Ministerieel besluit houdende de tijdelijke erkenning van de procedure voor dopingcontrole van de « Union des Associations européennes de Football » in het kader van de medisch verantwoorde sportbeoefening | Arrêté ministériel portant agrément temporaire de la procédure du contrôle anti-dopage de l'Union des Associations européennes de Football dans le cadre de la pratique du sport dans le respect des impératifs de santé |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
8 JUNI 2000. - Ministerieel besluit houdende de tijdelijke erkenning | 8 JUIN 2000. - Arrêté ministériel portant agrément temporaire de la |
van de procedure voor dopingcontrole van de « Union des Associations | procédure du contrôle anti-dopage de l'Union des Associations |
européennes de Football (UEFA) » in het kader van de medisch | européennes de Football (UEFA) dans le cadre de la pratique du sport |
verantwoorde sportbeoefening | dans le respect des impératifs de santé |
De Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, Ambtenarenzaken | Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Fonction publique |
en Sport, | et des Sports, |
Gelet op het decreet van 27 maart 1991 inzake medisch verantwoorde | Vu le décret du 27 mars 1991 en matière de la pratique du sport dans |
sportbeoefening, gewijzigd bij decreet van 20 december 1996; | le respect des impératifs de santé, modifié par le décret du 20 décembre 1996; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 23 oktober 1991 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 octobre 1991 portant |
houdende uitvoering van het decreet van 27 maart 1991 inzake medisch | exécution du décret du 27 mars 1991 en matière de la pratique du sport |
verantwoorde sportbeoefening, inzonderheid op artikel 68, gewijzigd | dans le respect des impératifs de santé, notamment l'article 68, |
bij het besluit van de Vlaamse regering van 24 juli 1996; | modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juillet 1996; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 13 juli 1999 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 juillet 1999 fixant les |
bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse regering, | |
gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse regering van 15 oktober 1999 | compétences des membres du Gouvernement flamand, modifié par l'arrêté |
en 14 april 2000; | du Gouvernement flamand du 15 octobre 1999 et du 14 avril 2000; |
Overwegende dat het Organisatiecomité EURO 2000 overeenkomstig de | Considérant que le Comité organisateur EURO 2000 a introduit une |
demande d'agrément temporaire de la procédure du contrôle antidopage | |
bepalingen van het besluit van 23 oktober 1991 houdende uitvoering van | de l'UEFA conformément aux dispositions de l'arrêté du 23 octobre 1991 |
het decreet inzake medisch verantwoorde sportbeoefening het verzoek | |
heeft gedaan tot tijdelijke erkenning van de procedure voor | portant exécution du décret en matière de la pratique du sport dans le |
dopingcontrole van de UEFA; | respect des impératifs de santé; |
Overwegende dat deze aanvraag betrekking heeft op het Europees | Considérant que cette demande a trait au Championnat de Football |
Voetbalkampioenschap EURO 2000, meer bepaald op de wedstrijden in Brugge. | européen - EURO 2000 - notamment aux rencontres organisées à Bruges; |
Overwegende dat gelet op de aanvraag en op de voormelde wetgeving en | Considérant que vu la demande et la législation et réglementation |
reglementering de tijdelijke erkenning kan toegestaan worden mits | précitées, l'agrément temporaire peut être accordé sous respect d'un |
inachtname van een aantal procedurevoorschriften conform de voormelde | nombre de prescriptions de procédure conformément à la législation et |
wetgeving en reglementering; | réglementation précitées; |
Overwegende dat artikel 68 van het voormelde besluit van de Vlaamse | Considérant que l'article 68 de l'arrêté précité du Gouvernement |
regering van 23 oktober 1991 immers ook de mogelijkheid biedt om de | flamand du 23 octobre 1991 offre également la possibilité d'agréer la |
