Ministerieel besluit met betrekking tot de minimale kwaliteitseisen en de vergoeding van de multidisciplinaire teams en met betrekking tot de erkenning van multidisciplinaire teams in de integrale jeugdhulp | Arrêté ministériel portant sur les exigences de qualité minimales, sur l'indemnité des équipes multidisciplinaires et sur l'agrément d'équipes multidisciplinaires dans l'aide intégrale à la jeunesse |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID Welzijn, Volksgezondheid en Gezin 7 OKTOBER 2015. - Ministerieel besluit met betrekking tot de minimale kwaliteitseisen en de vergoeding van de multidisciplinaire teams en met betrekking tot de erkenning van multidisciplinaire teams in de integrale jeugdhulp De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin en de Vlaamse minister van Onderwijs, | AUTORITE FLAMANDE Bien-Etre, Santé publique et Famille 7 OCTOBRE 2015. - Arrêté ministériel portant sur les exigences de qualité minimales, sur l'indemnité des équipes multidisciplinaires et sur l'agrément d'équipes multidisciplinaires dans l'aide intégrale à la jeunesse Le Ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille et la Ministre flamande de l'Enseignement, |
Gelet op het decreet van 12 juli 2013 betreffende de integrale | Vu le décret du 12 juillet 2013 relatif à l'aide intégrale à la |
jeugdhulp, artikel 22, tweede lid; | jeunesse, l'article 22, alinéa deux ; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 21 februari 2014 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 21 février 2014 relatif à |
betreffende de integrale jeugdhulp, artikel 35; | l'aide intégrale à la jeunesse, l'article 35 ; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 29 juni | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, rendu le 29 juin 2015 ; |
2015; Overwegende dat het decreet van 12 juli 2013 betreffende de integrale | Considérant que le décret du 12 juillet 2013 relatif à l'aide |
jeugdhulp aan de Vlaamse Regering de bevoegdheid geeft om de | intégrale à la jeunesse autorise le Gouvernement flamand à fixer les |
voorwaarden en de procedure te bepalen voor de erkenning en de | conditions et la procédure pour l'agrément et le subventionnement |
subsidiëring van multidisciplinaire teams; dat hetzelfde decreet de | d'équipes multidisciplinaires ; que le même décret définit les tâches |
clés des équipes multidisciplinaires, à savoir la fourniture du | |
kernopdrachten bepaalt voor de multidisciplinaire teams namelijk de | diagnostic à la porte d'entrée, l'enregistrement des mineurs auprès de |
aanlevering van diagnostiek aan de toegangspoort, de aanmelding van | la porte d'entrée et l'introduction auprès de la porte d'entrée d'une |
minderjarigen bij de toegangspoort en de indiening bij de | proposition de rapport d'évaluation des besoins en termes de modules |
toegangspoort van een voorstel van indicatiestellingsverslag in termen | |
van typemodules voor de minderjarigen; | types pour ces mineurs ; |
Overwegende dat het besluit van de Vlaamse Regering van 21 februari | Considérant que l'arrêté du Gouvernement flamand du 21 février 2014 |
2014 betreffende de integrale jeugdhulp, gewijzigd bij besluit van 6 | relatif à l'aide intégrale à la jeunesse, modifié par l'arrêté du 6 |
februari 2015, de Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan | février 2015, autorise le ministre flamand ayant l'aide aux personnes |
personen en voor het gezondheidsbeleid, mandateert om de | et la politique de la santé dans ses attributions, à fixer la |
erkenningsprocedure te bepalen en om bijkomende kwaliteitseisen te | procédure d'agrément et à définir des exigences de qualité |
bepalen voor de multidisciplinaire teams; dat hetzelfde besluit de | supplémentaires pour les équipes multidisciplinaires ; que ce même |
minister de bevoegdheid geeft om de hoogte van de vergoedingen voor de | arrêté autorise le ministre à fixer le montant des indemnités pour les |
multidisciplinaire teams te bepalen en om te bepalen of de | équipes multidisciplinaires et à décider du droit aux indemnités des |
voorzieningen, vermeld in artikel 35, paragraaf 1, van hetzelfde | structures visées à l'article 35, paragraphe 1er du même arrêté. |
besluit, recht hebben op een vergoeding, | |
Besluiten : | Arrêtent : |
HOOFDSTUK 1. - Definities | CHAPITRE 1er. - Définitions |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
1° adviesrapport : een rapport als vermeld in artikel 9, § 3, 6°, van | 1° rapport de conseil : un rapport, tel que visé à l'article 9, § 3, |
het besluit van de Vlaamse Regering van 13 juli 2001 tot vaststelling | 6° de l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 juillet 2001 fixant les |
van de criteria, voorwaarden en refertebedragen van de tussenkomsten | critères, les conditions et les montants de référence des |
in de individuele materiële bijstand voor de sociale integratie van | interventions d'assistance matérielle individuelle à l'intégration |
personen met een handicap; | sociale des personnes handicapées ; |
2° agentschap : het intern verzelfstandigd agentschap Jongerenwelzijn, | 2° agence : l'agence autonomisée interne « Jongerenwelzijn », visée à |
als vermeld in artikel 59 van het decreet van 7 maart 2008 inzake | l'article 59 du décret du 7 mars 2008 relatif à l'assistance spéciale |
bijzondere jeugdbijstand; | à la jeunesse ; |
3° besluit van 21 februari 2014 : het besluit van de Vlaamse Regering | 3° arrêté du 21 février 2014 : l'arrêté du Gouvernement flamand du 21 |
van 21 februari 2014 betreffende de integrale jeugdhulp; | février 2014 relatif à l'aide intégrale à la jeunesse ; |
4° decreet van 12 juli 2013 : het decreet van 12 juli 2013 betreffende | 4° décret du 12 juillet 2013 : le décret du 12 juillet 2013 relatif à |
de integrale jeugdhulp; | l'aide intégrale à la jeunesse ; |
5° inschalingsverslag : een gemotiveerde inschaling van de beperkingen | 5° rapport d'appréciation : une appréciation motivée des limitations |
en behoeften op het vlak van algemene en instrumentele assistentie bij | et des besoins sur le plan de l'assistance générale et instrumentale |
de handelingen van het dagelijkse leven als vermeld in artikel 6, | aux actes de la vie journalière, telle que visée à l'article 6, alinéa |
tweede lid, 1°, van het besluit van de Vlaamse Regering van 15 | deux, 1° de l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 décembre 2000 |
