captures du petit segment de flotte sont dans ce |
artikel 4 blijft onverkort van toepassing. | cas d'application. La disposition de l'article 4 reste entièrement |
d'application. | |
Art. 8.Worden opgeheven : |
Art. 8.Seront abrogés : |
Het ministerieel besluit van 16 december 1994 tot regeling van de | 1° L'arrêté ministériel du 16 décembre 1994 réglant la composition et |
samenstelling en de werking van de Overlegcommissie in toepassing van | le fonctionnement de la Commission de concertation en application de |
artikel 1, 9, van het koninklijk besluit van 21 juni 1994 tot het | l'article 1er, 9, de l'arrêté royal du 21 juin 1994 instituant une |
instellen van een visvergunning en houdende tijdelijke maatregelen | licence de pêche et portant des mesures temporaires pour l'exécution |
voor de uitvoering van de communautaire regeling voor de | du régime communautaire de conservation et de gestion des ressources |
instandhouding en het beheer van de visbestanden; | de pêche; |
2° Het ministerieel besluit van 16 december 1994 tot samenstelling van | 2° L'arrêté ministériel du 16 décembre 1994 fixant la composition de |
de Overlegcommissie bedoeld in artikel 1, 9, van het koninklijk | la Commission de concertation visée à l'article 1er, 9, de l'arrêté |
besluit van 21 juni 1994 tot het instellen van een visvergunning en | royal du 21 juin 1994 instituant une licence de pêche et portant des |
houdende tijdelijke maatregelen voor de uitvoering van de | mesures temporaires pour l'exécution du régime communautaire de |
communautaire regeling voor de instandhouding en het beheer van de | conservation et de gestion des ressources de pêche; |
visbestanden; 3° Het ministerieel besluit van 19 september 2005 betreffende | 3° L'arrêté ministériel du 19 septembre 2005 portant des mesures |
aanvullende tijdelijke maatregelen voor de uitvoering van de | complémentaires temporaires pour l'exécution du régime communautaire |
communautaire regeling voor de instandhouding en het beheer van de | de conservation et de gestion des ressources de pêche. |
visbestanden. | |
Art. 9.Overtredingen van dit besluit worden opgespoord, vastgesteld |
Art. 9.Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont |
en gestraft overeenkomstig de bepalingen van de wet van 12 april 1957, | recherchées, constatées et punies conformément aux dispositions de la |
waarbij de Koning wordt gemachtigd maatregelen voor te schrijven ter | loi du 12 avril 1957 autorisant le Roi à prescrire des mesures en vue |
bescherming van de biologische hulpbronnen van de zee en van de wet | de la conservation des ressources biologiques de la mer ainsi que de |
van 28 maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, tuinbouw- en | la loi du 28 mars 1975 relative aux commerce des produits de |
zeevisserijproducten. | l'agriculture, de l'horticulture et de la pêche maritime. |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op de dag van de bekendmaking |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
ervan in het Belgisch Staatsblad. | au Moniteur belge. |
Brussel, 8 februari 2006. | Bruxelles, le 9 février 2006. |
Y. LETERME | Y. LETERME |