Ministerieel besluit houdende het reglement van de lenings-, verkoop- en huurhulpverrichtingen van het Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen in het kader van het fonds B2 | Arrêté ministériel portant le règlement des opérations d'emprunt et d'aide à la vente et à la location du Fonds flamand du Logement des Familles nombreuses dans le cadre du fonds B2 |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
9 DECEMBER 1999. - Ministerieel besluit houdende het reglement van de lenings-, verkoop- en huurhulpverrichtingen van het Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen in het kader van het fonds B2 De minister-president van de Vlaamse regering, Vlaams minister van Financiën, Begroting, Buitenlands Beleid en Europese Aangelegenheden, en De Vlaamse minister van Cultuur, Jeugd, Stedelijk Beleid, Huisvesting en Brusselse Aangelegenheden, | 9 DECEMBRE 1999. - Arrêté ministériel portant le règlement des opérations d'emprunt et d'aide à la vente et à la location du Fonds flamand du Logement des Familles nombreuses dans le cadre du fonds B2 Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, Ministre flamand des Finances, du Budget, de la Politique étrangère et des Affaires européennes, et Le Ministre flamand de la Culture, de la Jeunesse, de la Politique urbaine, du Logement et des Affaires bruxelloises, |
Gelet op het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, | Vu le décret du 15 juillet 1997 du Fonds flamand du Logement, |
inzonderheid op artikel 50 tot en met 55, 78, 79 en 91, § 2, 2°; | notamment l'article 55, 78, 79 et 91, § 2, 2°; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 11 mei 1999 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 mai 1999 portant |
betreffende de aanwending van de kapitalen van het Fonds B2 door het | l'utilisation des capitaux du Fonds B2 par le Fonds flamand du |
Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen, ter uitvoering van de | Logement des Familles nombreuses, en exécution du Code flamand du |
Vlaamse Wooncode, inzonderheid op artikel 10 en 22; | Logement, notamment l'article 10 et 22; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 13 juli 1999 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 juillet 1999 fixant les |
bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse regering, | attributions des membres du Gouvernement flamand, modifié par l'arrêté |
gewijzigd bij besluit van de Vlaamse regering van 15 oktober 1999; | du Gouvernement flamand du 15 octobre 1999; |
Gelet op het advies van het Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen, | Vu l'avis du Fonds flamand du Logement des Familles nombreuses, donné |
gegeven op 18 augustus 1999, | le 18 août 1999, |
Besluiten : | Arrêtent : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit reglement wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
1° besluit : het besluit van de Vlaamse regering van 11 mei 1999 | 1° arrêté : l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 mai 1999 portant |
betreffende de aanwending van de kapitalen van het Fonds B2 door het Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen, ter uitvoering van de Vlaamse Wooncode; 2° werkelijke kostprijs : de werkelijke prijs van de bouw of van de werken vastgesteld met inachtneming van de bepalingen van de lastenboeken, van de beschrijving van de werken, van de meetstaten en de ramingen van de uitgaven, van de uitslagen van de aanbestedingen en toewijzingen, alsook van de prijzen die de aannemers normaal toepassen; 3° eigen middelen : al wat, naast de aan de aanvrager toebehorende spaargelden, in natura werd gespaard en reeds door hem in het desbetreffende goed werd | l'utilisation des capitaux du Fonds B2 par le Fonds flamand du Logement des Familles nombreuses, en exécution du Code flamand du Logement; 2° coût réel : le coût réel de la construction ou des travaux fixés en respectant les clauses du cahier des charges, la description des travaux, le métré et les estimations des dépenses, les résultats des adjudications et des attributions, ainsi que les prix que les entrepreneurs appliquent normalement; 3° les moyens propres : outre l'argent épargné par le demandeur, tous ce qui a été épargné en nature et qu'il a déjà investi dans le bien |