december 2000 houdende vaststelling van de voorwaarden van toekenning | établissant les conditions d'octroi d'un budget d'assistance |
van een persoonlijke-assistentiebudget aan personen met een handicap; | personnelle aux personnes handicapées ; |
6° samenwerkingsverband : het geformaliseerde samenwerkingsverband, | 6° lien de collaboration : le lien de collaboration formalisé, visé à |
vermeld in artikel 35, § 2, tweede lid, van het besluit van 21 februari 2014; | l'article 35, § 2, alinéa deux de l'arrêté du 21 février 2014 ; |
7° team : het team binnen de voorziening of het samenwerkingsverband | 7° équipe : l'équipe au sein de la structure ou du lien de |
dat door de leidend ambtenaar van het agentschap erkend is als | collaboration qui a été agréée comme équipe multidisciplinaire par le |
multidisciplinair team ter uitvoering van artikel 35, § 2, van het | fonctionnaire dirigeant de l'agence en exécution de l'article 35, § 2 |
besluit van 21 februari 2014 en dat diagnostiek kan aanbieden aan de | de l'arrêté du 21 février 2014 et qui peut offrir le diagnostic à la |
toegangspoort in functie van de aanvraag van niet rechtstreeks | porte d'entrée en fonction de la demande d'aide à la jeunesse non |
toegankelijke jeugdhulpverlening bij de toegangspoort; | directement accessible auprès de la porte d'entrée. |
8° voorzieningen : de jeugdhulpaanbieders en andere voorzieningen die | 8° structures : les intervenants d'aide à la jeunesse et autres |
jeugdhulpverlening aanbieden. | structures offrant de l'aide à la jeunesse. |
HOOFDSTUK 2. - Minimale kwaliteitseisen met betrekking tot de werking | CHAPITRE 2. - Exigences de qualité minimales en ce qui concerne le |
als team | fonctionnement comme équipe |
Art. 2.Om erkend te kunnen worden door het agentschap als |
Art. 2.Pour pouvoir être agréée par l'agence comme équipe |
multidisciplinair team als vermeld in artikel 35, § 2, van het besluit | multidisciplinaire, telle que visée à l'article 35, § 2, de l'arrêté |
van 21 februari 2014, voldoet het team, met behoud van de voorwaarden | du 21 février 2014, l'équipe satisfait aux exigences de qualité |
voor erkenning, vermeld in het voormelde artikel, aan de volgende | suivantes en ce qui concerne le fonctionnement de l'équipe, sans |
kwaliteitseisen met betrekking tot de werking van het team : | préjudice de l'application des conditions d'agrément, visées à |
l'article précité : | |
1° in elk team : | 1° dans chaque équipe : |
a) bestaat de staf ten minste uit : | a) le staff se compose au minimum : |
1) een master in de Psychologische, Pedagogische of Orthopedagogische Wetenschappen; 2) een houder van een diploma van Maatschappelijk Assistent uitgereikt door het hoger onderwijs korte type, of een diploma Orthopedagogie of Sociaal Verpleger, uitgereikt door het hoger onderwijs korte type, met professionele ervaring inzake indicatiestelling binnen de jeugdhulp, of een diploma, uitgereikt door het hoger onderwijs van één cyclus, behaald in de richting of afdeling Psychologie, Orthopedagogie, Sociale Wetenschappen, Sociale Re-adaptatiewetenschappen of Gezinswetenschappen met professionele ervaring inzake indicatiestelling binnen de jeugdhulp, of een diploma van het universitair onderwijs van de eerste cyclus of de tweede cyclus, behaald in de richting Orthopedagogie of Pedagogische Wetenschappen, Psychologie, Sociale Wetenschappen, Sociologie, Agogische Wetenschappen, Communicatiewetenschappen of Criminologische | 1) d'un master en " Psychologische Wetenschappen ", " Pedagogische Wetenschappen " ou " Orthopedagogische Wetenschappen " ; 2) d'un titulaire d'un diplôme de " Maatschappelijk Assistent " délivré par l'enseignement supérieur de type court, ou d'un diplôme d' " Orthopedagogie " ou de " Sociaal Verpleger ", délivré par l'enseignement supérieur de type court, assorti d'expérience professionnelle en matière d'évaluation des besoins au sein de l'aide à la jeunesse ou d'un diplôme, délivré par l'enseignement supérieur à cycle unique, obtenu dans la filière ou la section de la "Psychologie", de l'"Orthopedagogie", des "Sociale Wetenschappen", des "Sociale Re-adaptatiewetenschappen" ou des "Gezinswetenschappen", assorti d'expérience professionnelle en matière d'évaluation des besoins au sein de l'aide à la jeunesse, ou d'un diplôme de l'enseignement universitaire du premier cycle ou du second cycle, obtenu dans l'orientation de l'"Orthopedagogie" ou des "Pedagogische Wetenschappen", de la "Psychologie", des "Sociale Wetenschappen", de la "Sociologie", des "Agogische Wetenschappen", des "Communicatiewetenschappen" ou des "Criminologische Wetenschappen", |
Wetenschappen met professionele ervaring inzake indicatiestelling | assorti d'expérience professionnelle en matière d'évaluation des |
binnen de jeugdhulp. | besoins au sein de l'aide à la jeunesse. |
b) kan beroep gedaan worden op een doctor in de genees-, heel- en | b) il peut être fait appel à un docteur en médecine, en chirurgie et |
verloskunde; | en obstétrique ; |
2° de vertegenwoordigers van de disciplines, vermeld in punt 1°, a), | 2° les représentants des disciplines visées au point 1°, a), 1) et 2), |
1) en 2), en b), beraadslagen samen over een dossier voor ze het | et b) délibèrent ensemble d'un dossier avant d'en introduire le |
aanvraagdocument indienen bij de toegangspoort en ondertekenen elk het aanvraagdocument dat wordt bijgehouden door het team; 3° het team laat het aanvraagdocument ondertekenen door de minderjarige, zijn ouders en, in voorkomend geval, zijn opvoedingsverantwoordelijken en houdt het ondertekende aanvraagdocument bij in het dossier; 4° minstens één lid van het team heeft aantoonbare professionele ervaring in de jeugdhulpverlening; 5° het team of minstens één lid van het team neemt deel aan de opleidingen en intervisie waarvoor het door het agentschap wordt uitgenodigd; 6° het team informeert de minderjarige, zijn ouders en, in voorkomend geval, zijn opvoedingsverantwoordelijken over : | document de demande auprès de la porte d'entrée et signent chacun le document de demande conservé par l'équipe ; 3° l'équipe fait signer le document de demande par le mineur, ses parents et, le cas échéant, ses responsables de l'éducation et conserve le document de demande signé dans le dossier ; 4° au moins un membre de l'équipe a de l'expérience professionnelle démontrable dans l'aide à la jeunesse ; 5° l'équipe ou au moins un membre de l'équipe participe aux formations et à l'intervision auxquelles l'agence est invitée ; 6° l'équipe informe le mineur, ses parents et, le cas échéant, ses responsables de l'éducation, au sujet : |