procedure voor dopingcontrole slechts gedeeltelijk als gelijkwaardig te erkennen; | procédure de contrôle d'antidopage qu'à titre partiel; |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De procedure van monsterneming voor dopingcontroles |
Article 1er.La procédure d'échantillonnage des contrôles antidopage |
uitgevoerd overeenkomstig de reglementering van de Europese | exécutée conformément à la réglementation de l'Union européenne du |
Voetbalunie (l'Union des Associations européennes de Football, UEFA) | Football (Union des Associations européennes de Football) est agréée |
wordt als gelijkwaardig erkend met het terzake bepaalde in het besluit | comme étant équivalente à l'arrêté fixé en cette matière du |
van de Vlaamse regering van 23 oktober 1991 houdende uitvoering van | Gouvernement flamand du 23 octobre 1991 portant exécution du décret du |
het decreet van 27 maart 1991 inzake medisch verantwoorde | 27 mars 1991 en matière de la pratique du sport dans le respect des |
sportbeoefening. | impératifs de santé. |
Art. 2.De in artikel 1 vermelde gelijkwaardigheid geldt enkel voor de |
Art. 2.L'équivalence mentionnée à l'article 1er ne vaut que pour les |
monsternemingen uitgevoerd tijdens het Europees Voetbalkampioenschap, | échantillonnages exécutés pendant le Championnat européen de Football, |
meer bepaald voor de wedstrijden in Brugge op 11, 16, 21 en 25 juni | notamment lors des rencontres organisées à Bruges les 11, 16, 21 et 25 |
2000. Art. 3.De dopingcontrole dient uitgevoerd te worden onder toezicht van een controlearts die erkend is door de Vlaamse minister bevoegd voor het gezondheidsbeleid. Een kopie van elk proces-verbaal van monsterneming, met vermelding van de gebruikte codes, dient onmiddellijk na het tornooi te worden toegestuurd naar de administratie Gezondheidszorg van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap. Een kopie van elk analyseverslag van het erkende laboratorium dient binnen de acht dagen na de opmaak van het analyseverslag toegestuurd te worden naar de administratie Gezondheidszorg van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap. |
juin 2000. Art. 3.Le contrôle antidopage doit être effectué sous supervision du médecin-contrôle agréé par le Ministre flamand chargé de la politique de santé. Une copie de tout procès-verbal d'échantillonnage, avec mention des codes utilisés, doit immédiatement être envoyée dans les huit jours après la rédaction du rapport d'analyse à l'administration de la santé du Ministère de la Communauté flamande. |
Art. 4.De mogelijkheid bestaat om binnen de zestig dagen na |
Une copie de chaque rapport d'analyse du laboratoire agréé doit être |
betekening van onderhavig besluit een verzoek tot schorsing van de | envoyée à l'administration de la santé du Ministère de la Communauté |
tenuitvoerlegging en/of een verzoek tot nietigverklaring van dit | flamande. Art. 4.Il y a possibilité d'introduire, dans les soixante jours après |
besluit in te dienen bij de Raad van State. Deze beroepen moeten | la notification du présent arrêté, une demande de suspension de la |
alsdan ingeleid worden door een gedagtekend verzoekschrift dat door de | mise en oeuvre et/ou une demande d'annulation du présent arrêté auprès |
beroeper of door een advocaat ondertekend moet zijn. De | du Conseil d'Etat. Dans ce cas, ces recours doivent être accompagnés |
verzoekschriften moeten bij ter post aangetekende brieven verstuurd | d'une demande signée et datée par l'appelant ou par son avocat. Les |
worden aan de Eerste Voorzitter van de Raad van State, | demandes doivent être envoyées par lettre recommandée à la poste au |
Wetenschapsstraat 33 te 1040 Brussel. | Premier Président du Conseil d'Etat, rue de la Science 33 à 1040 Bruxelles. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 10 juni 2000. |
Art. 5.le présent arrêté entre en vigueur le 10 juin 2000. |
Brussel, 8 juni 2000. | Bruxelles, 8 juin 2000 |
De Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, Ambtenarenzaken | Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Fonction publique |
en Sport, | et des Sports, |
J. SAUWENS | J. SAUWENS |