geïnvesteerd, zoals : | concerné, tels : |
- de inbreng van de onbelaste grond waarop de woning wordt gebouwd; | - l'apport de terrain sur lequel l'habitation a été bâti; |
- de reeds betaalde materialen, aangeschaft met het oog op de uit te | - les matériaux déjà payés, achetés en vue des travaux à effectuer; |
voeren werken; | |
- de onverdeelde aandelen die de aanvrager bezit in het goed waarvan | - les parts indivises que le demandeur possède dans le bien dont il |
hij de volle eigendom verwerft, verminderd met de eventuele lasten; | acquiert la pleine propriété, diminuées des charges éventuelles; |
- de nettowaarde van een vroeger verworven woning, na aftrek van de | - la valeur nette d'une habitation antérieurement acquise, diminuée |
eventuele schulden. | des dettes éventuelles. |
Voor het overige dienen de in dit reglement gebruikte begrippen te | Les autres dispositions utilisées dans le présent règlement doivent |
worden verstaan zoals bepaald in artikel 1 van het besluit. | être entendues tel que fixé à l'article 1er du présent arrêté. |
Als ernstig gehandicapt, zoals bedoeld in artikel 1, 8°, van het | Sont considérés comme étant gravement handicapés, tel que visé à |
besluit, worden beschouwd, diegenen die voldoen aan de voorwaarden, | l'article 1er, 8°, du présent arrêté, les personnes qui répondent aux |
gesteld in het besluit van de Vlaamse regering van 12 oktober 1988 tot | conditions fixées à l'arrêté du Gouvernement flamand du 12 octobre |
bepaling van de attesten die in aanmerking worden genomen om een | 1988 fixant les attestation qui sont prises en considération en vue de |
ernstige handicap vast te stellen. | constater un handicap grave. |
HOOFDSTUK II. - Voorwaarden betreffende de woning | CHAPITRE II. - Conditions relatives à l'habitation |
Art. 2.De woning waarvoor de lening wordt toegestaan of die wordt verkocht of verhuurd moet gelegen zijn in het Vlaamse Gewest en moet voldoende ruimte bieden om het gezin behoorlijk te huisvesten, rekening houdend met het aantal, het geslacht en de leeftijd van de personen die er deel van uitmaken. Zij moet in beginsel ten minste drie slaapkamers bevatten. Indien de woning mede bestemd wordt voor de uitoefening van een beroep dient de vennootschap vooraf schriftelijk haar toestemming te verlenen. Art. 3.Om de verkoopwaarde van de woning te ramen, wordt geen rekening gehouden met de grond en de gebouwen die voor beroepsdoeleinden worden gebruikt, wanneer de aanvrager het beroep van land- of tuinbouwer uitoefent of wanneer de beroepsgebouwen geen deel |
Art. 2.L'habitation pour laquelle le prêt a été accordée ou qui est vendue ou louée doit être située dans la Région flamande et doit offrir suffisamment d'espace en vue de loger dûment une famille compte tenu du nombre, du sexe et de l'âge des personnes qui en font partie. En principe, elle doit au moins posséder trois chambres à coucher. Lorsque l'habitation est également affectée à des fins professionnelles, la société doit préalablement marquer son accord. Art. 3.Afin d'estimer la valeur vénale de l'habitation, il n'est pas tenu compte du terrain et des bâtiments qui sont utilisés à des fins professionnelles, lorsque le demandeur exerce la profession d'horti- ou d'agriculteur ou lorsque les bâtiments professionnels ne font pas |
uitmaken van de woning. | partie de l'habitation. |