a) hun rechten, vermeld in artikel 46 van het decreet van 12 juli | a) de leurs droits, visés à l'article 46 du décret du 12 juillet 2013 |
2013; | ; |
b) de mogelijkheid om zich tijdens het proces bij de toegangspoort te | b) de la possibilité de se faire assister pendant le processus auprès |
laten bijstaan door een vertrouwenspersoon als vermeld in artikel 24 | de la porte d'entrée par une personne de confiance, telle que visée à |
van het decreet van 7 mei 2004 betreffende de rechtspositie van de | l'article 24 du décret du 7 mai 2004 relatif au statut du mineur dans |
minderjarige in de integrale jeugdhulp; | l'aide intégrale à la jeunesse ; |
c) de klachtenprocedure binnen de eigen voorziening en de mogelijkheid | c) de la procédure de règlement des plaintes au sein de la propre |
om een tweede indicatiestelling te vragen aan de toegangspoort, | structure et de la possibilité de demander une deuxième évaluation des |
vermeld in artikel 24 van het decreet van 12 juli 2013; | besoins auprès de la porte d'entrée, telle que visée à l'article 24 du |
décret du 12 juillet 2013 ; | |
d) het feit dat het team geen enkele vergoeding of beloning mag vragen | d) du fait que l'équipe ne peut demander ni accepter aucune indemnité |
of aanvaarden om het aanvraagdocument op te stellen; | ou récompense pour établir le document de demande ; |
7° nadat de minderjarige, zijn ouders en, in voorkomend geval, zijn | 7° après que le mineur, ses parents et, le cas échéant, ses |
opvoedingsverantwoordelijken contact hebben opgenomen met het team voor de aanvraag bij de toegangspoort om niet rechtstreeks toegankelijke jeugdhulpverlening, moet minstens één lid van het team of één medewerker van de voorziening of het samenwerkingsverband waartoe het team behoort die personen gezien hebben; 8° het team bejegent de minderjarige, zijn ouders en, in voorkomend geval, zijn opvoedingsverantwoordelijken op een respectvolle manier door : a) de eigenheid en de persoonlijke levenssfeer van de minderjarige, zijn ouders en, in voorkomend geval, zijn opvoedingsverantwoordelijken te respecteren; b) de persoonsgegevens over de minderjarige, zijn ouders en, in voorkomend geval, zijn opvoedingsverantwoordelijken alleen door te geven aan derden, die geen deel uitmaken van het agentschap, als de | responsables de l'éducation ont pris contact avec l'équipe au sujet de la demande d'aide à la jeunesse non directement accessible auprès de la porte d'entrée, au moins un membre de l'équipe ou un collaborateur de la structure ou du lien de collaboration dont relève l'équipe, doit avoir vu ces personnes ; 8° l'équipe approche le mineur, ses parents et, le cas échéant, ses responsables de l'éducation d'une façon respectueuse : a) en respectant l'identité et la vie privée du mineur, de ses parents et, le cas échéant, de ses responsables de l'éducation ; b) en ne transmettant les données personnelles relatives au mineur, à ses parents et, le cas échéant, à ses responsables de l'éducation à des tiers qui ne font pas partie de l'agence que si les personnes |
betrokkenen daarmee instemmen; | concernées y consentent ; |
c) respectvol met elke minderjarige, ouder en | c) en approchant tout mineur, parent et responsable de l'éducation |
opvoedingsverantwoordelijke om te gaan en geen onderscheid te maken op | respectueusement et en se gardant de discriminer sur la base du genre, |
basis van geslacht, ideologische, filosofische of godsdienstige | des convictions idéologiques, philosophiques ou religieuses, de |
overtuiging, afkomst of geaardheid of de vermogenstoestand van die | l'origine ou de l'orientation sexuelle ou sur la base de la situation |
personen; | patrimoniale de ces personnes ; |
d) tijdens het proces van de opmaak van aanvraagdocumenten geen | d) en ne faisant pas de distinction, lors du processus de la rédaction |
onderscheid tussen minderjarigen, ouders of | de documents de demande, entre mineurs, parents ou responsables de |
opvoedingsverantwoordelijken te maken naargelang die al dan niet al | l'éducation selon que ceux-ci ont des rapports avec la structure ou le |
een band hebben met de voorziening of het samenwerkingsverband waarvan | lien de coopération dont l'équipe fait partie ; |
het team deel uit maakt; | 9° l'équipe conserve les documents de demande et les annexes qui ont |
9° het team bewaart de aanvraagdocumenten en de bijlagen die ingediend | été introduits auprès de la porte d'entrée, de même que tous les |
zijn bij de toegangspoort, alsook alle documenten die als basis hebben | documents qui ont servi de base à leur rédaction, au moins jusqu'au |
gediend voor het opstellen ervan, minimaal tot het ogenblik waarop de | moment auquel la personne concernée en faveur de qui la demande a été |
betrokkene waar de aanvraag voor werd ingediend de leeftijd van 25 | introduite, a atteint l'âge de 25 ans et conformément à la législation |
jaar heeft bereikt en volgens de sectorale regelgeving die van | sectorielle applicable à la structure à laquelle l'équipe ressortit ; |
toepassing is op de voorziening waartoe het team behoort; | |
10° het team verleent de minderjarige, zijn ouders en, in voorkomend | 10° l'équipe accorde un droit de regard dans les documents, visés au |
geval, zijn opvoedingsverantwoordelijken op hun verzoek inzage in de | point 11° au mineur, à ses parents et, le cas échéant, à ses |
documenten, vermeld in punt 11°, en houdt daarbij in voorkomend geval | responsables de l'éducation quand ils en font la demande, tout en |
rekening met de wetgeving die daarop van toepassing is; | respectant, le cas échéant, la législation y applicable ; |
11° het team heeft een procedure van verwijzing en verwijst de | 11° l'équipe dispose d'une procédure de renvoi et renvoie le mineur, |
minderjarige, zijn ouders en, in voorkomend geval, zijn | |
opvoedingsverantwoordelijken op een duidelijke en effectieve wijze | ses parents et le cas échéant, ses responsables de l'éducation à une |
door naar een ander geschikt team : | autre équipe appropriée d'une façon claire et effective : |
a) als het team van oordeel is dat het geen kwaliteitsvolle | a) lorsque l'équipe estime n'être pas en mesure d'offrir des services |
dienstverlening kan bieden aan de betrokkenen; | de qualité aux personnes concernées ; |
