Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 23 december 2009 tot bepaling van de type-modellen van huishoudelijk reglement en van overeenkomst voor de rusthuizen en rust- en verzorgingshuizen, de serviceflats en de dag- en/of avond- en/of nachtopvangcentra en de dagverzorgingscentra | Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 23 décembre 2009 déterminant les modèles-types de règlement d'ordre intérieur et de convention pour les maisons de repos et les maisons de repos et de soins, pour les résidences services et pour les centres d'accueil de jour et/ou de soirée et/ou de nuit et pour les centres de soins de jour |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
8 DECEMBER 2011. - Ministerieel besluit tot wijziging van het | 8 DECEMBRE 2011. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel |
ministerieel besluit van 23 december 2009 tot bepaling van de | du 23 décembre 2009 déterminant les modèles-types de règlement d'ordre |
type-modellen van huishoudelijk reglement en van overeenkomst voor de | intérieur et de convention pour les maisons de repos et les maisons de |
rusthuizen en rust- en verzorgingshuizen, de serviceflats en de dag- | repos et de soins, pour les résidences services et pour les centres |
en/of avond- en/of nachtopvangcentra en de dagverzorgingscentra | d'accueil de jour et/ou de soirée et/ou de nuit et pour les centres de soins de jour |
De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen, | La Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des |
Gelet op het decreet van 30 april 2009 betreffende de huisvesting en | Chances, Vu le décret du 30 avril 2009 relatif à l'hébergement et à l'accueil |
de opvang van bejaarde personen, inzonderheid op de artikelen 10, § 1, | des personnes âgées, notamment les articles 10, § 1er, 8° et 9°, 11, § |
8° en 9°, 11, § 2, 7° en 8°, en 12, § 1, 2°; | 2, 7° et 8°, et 12, § 1er, 2°; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 15 oktober 2009 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 octobre 2009 portant |
uitvoering van het decreet van 30 april 2009 betreffende de opvang en | exécution du décret du 30 avril 2009 relatif à l'hébergement et à |
de huisvesting van bejaarde personen, inzonderheid op de artikelen 18, | l'accueil des personnes âgées, notamment les articles 18, 7° et 8°, |
7° en 8°, 19, 7° en 8°, en 20, 6° en 7°; | 19, 7° et 8°, et 20, 6° et 7°; |
Gelet op het ministerieel besluit van 23 december 2009 tot bepaling | Vu l'arrêté ministériel du 23 décembre 2009 déterminant les |
van de type-modellen van huishoudelijk reglement en van overeenkomst | modèles-types de règlement d'ordre intérieur et de convention pour les |
voor de rusthuizen en rust -en verzorgingshuizen, de serviceflats en | maisons de repos et les maisons de repos et de soins, pour les |
de dag- en/of avond- en/of nachtopvangcentra en de dagverzorgingscentra; | résidences services et pour les centres d'accueil de jour et/ou de |
Gelet op het advies van de « Commission wallonne des aînés du Conseil | soirée et/ou de nuit et pour les centres de soins de jour; |
wallon de l'action sociale et de la santé » (Waalse Seniorencommissie | Vu l'avis de la Commission wallonne des Aînés du Conseil wallon de |
van de Waalse Raad voor Sociale Actie en Gezondheid), gegeven op 12 | l'Action sociale et de la Santé, donné le 12 mai 2011; |
mei 2011; Gelet op het advies nr. 50.245/4 van de Raad van State, uitgebracht op | Vu l'avis n°50.245/4 du Conseil d'Etat, donné le 3 octobre 2011 en |
3 oktober 2011, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, zoals | Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, tel que remplacé par la |
vervangen bij de wet van 2 april 2003, | loi du 2 avril 2003, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit regelt, overeenkomstig artikel 138 van de |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Grondwet, een materie bedoeld in artikel 128, § 1, ervan. | de la Constitution, une matière visée à l'article 128, § 1er, de |
Art. 2.Artikel 5 van bijlage 1 bij het ministerieel besluit van 23 |
celle-ci. Art. 2.L'article 5 de l'annexe 1re de l'arrêté ministériel du 23 |
december 2009 tot bepaling van de type-modellen van huishoudelijk | décembre 2009 déterminant les modèles-types de règlement d'ordre |
intérieur et de convention pour les maisons de repos et les maisons de | |
reglement en van overeenkomst voor de rusthuizen en rust -en | repos et de soins, pour les résidences services et pour les centres |
verzorgingshuizen, de serviceflats en de dag- en/of avond- en/of | d'accueil de jour et/ou de soirée et/ou de nuit et pour les centres de |
nachtopvangcentra en de dagverzorgingscentra wordt vervangen als volgt : | soins de jour est remplacé par le texte suivant : |
« Art. 5.Bedwingings- en/of isoleringsmaatregelen. |
« Art. 5.Les mesures de contention et/ou d'isolement. |
De procedure betreffende de bedwingings- en/of isoleringsmaatregelen | La procédure relative aux mesures de contention et/ou d'isolement a |
dient om de veiligheid te waarborgen van de bewoners die een gevaar | pour but de garantir la sécurité des résidents qui présentent un |
voor zichzelf en/of de overige bewoners vormen, met inachtneming van | danger pour eux-mêmes et/ou pour les autres résidents, dans le respect |
hun fundamenteel recht op bewegingsvrijheid. | de leur droit fondamental à une liberté de mouvement. |