HOOFDSTUK III. - Maximumbedrag van de lening en eigen middelen van de | CHAPITRE III. - Montant maximal de l'emprunt et moyens propres du |
aanvrager | demandeur |
Art. 4.Onverminderd de bepalingen van de artikelen 5 tot 8 mag de som |
Art. 4.Sans préjudice des dispositions des articles 5 à 8, le montant |
van de lening de enige levensverzekeringspremie en de door het Gewest | de l'emprunt, la prime de l'assurance vie et les primes accordées par |
verleende premies, niet meer bedragen dan 100 pct. van : | la Région, ne peuvent pas s'élever à plus de 100 % : |
1° werkelijke kostprijs van de bouw, grond inbegrepen, wanneer het een | 1° du coût réel de l'habitation, y compris le terrain, lorsqu'il |
nieuwbouw betreft; | s'agit d'une nouvelle construction; |
2° de verkoopwaarde van de woning of, indien deze lager is, de | 2° de la valeur vénale de l'habitation, ou lorsque celle-ci est |
aankoopprijs, wanneer het een aankoop betreft; | inférieure, du prix d'achat lorsqu'il s'agit d'un achat; |
3° de verkoopwaarde van de woning, wanneer het een lening betreft | 3° de la valeur vénale de l'habitation, lorsqu'il s'agit d'un emprunt |
aangegaan voor de terugbetaling van bezwarende schulden; | contracté pour le remboursement de dettes grevantes; |
4° de werkelijke kostprijs van de werken wanneer het de uitvoering | 4° du coût réel des travaux lorsqu'il s'agit de l'exécution de travaux |
betreft van renovatie-, verbeterings- en/of aanpassingswerken. | de rénovation, d'amélioration et/ou d'adaptation. |
Indien het bedrag van de enige levensverzekeringspremie 5 pct. van de | Lorsque le montant de l'assurance vie unique dépasse de 5 % la somme |
hoofdsom van de lening overschrijdt, wordt voormeld maximum verhoogd | capitale, le maximum précité est majoré de la différence. |
met het verschil. | |
Het maximum van 100 pct. wordt tot 90 pct. teruggebracht wanneer de | Le maximum de 100 % est réduit à 90 % lorsque le remboursement de |
terugbetaling van de lening niet volledig gewaarborgd is door een levensverzekering. De bij toepassing van de bepalingen van dit artikel vastgestelde bedragen worden naar boven of naar beneden op het duizendtal afgerond naargelang het cijfer van de eenheden al dan niet vijfhonderd frank bereikt. Art. 5.Op geen enkel ogenblik mag de uitstaande schuld van de door de vennootschap toegestane leningen, zonder rekening te houden met de levensverzekeringspremies, F 3 500 000 overschrijden, cumulatief verhoogd met F 150 000 in de gevallen, vermeld in artikel 5, § 1, eerste lid van het besluit. |
l'emprunt n'est pas entièrement garanti par une assurance vie. Les montants fixés en application des dispositions du présent article sont arrondis au millier inférieur ou supérieur selon le cas où le chiffre des unités atteint 500 BEF ou non. Art. 5.En aucun moment la dette active des emprunts accordés par la société, sans tenir compte des primes d'assurance vie, ne peut dépasser 3 500 000 BEF, majoré de façon cumulative de 150 000 BEF dans les cas mentionnés à l'article 5, § 1er, premier alinéa du présent arrêté. |
Art. 6.De leningen met een hypotheek in tweede rang, toegestaan door |
Art. 6.Les emprunts grevés d'une hypothèque en deuxième rang, accordé |
de vennootschap, mogen niet meer bedragen dan het verschil tussen de | par la société, ne peuvent pas s'élever au-delà de la différence entre |
verkoopwaarde van de woning en het saldo van de hypotheeklening in | la valeur vénale de l'habitation et le solde du prêt hypothécaire en |
eerste rang, zonder de levensverzekeringspremie. | premier rang, sans prime d'assurance vie. |
Art. 7.De aanvrager moet zoveel mogelijk eigen middelen inbrengen |
Art. 7.Le demandeur doit, dans la mesure du possible, apporter des |
voor de onroerende verrichting, waarvoor de lening wordt toegestaan, | moyens propres en vue de l'opération immobilière pour laquelle le prêt |