b) als het team tijdens het proces van de opmaak van het | b) lorsque l'équipe constate au cours du processus de la rédaction du |
aanvraagdocument tot de vaststelling komt dat het geen kwaliteitsvolle | document de demande n'être pas en mesure d'offrir des services de |
dienstverlening kan bieden; | qualité ; |
12° het team beschikt over een klachtenprocedure. | 12° l'équipe dispose d'une procédure de règlement des plaintes. |
In afwijking van de bepaling, vermeld in het eerste lid, punt 1°, moet | Par dérogation à la disposition, visée à l'alinéa premier, point 1° et |
in het geval een doctor in de genees-, heel- en verloskunde, erkend | au cas où un docteur en médecine, en chirurgie et en obstétrique agréé |
als specialist in de psychiatrie of de neuropsychiatrie, een erkenning | comme spécialiste en psychiatrie ou en neuropsychiatrie, demanderait |
aanvraagt in de vorm van een samenwerkingsverband, enkel worden | un agrément sous forme d'un lien de coopération, il suffit de |
aangetoond dat er wordt samengewerkt met een persoon met een andere discipline. | démontrer la coopération avec une autre discipline. |
De voorwaarde, vermeld in het eerste lid, 7°, houdt in dat minstens | La condition, visée à l'alinéa premier, 7°, implique qu'au moins un |
één lid van het team of één medewerker van de voorziening of het | membre de l'équipe ou un collaborateur de la structure ou du lien de |
samenwerkingsverband waartoe het team behoort de minderjarige, zijn | coopération auxquels l'équipe ressortit, accueille le mineur, ses |
ouders en, in voorkomend geval, zijn opvoedingsverantwoordelijken | parents et, le cas échéant, ses responsables de l'éducation ou qu'il |
ontvangt of een huisbezoek brengt aan die personen. De aanvraag bij de toegangspoort kan niet opgemaakt worden op basis van een uitsluitend telefonische consultatie. In het eerste lid, punt 8°, b), wordt verstaan onder persoonsgegevens : iedere informatie betreffende een geïdentificeerde of identificeerbare natuurlijke persoon. Als identificeerbaar wordt beschouwd een persoon die direct of indirect kan worden geïdentificeerd, met name aan de hand van een identificatienummer of van één of meer specifieke elementen die kenmerkend zijn voor zijn fysieke, fysiologische, psychische, economische, culturele of sociale identiteit. In geval van een verwijzing als vermeld in het eerste lid, 11°, b) motiveert het team dat tegenover de betrokkenen, alsook tegenover het agentschap als het agentschap daarom vraagt. Het team neemt in dat geval zelf contact op met het andere team, regelt een afspraak voor de minderjarige, zijn ouders en, in voorkomend geval, zijn opvoedingsverantwoordelijken en bezorgt het andere team de informatie waarover het beschikt, over de minderjarige, zijn ouders en, in voorkomend geval, zijn opvoedingsverantwoordelijken. | effectue une visite au domicile de ces personnes. La demande auprès de la porte d'entrée ne peut pas être rédigée sur la base d'une consultation exclusivement téléphonique. A l'alinéa premier, 8°, b), on entend par données personnelles : toute information sur une personne physique identifiée ou identifiable. Est considérée comme identifiable la personne qui peut être identifiée directement ou indirectement, notamment sur la base d'un numéro d'identification ou d'un ou de plusieurs éléments spécifiques caractéristiques pour son identité physique, physiologique, psychique, économique, culturelle ou sociale. Dans le cas d'un renvoi, tel que visé à l'alinéa premier, 11°, b), l'équipe le motive vis-à-vis des personnes concernées, comme vis-à-vis de l'agence, si l'agence le demande. L'équipe prend dans ce cas elle-même contact avec l'autre équipe, fixe un rendez-vous pour le mineur, ses parents et, le cas échéant, ses responsables de l'éducation et transmet à l'autre équipe l'information dont elle dispose sur le mineur, ses parents et, le cas échéant, ses responsables de l'éducation. |
HOOFDSTUK 3. - Minimale kwaliteitseisen met betrekking tot de | CHAPITRE 3. - Exigences de qualité minimales relatives à |
indiening van de aanvraag bij de toegangspoort | l'introduction de la demande auprès de la porte d'entrée |
Art. 3.Om erkend te kunnen worden door het agentschap als |
Art. 3.Pour pouvoir être agréée par l'agence comme équipe |
multidisciplinair team, als vermeld in artikel 35, § 2, van het | multidisciplinaire, telle que visée à l'article 35, § 2, de l'arrêté |
besluit van 21 februari 2014, voldoet het team, met behoud van de | du 21 février 2014, l'équipe satisfait, sans préjudice des conditions |
voorwaarden, vermeld in het voormelde artikel, aan de volgende | visées à l'article précité, aux exigences de qualité suivantes en ce |
kwaliteitseisen met betrekking tot de indiening van de aanvraag om | |
niet rechtstreeks toegankelijke jeugdhulpverlening bij de | qui concerne l'introduction de la demande d'aide à la jeunesse non |
toegangspoort : | directement accessible auprès de la porte d'entrée : |
1° het team dient de aanvraag in bij de toegangspoort conform artikel | 1° l'équipe introduit la demande auprès de la porte d'entrée |
20 van het decreet van 12 juli 2013 en artikel 21 en artikel 23 tot en | conformément à l'article 20 du décret du 12 juillet 2013 et à |
met 25 van het besluit van 21 februari 2014; | l'article 21 et aux articles 23 à 25 inclus de l'arrêté du 21 février |
2° als in het indicatiestellingsvoorstel in het aanvraagdocument | 2014 ; 2° si de l'assistance matérielle individuelle est demandée dans la |
individuele materiële bijstand wordt gevraagd, voegt het team bij het | proposition d'évaluation des besoins dans le document de demande, |
aanvraagdocument een adviesrapport; | l'équipe ajoute un rapport de conseil au document de demande ; |
3° als in het indicatiestellingsvoorstel in het aanvraagdocument een | 3° si un budget d'assistance personnelle, tel que visé à l'article 26, |
persoonlijke- assistentiebudget wordt gevraagd als vermeld in artikel | |
26, zesde lid, van het besluit van 21 februari 2014, voegt het team | alinéa six de l'arrêté du 21 février 2014, est demandé dans la |
proposition d'évaluation des besoins dans le document de demande, | |
bij het aanvraagdocument een inschalingsverslag en maakt het daarbij | l'équipe ajoute un rapport d'appréciation au document de demande tout |
een advies op over de wenselijkheid en de grootteorde van het | en rédigeant un avis sur la désirabilité et la hauteur du budget |
persoonlijke-assistentiebudget; | d'assistance personnelle ; |