De beslissing tot toepassing van een bedwingings- en/of | La décision d'appliquer une mesure de contention et/ou d'isolement est |
isoleringsmaatregel wordt genomen door de verzorgingsploeg, met | prise par l'équipe de soins, en ce compris le médecin traitant du résident. |
inbegrip van de huisarts van de bewoner. | Cette décision indique la durée de la mesure qui ne peut excéder une |
Die beslissing vermeldt de duur van de maatregel (hoogstens een week), | semaine, les moyens utilisés ainsi que les mesures spécifiques de |
de aangewende middelen, alsook de specifieke toezichtsmaatregelen. | surveillance. La prolongation éventuelle de la mesure est prise par l'équipe de |
De maatregel kan eventueel verlengd worden door de verzorgingsploeg, | soins, avec information au médecin traitant du résident. |
die de huisarts van de bewoner daarvan kennis geeft. | Sauf cas de force majeure, la mise en oeuvre de toute mesure de |
Het gezin en/of de vertegenwoordiger van de bewoner worden/wordt in | contention et/ou d'isolement sera précédée d'une information à la |
kennis gesteld van de uitvoering van elke bedwingings- en/of | |
isoleringsmaatregel, behalve overmacht. | famille et/ou au représentant du résident. |
De beslissing wordt samen met de modaliteiten voor haar uitvoering | La décision, comprenant les modalités de sa mise en oeuvre est |
opgenomen in het individuele verzorgingsdossier. | consignée dans le dossier individuel de soins. |
Die meldingen worden getekend door een verpleger en medeondertekend | Ces mentions sont signées par un infirmier et contresignées par le |
door de huisarts wat de initiële beslissingen betreft. ». | médecin traitant pour ce qui concerne les décisions initiales. ». |
Art. 3.In bijlage 2 bij hetzelfde besluit wordt artikel 4 aangevuld |
Art. 3.A l'annexe 2, article 4, du même arrêté, il est ajouté un § 7 |
met een § 7, luidend als volgt : | rédigé comme suit : |
« § 7. Vanaf 1 januari 2011 wordt een korting van 0,30 euro op de | « § 7. A partir du 1er janvier 2011, une ristourne de 0,30 euro sur le |
huisvestingsprijs toegestaan per huisvestingsdag waarvoor de | prix d'hébergement est octroyée par journée d'hébergement pour |
tegemoetkoming van een verzekeringsinstelling wordt verleend. | laquelle l'intervention d'un organisme assureur est accordée. |
Dat bedrag wordt gekoppeld aan de spilindex 112,72 (basis 2004 = 100) | Ce montant est lié à l'indice pivot 112,72 dans la base 2004 = 100 et |
en aangepast overeenkomstig de bepalingen van de wet van 1 maart 1977 | est adapté conformément aux dispositions de la loi du 1er mars 1977 |
houdende inrichting van een stelsel waarbij sommige uitgaven in de | |
overheidssector aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het | organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation |
Rijk worden gekoppeld. | du Royaume dans le secteur public. ». |
Art. 4.In bijlage 5 bij hetzelfde besluit wordt artikel 7 vervangen |
Art. 4.L'article 7 de l'annexe 5 du même arrêté est remplacé par le |
als volgt : | texte suivant : |
« Art. 7.Bedwingings- en/of isoleringsmaatregelen. |
« Art. 7.Les mesures de contention et/ou d'isolement. |
De procedure betreffende de bedwingings- en/of isoleringsmaatregelen | La procédure relative aux mesures de contention et/ou d'isolement a |
dient om de veiligheid te waarborgen van de bewoners die een gevaar | pour but de garantir la sécurité des résidents qui présentent un |
voor zichzelf en/of de overige bewoners vormen, met inachtneming van | danger pour eux-mêmes et/ou pour les autres résidents, dans le respect |
hun fundamenteel recht op bewegingsvrijheid. | de leur droit fondamental à une liberté de mouvement. |
De beslissing tot toepassing van een bedwingings- en/of | La décision d'appliquer une mesure de contention et/ou d'isolement est |
isoleringsmaatregel wordt genomen door de verzorgingsploeg, met | prise par l'équipe de soins, en ce compris le médecin traitant du |
inbegrip van de huisarts van de bewoner. | résident.Cette décision indique la durée de la mesure qui ne peut |
Die beslissing vermeldt de duur van de maatregel (hoogstens een week), | excéder une semaine, les moyens utilisés ainsi que les mesures |
de aangewende middelen, alsook de specifieke toezichtsmaatregelen.De | spécifiques de surveillance. |
maatregel kan eventueel verlengd worden door de verzorgingsploeg, die | La prolongation éventuelle de la mesure est prise par l'équipe de |
de huisarts van de bewoner daarvan kennis geeft. | soins, avec information au médecin traitant du résident. |
Het gezin en/of de vertegenwoordiger van de bewoner worden/wordt in | Sauf cas de force majeure, la mise en oeuvre de toute mesure de |
kennis gesteld van de uitvoering van elke bedwingings- en/of | contention et/ou d'isolement sera précédée d'une information à la |
isoleringsmaatregel, behalve overmacht. | famille et/ou au représentant du résident. |
De beslissing wordt samen met de modaliteiten voor haar uitvoering | La décision, comprenant les modalités de sa mise en oeuvre est |
opgenomen in het individuele verzorgingsdossier. | consignée dans le dossier individuel de soins. |
Die meldingen worden getekend door een verpleger en medeondertekend | Ces mentions sont signées par un infirmier et contresignées par le |
door de huisarts wat de initiële beslissingen betreft. ». | médecin traitant pour ce qui concerne les décisions initiales. ». |
Namen, 8 december 2011. | Namur, le 8 décembre 2011. |
E. TILLIEUX | E. TILLIEUX |