en ten minste instaan voor : | est accordé, et doit au moins s'engager : |
1° al de onkosten die verband houden met de verrichting; | 1° à porter tous les frais relatives à l'opération; |
2° het verschil tussen eensdeels de werkelijke kostprijs van de bouw, | 2° à porter la différence entre, d'une part, le coût réel de la |
grond inbegrepen, of van de werken of de werkelijke aankoopprijs van | construction, y compris le terrain, ou des travaux ou du coût d'achat |
de woning, en anderdeels het overeenkomstig de artikelen 4, 5 en 6 | réel de l'habitation, et d'autre part, le montant du prêt fixé |
vastgestelde leningsbedrag. | conformément les articles 4, (ou 6 du montant du prêt fixé. |
Art. 8.In uitzonderlijke gevallen, doch steeds binnen de grenzen, |
Art. 8.Dans des cas exceptionnels, cependant toujours dans les |
vastgesteld in artikel 5 van het besluit, kan de vennootschap toestaan | limites fixées à l'article 5 du présent arrêté, la société peut |
dat de in de artikelen 4, 5 en 6 vastgestelde maxima overschreden | autoriser que les maxima fixés aux articles 4, 5 et 6 peuvent être |
worden en dat de inbreng van eigen middelen kleiner is dan vastgesteld | dépassés et que l'apport de moyens propres sont inférieurs a ce qui a |
in artikel 7. | été fixé à l'article 7. |
HOOFDSTUK IV. - Rentevoet | CHAPITRE IV. - Taux d'intérêt |
Art. 9.Voor de toepassing van artikel 6, § 3, van het besluit is het |
Art. 9.En ce qui concerne l'application de l'article 6, § 3, de |
aantal kinderen ten laste toegenomen wanneer het op 1 januari van een | l'arrêté, le nombre d'enfants à charge s'est accru lorsqu'au premier |
willekeurig jaar tijdens de duur van de lening hoger is dan het aantal | janvier d'une année quelconque pendant la durée du prêt, il devient |
dat in aanmerking werd genomen voor het bepalen van de geldende | supérieur au nombre qui a été pris en considération pour la fixation |
rentevoet. In dat geval wordt, voor zover de aanvrager voor het | du taux d'intérêt du taux d'intérêt en vigueur. Dans ce cas, pour |
verstrijken van de derde maand van hetzelfde jaar daartoe een verzoek | autant que le demandeur introduise une demande à cet effet auprès de |
indient bij de vennootschap : | la société avant la fin du troisième mois de la même année, : |
1° voormelde rentevoet, voor het nog af te lossen en niet vervallen | 1° le taux d'intérêt susmentionné, pour la partie qui reste encore à |
saldo van de lening, met ingang van die eerste januari teruggebracht | rembourser et pour le solde non échu du prêt, est, à partir de ce |
tot de rentevoet die met het toegenomen aantal kinderen ten laste | premier janvier, réduit au taux d'intérêt qui correspond au nombre |
overeenstemt, zonder lager te mogen zijn dan de minimum rentevoet | accru d'enfants à charge, sans pouvoir être inférieur au taux |
voorzien in het besluit; | d'intérêt minimum prévu au présent arrêté; |
2° de mensualiteit door de aanvrager te betalen voor de overblijvende | 2° la mensualité à payer par le demandeur pour la durée restante de |
duur van de lening herleid tot het nieuw verschuldigd bedrag. | l'emprunt est réduite au nouveau montant dû. |
Geschiedt de aanvraag na de termijn van drie maanden dan is de | Lorsque la demande se fait après le délai de trois mois, la diminution |
rentevermindering en de nieuwe mensualiteit slechts van toepassing | du taux d'intérêt et la nouvelle mensualité ne s'appliquent qu'à |
vanaf 1 januari van het volgend jaar. | partir du 1er janvier de l'année suivante. |
Art. 10.Een door de aanvrager opgenomen kind kan uitsluitend tijdens |
Art. 10.Un enfant pris en charge par le demandeur ne peut être |
de duur van de opname als ten laste worden beschouwd voor de toepassing van artikel 6 van het besluit. | considéré comme étant à charge en application de l'article 6 du |