4° het team neemt in het aanvraagdocument een bepaling van de | 4° l'équipe mentionne une disposition relative au groupe-cible dans le |
doelgroep op en neemt alleen de gegevens op die nodig zijn voor de | document de demande et ne reprend que les données nécessaires à la |
motivering van het indicatiestellingsvoorstel; | motivation de la proposition d'évaluation des besoins ; |
5° behalve in geval van overmacht dient het team of een medewerker van | 5° sauf en cas de force majeure, l'équipe ou un collaborateur de |
het team het aanvraagdocument in bij de toegangspoort binnen een | l'équipe introduit le document de demande auprès de la porte d'entrée |
termijn van vier maanden vanaf het moment waarop het team de | dans un délai de quatre mois à partir du moment auquel l'équipe a reçu |
minderjarige, zijn ouders of, in voorkomend geval, zijn | le mineur, ses parents ou, le cas échéant, ses responsables de |
opvoedingsverantwoordelijken heeft ontvangen of een huisbezoek heeft | l'éducation ou qu'elle a effectué une visite au domicile de la |
gebracht aan de betrokkene in het kader van de aanvraag bij de | personne concernée dans le cadre de la demande auprès de la porte |
toegangspoort; | d'entrée ; |
6° het aanvraagdocument vermeldt per diagnose die wordt beschreven, de | 6° le document de demande mentionne, par diagnostic décrit, le nom et |
naam en discipline van de personen die ze gesteld hebben en wanneer de | la discipline des personnes qui l'ont établi et la date du diagnostic |
diagnose is gesteld en vermeldt, als in het aanvraagdocument naar | |
resultaten van testmateriaal wordt verwezen, wanneer de afname heeft | et fait état de la date et de la version des tests utilisés, si le |
plaatsgevonden en om welke versie van de test het gaat; | document de demande fait référence à des résultats de tests ; |
7° er blijkt uit het aanvraagdocument dat het | 7° il ressort du document de demande que la proposition d'évaluation |
indicatiestellingsvoorstel multidisciplinair tot stand gekomen is; | des besoins est le produit d'une coopération multidisciplinaire ; |
8° als het team en de minderjarige, zijn ouders en, in voorkomend | 8° lorsque l'équipe et le mineur, ses parents et, le cas échéant, ses |
geval, zijn opvoedingsverantwoordelijken geen overeenstemming kunnen | responsables de l'éducation ne s'accordent pas sur la proposition |
bereiken over het indicatiestellingsvoorstel, vermeldt het team dat | d'évaluation des besoins, l'équipe en fait une mention claire et en |
duidelijk en motiveert het dat in het aanvraagdocument, met vermelding | donne une motivation dans le document de demande, avec mention de la |
van de visie van de minderjarige, zijn ouders en, in voorkomend geval, | vision du mineur, de ses parents et, le cas échéant, de ses |
zijn opvoedingsverantwoordelijken; | responsables de l'éducation ; |
9° er zijn geen tegenstrijdigheden tussen het aanvraagdocument en de | 9° il n'y a pas de contradictions entre le document de demande et les |
bijlagen die bij het aanvraagdocument gevoegd zijn; | annexes qui ont été ajoutées au document de demande ; |
10° een aanvraagdocument dat wordt opgemaakt naar aanleiding van een | 10° le document de demande qui est rédigé à l'occasion d'une deuxième |
tweede of volgende aanvraag van eenzelfde minderjarige om niet | demande ou d'une demande suivante d'aide à la jeunesse non directement |
rechtstreeks toegankelijke jeugdhulpverlening bij de toegangspoort, | accessible auprès de la porte d'entrée en faveur d'un même mineur, |
bevat een grondige motivering van de nieuwe aanvraag en beschrijft, in | contient une motivation approfondie de la nouvelle demande et décrit, |
voorkomend geval, de wijziging die zich heeft voorgedaan in de | le cas échéant, la modification qui s'est produite dans la situation |
situatie van de minderjarige, zijn ouders en, in voorkomend geval, | du mineur, de ses parents et le cas échéant, de ses responsables de |
zijn opvoedingsverantwoordelijken sinds de vorige aanvraag. | l'éducation depuis la demande précédente. |
Aanvragen tot tenlasteneming van individuele materiële bijstand voor | Les demandes de prise en charge du soutien personnel et matériel en |
de sociale integratie van personen met een handicap als vermeld in | vue de l'intégration sociale de personnes handicapées, tel que visé à |
artikel 6, 2°, en artikel 8, 3°, van het decreet van 7 mei 2004 tot | l'article 6, 2° et à l'article 8, 3° du décret du 7 mai 2004 portant |
oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap met | création de l'agence autonomisée interne dotée de la personnalité |
rechtspersoonlijkheid Vlaams Agentschap voor Personen met een | juridique " Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap " (Agence |
Handicap, worden alleen samen met een aanvraagdocument gericht aan de | flamande pour les Personnes handicapées) sont uniquement adressées à |
toegangspoort als de minderjarige niet beschikt over een geldig | la porte d'entrée ensemble avec un document de demande si le mineur ne |
indicatiestellingsverslag of over een geldige beslissing over de | dispose pas d'un rapport d'évaluation des besoins valide ou d'une |
toewijzing van het Vlaams Agentschap voor Personen met een handicap | décision valide portant sur l'attribution par la " Vlaams Agentschap |
als vermeld in artikel 10 van het besluit van de Vlaamse Regering van | voor Personen met een Handicap ", telle que visée à l'article 10 de |
24 juli 1991 betreffende de indiening en afhandeling van de aanvraag | l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juillet 1991 relatif à |
tot ondersteuning bij het Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap. | l'introduction et traitement de la demande de soutien auprès de l'Agentschap voor Personen met een Handicap. |
Als het team overmacht inroept als vermeld in het eerste lid, 5°, moet | Si l'équipe invoque la force majeure, telle que visée à l'alinéa |
de overmacht worden gemotiveerd ten aanzien van het agentschap. | premier, 5°, la force majeure doit être motivée à l'égard de l'agence. |
Art. 4.Een team dat behoort tot een voorziening of tot een |
Art. 4.Une équipe relevant d'une structure ou d'un lien de |
samenwerkingsverband met minstens één voorziening, die | coopération comprenant au moins une structure offrant de l'aide à la |
jeugdhulpverlening aanbiedt als vermeld in hoofdstuk 2 van het besluit | jeunesse, telle que visée au chapitre 2 de l'arrêté du 21 février |