Art. 11.Elk op de eerste dag van een willekeurige maand vervallen en |
présent arrêté que pour la durée de cette prise en charge. |
Art. 11.Toute partie échue et non payée au premier jour d'un |
|
niet betaald gedeelte van de schuld is vatbaar voor een renteverhoging | quelconque mois peut faire l'objet d'un majoration du taux d'intérêt |
van 0,5 procentpunt per jaar tot zijn volledige aflossing. | de 0,5 pour-cent par an jusqu'au remboursement total. |
HOOFDSTUK V. - Aflossing van de lening, waarborgen en vergoeding voor | CHAPITRE V. - Remboursement de l'emprunt, garantie et indemnisation |
onkosten | des frais |
Art. 12.De vennootschap opent op naam van de aanvrager een rekening |
Art. 12.La société ouvre au nom du demandeur un compte qu'elle débite |
die zij debiteert voor het geleende kapitaal, voor de | |
levensverzekeringspremie en voor de hem aan te rekenen kosten en | du capital emprunté, d'une prime d'assurance vie et des frais qu'il |
crediteert voor de door hem of voor zijn rekening gedane betalingen. | lui sont imputés et le crédite des paiements qu'il a effectués ou qui |
Op het einde van elke maand wordt het op de eerste dag van die maand | ont été faits pour son compte. A la fin de chaque mois, le solde |
afgesloten debet met de voor de afgelopen maand verschuldigde | débiteur clôturé au premier jour du même mois, est majoré des intérêts |
intresten vermeerderd. Vervolgens wordt de rekening afgesloten en het | dus du dernier mois. Finalement le compte est clôturé et les solde est |
saldo overgedragen. | transféré. |
Art. 13.Het bedrag van de lening wordt - tenzij in de gevallen |
Art. 13.Le montant de l'emprunt est - sauf dans les cas dont le |
waarover de raad van bestuur beslist - niet aan de aanvrager gestort maar, naar gelang van het geval, aan de verkoper van de aangekochte woning, de leveranciers van de materialen, de aannemers van de bouwwerken of de overdrager van de door de vennootschap overgenomen schuldvordering. Art. 14.De aanvrager moet het goed waarvoor de lening wordt toegestaan ten voordele van de vennootschap met een hypotheek bezwaren en binnen de wettelijke beperkingen, door een in de authentieke leningsakte opgenomen bijzondere clausule, zijn lonen of wedden, pensioenen en andere inkomsten aan de vennootschap overdragen tot beloop van de bedragen die nodig zijn om de terugbetaling van de lening te verzekeren. Wordt de lening aangegaan door meer dan een persoon dan moeten zij zich bovendien hoofdelijk verbinden in de leningsakte. Art. 15.De aanvrager moet voor het volledige bedrag van de lening een levensverzekering met enige premie afsluiten ten voordele van en in samenspraak met de vennootschap, bij een in België erkende verzekeringskas. Wanneer de aanvrager om gezondheidsredenen niet aangenomen wordt door de verzekeringskas kan de vennootschap hetzij de lening toestaan zonder te eisen dat zij door een levensverzekering wordt gedekt, hetzij de levensverzekering doen sluiten op een ander lid van het gezin, van wie vermoed wordt dat de beroepsinkomsten zullen instaan voor de maandelijkse afbetalingen. In dit laatste geval zal de vennootschap kunnen eisen dat de betrokkene in de verrichting tussenkomt als solidaire mede-ontlener. Art. 16.Bij de samenstelling van zijn dossier moet de aanvrager aan de vennootschap een voorschot betalen op de verschuldigde dossierkost die gelijk is aan F 6000. Deze vergoeding dient tot forfaitaire dekking van de door de vennootschap gedane uitgaven en blijft, behoudens in uitzonderlijke gevallen waarover de vennootschap oordeelt, definitief verworven na het aanbod waarvan sprake in artikel 14 van de wet op het hypothecair krediet van 4 augustus 1992, ongeacht het al dan niet verwezenlijken van de verrichting. Art. 17.De aanvrager dient aan de vennootschap schriftelijk volmacht te geven om de nodige attesten, betreffende het inkomen en de rechten die zij in woningen bezitten of afgestaan hebben bij de bevoegde |