van 21 februari 2014, dient jaarlijks minimaal 25 aanvraagdocumenten | 2014, introduit auprès de la porte d'entrée au moins 25 documents de |
in bij de toegangspoort, die door de toegangspoort als volledig | demande qui ont été évaluées comme étant achevés et de qualité, par |
afgewerkt en kwaliteitsvol zijn beoordeeld. | an. |
HOOFDSTUK 4. - Samenwerkingsverbanden | CHAPITRE 4. - Liens de coopération |
Art. 5.Om erkend te kunnen worden als multidisciplinair team moet het |
Art. 5.En vue d'être agréée comme équipe multidisciplinaire, l'équipe |
team dat deel uitmaakt van een samenwerkingsverband bijkomend voldoen | qui fait partie d'un lien de coopération doit en plus satisfaire aux |
aan de volgende kwaliteitseisen : | exigences de qualité suivantes : |
1° het team maakt slechts deel uit van één samenwerkingsverband en als | 1° l'équipe ne fait partie que d'un seul lien de coopération et si une |
een voorziening toetreedt tot een samenwerkingsverband, wordt de | structure accède à un lien de coopération, le premier agrément en tant |
eerste erkenning als multidisciplinair team, die een voorziening in | qu'équipe multidisciplinaire dont une structure disposait, le cas |
voorkomend geval had voor de toetreding tot het samenwerkingsverband, | échéant, avant l'accession au lien de coopération, est suspendu pour |
opgeschort voor de duur van het samenwerkingsverband; | la durée du lien de coopération ; |
2° het samenwerkingsverband heeft een uitgeschreven missie, visie en | 2° le lien de coopération a une mission, une vision et des objectifs |
doelstellingen; | rédigés par écrit ; |
3° het samenwerkingsverband maakt met het oog op een kwaliteitsvolle | 3° le lien de coopération prend des dispositifs relatifs au renvoi du |
dienstverlening en rekening houdend met de minimale kwaliteitseisen, | mineur au sein du lien de coopération, à la coopération lors de la |
vermeld in artikel 2 en 3, afspraken over de verwijzing van de | rédaction de documents de demande et à l'échange de documents de |
minderjarige binnen het samenwerkingsverband, over de samenwerking bij | demande, en vue d'une offre de services de qualité et compte tenu des |
de opmaak van aanvraagdocumenten en over de uitwisseling van | exigences de qualité minimales, visées aux articles 2 et 3 ; |
aanvraagdocumenten; | |
4° het samenwerkingsverband organiseert op regelmatige basis mono- en | 4° le lien de coopération organise des intervisions monodisciplinaires |
multidisciplinaire intervisie met als doel het samenbrengen van | et multidisciplinaires sur une base régulière avec comme objectif la |
expertise en kennisdeling en afstemming; | mise en commun d'expertise et le partage de connaissances et la |
coordination ; | |
5° het samenwerkingsverband wijst een persoon aan die optreedt als | 5° le lien de coopération désigne une personne qui agit comme point de |
aanspreekpunt voor het agentschap; | contact pour l'agence ; |
6° het samenwerkingsverband bezorgt de schriftelijke en door de | 6° le lien de coopération transmet l'accord de coopération écrite et |
bevoegde personen ondertekende samenwerkingsovereenkomst aan het | signée par les personnes compétentes à l'agence ; |
agentschap; 7° de samenwerkingsovereenkomst wordt aangegaan voor minimaal twaalf | 7° l'accord de coopération est conclu pour au moins douze mois et |
maanden en bevat minimaal de volgende elementen : | comprend au moins les éléments suivants : |
a) de namen en de disciplines van de personen die deel uitmaken van | a) les noms et les disciplines des personnes qui font partie de |
het multidisciplinaire team van het samenwerkingsverband; | l'équipe multidisciplinaire du lien de coopération ; |
b) de namen van de voorzieningen die deel uitmaken van het | b) les noms des structures qui font partie du lien de coopération et |
samenwerkingsverband en van de verantwoordelijken van die | des responsables de ces structures ; |
voorzieningen; c) de naam en contactgegevens van het aanspreekpunt van het | c) le nom et les données de contact du point de contact du lien de |
samenwerkingsverband; | coopération ; |
d) de wijze waarop het samenwerkingsverband wordt georganiseerd en de | d) la façon dont le lien de coopération est organisé et l'instance |
instantie die de subsidie vanuit het agentschap voor het team | réceptrice de la subvention de la part de l'agence au nom de l'équipe |
ontvangt; | ; |
e) de duur van de samenwerking; | e) la durée de la coopération ; |
f) de inschatting van het aantal aanvraagdocumenten dat jaarlijks zal | f) l'estimation du nombre de documents de demande que le lien de |
worden ingediend door het samenwerkingsverband. | coopération introduira annuellement. |
In het eerste lid, 6° en 7°, wordt verstaan onder | A l'alinéa premier, 6° et 7°, il faut entendre par accord de |
samenwerkingsovereenkomst : | coopération : |
de samenwerkingsovereenkomst voor het samenwerkingsverband, vermeld in | l'accord de coopération dans le cadre du lien de collaboration visé à |
artikel 35, § 2, tweede lid, van het besluit van 21 februari 2014. | l'article 35, § 2, alinéa deux de l'arrêté du 21 février 2014. |
HOOFDSTUK 5. - Vergoeding van de multidisciplinaire teams | CHAPITRE 5. - Indemnité des équipes multidisciplinaires |
Art. 6.§ 1. Aan de teams die behoren tot een voorziening als vermeld |
Art. 6.§ 1er. Les indemnités suivantes sont payées aux équipes |
in artikel 35, § 3, eerste lid, 3°, van het besluit van 21 februari | relevant d'une structure, telle que visée à l'article 35, § 3, alinéa |
2014, worden de volgende vergoedingen uitbetaald voor de opmaak en | premier, 3° de l'arrêté du 21 février 2014 pour la rédaction et la |
aanlevering van aanvraagdocumenten aan de toegangspoort in het kader | remise de documents de demande à la porte d'entrée dans le cadre du |
van de afhandeling van een aanvraag om niet rechtstreeks toegankelijke | règlement d'une demande d'aide à la jeunesse non directement |
jeugdhulpverlening : | accessible : |
1° 490 euro voor de opmaak van een eerste aanvraagdocument voor de | 1° 490 euros pour la rédaction d'un premier document de demande pour |
minderjarige met een vraag naar niet-rechtstreeks toegankelijke | le mineur demandant de l'aide à la jeunesse non directement |
jeugdhulpverlening met uitzondering van aanvragen om individuele | accessible, à l'exception de demandes d'assistance individuelle et |
materiële bijstand, in voorkomend geval met inbegrip van een inschalingsverslag; | matérielle, le cas échéant, y compris un rapport d'appréciation ; |
2° 300 euro voor de opmaak van een volgend aanvraagdocument voor de | 2° 300 euros pour la rédaction d'un document de demande suivant pour |
minderjarige met een vraag naar niet-rechtstreeks toegankelijke | le mineur demandant de l'aide à la jeunesse non directement |
jeugdhulpverlening met uitzondering van aanvragen om individuele | accessible, à l'exception de demandes d'assistance individuelle et |
materiële bijstand, in voorkomend geval met inbegrip van een inschalingsverslag; | matérielle, le cas échéant, y compris un rapport d'appréciation ; |
3° 525 euro voor de opmaak van een eerste aanvraagdocument voor de | 3° 525 euros pour la rédaction d'un premier document de demande pour |
minderjarige met een vraag naar individuele materiële bijstand met | le mineur demandant de l'assistance individuelle et matérielle, y |
inbegrip van een adviesrapport; | compris un rapport de conseil ; |
4° 825 euro voor de opmaak van een eerste aanvraagdocument voor de | 4° 825 euros pour la rédaction d'un premier document de demande pour |
minderjarige met een vraag naar individuele materiële bijstand met | le mineur demandant de l'assistance individuelle et matérielle, y |
inbegrip van een adviesrapport in combinatie met een eerste aanvraag | compris un rapport de conseil en combinaison avec une première demande |
voor de minderjarige voor een andere vorm van niet rechtstreeks | d'une autre forme d'aide à la jeunesse non directement accessible en |
toegankelijke jeugdhulpverlening. | faveur du mineur. |
Voor een volgend aanvraagdocument voor de minderjarige, vermeld in § | Pour un document de demande suivant en faveur du mineur, visé au § |
1, 2°, ontvangt het team het bedrag vermeld in § 1, 1° als de | 1er, 2°, l'équipe reçoit le montant, visé au § 1er, 1°, si le besoin |
gevraagde nood aan ondersteuning het gevolg is van een andere handicap | d'aide demandée est la conséquence d'un autre handicap que le handicap |
dan de handicap waarvoor de minderjarige in het verleden werd | pour lequel le mineur a été enregistré auprès de la porte d'entrée par |
aangemeld bij de toegangspoort. | le passé. |
§ 2. Aan de teams die behoren tot een voorziening als vermeld in | § 2. Aux équipes relevant d'une structure, telle que visée à l'article |
artikel 35, § 1, 1° en 3°, en § 3, eerste lid, 2°, van het besluit van | |
21 februari 2014, wordt binnen de jaarlijkse begrotingskredieten een | 35, § 1er, 1° et 3° et § 3, alinéa premier, 2° de l'arrêté du 21 |
subsidie toegekend, gebaseerd op de door het team aangevraagde en in de planning opgenomen aantal ingeschatte aanvraagdocumenten dat jaarlijks zal worden ingediend bij de toegangspoort, vermenigvuldigd met het bedrag per aanvraagdocument, vermeld in paragraaf 1. De subsidie, vermeld in het eerste lid, wordt uitbetaald in drie schijven : 1° een eerste schijf van 40% wordt uitbetaald in het eerste kwartaal van het werkingsjaar waarop de enveloppe betrekking heeft; 2° een tweede schijf van 40% wordt uitbetaald na rapportering waaruit blijkt dat de gebudgetteerde aantallen werden behaald in het eerste kwartaal; | février 2014, une subvention est octroyée dans les limites des crédits budgétaires annuels, basée sur le nombre estimé de documents de demande qui seront introduits auprès de la porte d'entrée par an et qui ont été repris dans le planning par l'équipe, multipliés par le montant par document de demande, visé au paragraphe 1er. La subvention, visée à l'alinéa premier, est payée en trois tranches : 1° une première tranche de 40 % est payée dans le premier trimestre de l'année d'activité à laquelle l'enveloppe se rapporte ; 2° une deuxième tranche de 40 % est payée après l'établissement de rapports, dont il ressort que les nombres imputés au budgets ont été atteints dans le premier trimestre ; |
3° het saldo van 20 % voor 31 maart van het jaar dat volgt op het | 3° le solde de 20 % avant le 31 mars de l'année qui succède à l'année |
werkingsjaar waarop de enveloppe betrekking heeft, na bewijs van | d'activité à laquelle l'enveloppe se rapporte, après preuve des |
effectief geleverde prestaties. | prestations effectivement fournies. |
De bedragen, vermeld in paragraaf 1, eerste lid, 1°, 2° en 3° zijn | Les montants, visés au paragraphe 1er, alinéa premier, 1°, 2° et 3° |
gekoppeld aan de spilindex die van toepassing was op 1 januari 2015. | sont liés à l'indice-pivot en vigueur le 1er janvier 2015. |
§ 3. De Vlaamse Gemeenschap zal de middelen die niet binnen de termijn | § 3. La Communauté flamande récupérera auprès des équipes les fonds |
of niet correct besteed zijn en de middelen die niet verantwoord | qui n'ont pas été dépensés dans les délais ou qui n'ont pas été |
kunnen worden, terugvorderen bij de teams. | correctement dépensés, et ceux qui ne peuvent être justifiés. |
§ 4. De vergoedingen, vermeld in paragraaf 1, eerste lid, 1°, 2° en | § 4. Les indemnités, visées au paragraphe 1er, alinéa premier, 1°, 2° |
3°, en paragraaf 2, worden gedragen door het fonds. Het fonds neemt | et 3° et au paragraphe 2 sont à la charge du fonds. Le fonds prend à |
deze vergoedingen ten laste op voorwaarde dat het aanvraagdocument | sa charge ces indemnités à condition que le document de demande |
voldoet aan de kwaliteitseisen, vermeld in artikel 35, § 3, tweede | réponde aux exigences de qualité, visées à l'article 35, § 3, alinéa |
lid, van het besluit van 21 februari 2014, en in artikel 3 van dit | deux de l'arrêté du 21 février 2014 et à l'article 3 du présent arrêté |
besluit en op voorwaarde dat het adviesrapport en het | et à condition que le rapport de conseil et le rapport d'appréciation |
inschalingsverslag als kwaliteitsvol en volledig zijn beoordeeld. | aient été évalués complets et de qualité. |
In het eerste lid wordt verstaan onder fonds : het intern | Dans l'alinéa premier, on entend par fonds : l'agence autonomisée |
verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Fonds | interne dotée de la personnalité juridique « Fonds Jongerenwelzijn », |
Jongerenwelzijn, vermeld in artikel 54 van het decreet van 7 maart | visée à l'article 54 du décret du 7 mars 2008 relatif à l'assistance |
2008 inzake de bijzondere jeugdbijstand. | spéciale à la jeunesse ; |
HOOFDSTUK 6. - Erkenningsprocedure voor de multidisciplinaire teams | CHAPITRE 6. - Procédure d'agrément pour les équipes multidisciplinaires |