conseil d'administration décide - n'est pas versé au demandeur, mais, selon le cas, au vendeur de l'habitation achetée, aux fournisseurs des matériaux, aux entrepreneurs des travaux ou à la personne ayant transféré la créance prise en charge par la société. Art. 14.Le demandeur doit grever le bien pour lequel un emprunt a été accordé d'une hypothèque au profit de la société et transférer, dans les limitations légales, au moyen d'une clause particulière reprise dans l'acte d'emprunt authentique, tous traitements ou salaires, pensions et autres revenus à concurrence des montants nécessaires au remboursement du prêt. Lorsque l'emprunt est contracté par une ou plusieurs personnes, ils doivent en outre s'engager solidairement dans un acte d'emprunt. Art. 15.Le demandeur doit contracter une assurance vie à prime unique pour le montant entier de l'emprunt au profit et de commun accord avec ma société, auprès d'une caisse d'assurances agréée en Belgique. Lorsque le demandeur est refusé par la cassie d'assurance pour des raisons de santé, la société peut, soit accorder l'emprunt sans exiger que ce dernier soit couvert par une assurance vie, soit faire contracter l'assurance vie au nom d'un membre de la famille dont on suppose que ses revenus professionnels assureront les remboursements mensuels. Dans ce dernier cas, la société pourra exiger que le concerné intervient dans l'opération en tant que co-emprunteur solidaire. Art. 16.Lors de la composition de son dossier, le demandeur doit payer un acompte à la société sur les frais dus du dossier égal à 6000 BEF. Cette indemnité vaut comme couverture forfaitaire des dépenses faites par la société et reste, sauf dans des cas exceptionnels dont la société décide, définitivement acquise après l'offre dont question à l'article 14 de la loi sur le crédit hypothécaire du 4 août 1992, sans préjudice du fait que l'opération soit réalisée ou non. Art. 17.Le demandeur doit accorder pouvoir par écrit à la société en vue d'obtenir les attestations, relatives aux revenus et aux droits qu'ils possèdent ou qu'ils ont cédés sur des habitations, auprès des |
besturen van het Ministerie van Financiën te bekomen. | administrations compétentes du Ministère des Finances. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 18.Het ministeriële besluit van 21 december 1994 houdende het |
Art. 18.L'arrêté ministériel du 21 décembre 1994 portant le règlement |
reglement van de lenings-, verkoop- en huurhulpverrichtingen van het | des opérations d'emprunt et d'aide à la vente et à la location du |
Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen in het kader van het fonds | Fonds flamand du Logement des Familles nombreuses dans le cadre du |
B2, wordt opgeheven behalve voor de personen die hun aanvraag | Fonds b2, est abrogé, sauf en ce qui concerne les personnes qui ont |
indienden voor 1 juni 1999 en opteerden voor de voorwaarden vermeld in | introduit leur demande avant le 1er juin 1999 et qui ont opté pour les |
het besluit van de Vlaamse regering van 23 november 1994. | conditions mentionnées dans l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 |
Art. 19.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juni 1999. |
novembre 1993. Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juin 1999. |
Brussel, 9 december 1999. | Bruxelles, le 9 décembre 1999. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Vlaamse minister van Cultuur, Jeugd, Stedelijk beleid, Huisvesting | Le Ministre flamand de la Culture, de la Jeunesse, de la Politique |
en Brusselse Aangelegenheden, | urbaine, du Logement et des Affaires bruxelloises, |
B. ANCIAUX | B. ANCIAUX |