Art. 7.§ 1. De voorzieningen of de samenwerkingsverbanden, vermeld in |
Art. 7.§ 1er. Les structures ou liens de coopération, visés à |
artikel 35, § 2, eerste lid, van het besluit van 21 februari 2014, die | l'article 35, § 2, alinéa premier, de l'arrêté du 21 février 2014, qui |
voor 1 maart 2014 geen erkenning als multidisciplinair team verkregen | n'ont pas obtenu d'agrément comme équipe multidisciplinaire de la part |
hebben vanuit het agentschap, richten hun gemotiveerde aanvraag tot | de l'agence avant le 1 mars 2014, adressent leur demande motivée |
erkenning als multidisciplinair team met een aangetekende brief aan | d'agrément comme équipe multidisciplinaire à l'agence par lettre |
het agentschap. Ze voegen daarbij alle bewijsstukken, waarvan de lijst | recommandée. Elles y joignent toutes les pièces justificatives, dont |
door het agentschap wordt vastgesteld, ter staving van hun aanvraag, | la liste est établie par l'agence, en guise de motivation de leur |
in het bijzonder ter staving van het feit dat aan de voorwaarden voor | demande, notamment en guise de motivation du fait qu'il sera satisfait |
erkenning wordt voldaan. De voorzieningen of samenwerkingsverbanden | aux conditions pour l'agrément. Les structures ou liens de coopération |
verstrekken alle extra gegevens waar het agentschap om verzoekt. | fournissent toutes les données supplémentaires demandées par l'agence. |
Om ontvankelijk te zijn moet de aanvraag minimaal de volgende | Pour être recevable, la demande doit comporter au moins les |
informatie bevatten : | informations suivantes : |
1° een toelichting over het juridische statuut van de aanvrager; | 1° une note explicative sur le statut juridique du demandeur ; |
2° gegevens van de voorziening of instantie waartoe het team behoort, | 2° les données de la structure ou de l'instance dont relève l'équipe |
en van de inrichtende macht; | et du pouvoir organisateur ; |
3° een lijst van de namen van de personen die deel zullen uitmaken van het multidisciplinaire team, met vermelding van hun discipline en kwalificaties. Als de aanvraag tot erkenning van een team niet ontvankelijk is, stuurt de administratie die aanvraag met een aangetekende brief uiterlijk dertig dagen na de ontvangst aan de aanvragende, inrichtende macht terug. In die brief wordt de reden van de niet-ontvankelijkheid vermeld. § 2. De erkenning als multidisciplinair team wordt toegekend door de leidend ambtenaar van het agentschap en geldt voor onbepaalde duur. Bij het verlenen van een erkenning als multidisciplinair team kan het agentschap rekening houden met een evenwichtige geografische spreiding. De beslissing van de leidend ambtenaar van het agentschap om de erkenning te verlenen wordt binnen een termijn van twee maanden na de ontvangst van de aanvraag aan de inrichtende macht betekend. Die beslissing wordt betekend met een aangetekende brief. Als de beslissing van de leidend ambtenaar van het agentschap, vermeld in het eerste lid, niet binnen de in het derde lid vermelde termijn aan de inrichtende macht is betekend, wordt ervan uitgegaan dat de erkenning van het team wordt geweigerd. | 3° une liste des noms des personnes qui feront partie de l'équipe multidisciplinaire, avec mention de leur discipline et qualifications. Si la demande d'agrément d'une équipe est irrecevable, l'administration renvoie cette demande au pouvoir organisateur demandeur au plus tard trente jours après sa réception par lettre recommandée. Cette lettre mentionne la raison de la non-recevabilité. § 2. L'agrément comme équipe multidisciplinaire est accordé par le fonctionnaire dirigeant de l'agence et est valable pour une durée indéterminée. L'agence peut tenir compte d'une répartition géographique équilibrée lors de l'octroi d'un agrément. La décision du fonctionnaire dirigeant de l'agence d'octroyer l'agrément est notifiée au pouvoir organisateur dans un délai de deux mois après la réception de la demande. Cette décision est notifiée par lettre recommandée. Si la décision du fonctionnaire dirigeant de l'agence, visé à l'alinéa premier, n'a pas été notifiée au pouvoir organisateur dans le délai visé à l'alinéa trois, l'agrément de l'équipe est censé être refusé. |
Elke beslissing tot weigering van erkenning wordt schriftelijk ter | Toute décision de refus d'un agrément est portée à la connaissance du |
kennis gebracht van de inrichtende macht van de voorziening of van het | pouvoir organisateur de la structure ou du lien de coopération |
samenwerkingsverband in kwestie en wordt met redenen omkleed. | concernés par écrit et est motivée. |
§ 3. De inrichtende macht kan tot uiterlijk dertig dagen na de | § 3. Le pouvoir organisateur peut introduire une réclamation pendant |
ontvangst van de beslissing van de leidend ambtenaar van het | au maximum trente jours après la réception de la décision du |
agentschap om de erkenning als multidisciplinair team te weigeren of, | fonctionnaire dirigeant de l'agence portant sur le refus de l'agrément |
na het verstrijken van de termijn, vermeld in paragraaf 2, derde lid, | comme équipe multidisciplinaire ou après l'échéance du délai, visé au |
een bezwaarschrift indienen. Na die termijn van dertig dagen is het | |
bezwaarschrift niet meer ontvankelijk. De inrichtende macht richt | paragraphe 2, alinéa trois. La réclamation n'est plus recevable après |
daarvoor een aangetekende brief aan de administratie met vermelding | ce délai de trente jours. Le pouvoir organisateur adresse à cet effet |
van de motieven waarom ze de weigering ongegrond acht. | une lettre recommandée à l'administration avec mention des motifs pour |
Het bezwaarschrift wordt behandeld volgens de regels die zijn | lesquels il estime le refus non fondé. |
vastgesteld bij of ter uitvoering van hoofdstuk III van het decreet | La réclamation est traitée conformément aux règles fixées par ou en |
van 7 december 2007 houdende oprichting van de Strategische Adviesraad | exécution du chapitre III du décret du 7 décembre 2007 portant |
voor het Vlaamse Welzijns-, Gezondheids- en Gezinsbeleid en van een | création du Conseil consultatif stratégique pour la Politique flamande |
Adviescommissie voor Voorzieningen van Welzijn, Volksgezondheid en | de l'Aide sociale, de la Santé et de la Famille et d'une Commission |
consultative pour les Structures de l'Aide sociale, de la Santé | |
Gezin en (Kandidaat-) pleegzorgers. | publique et de la Famille et des (Candidats) accueillants. |
Art. 8.Multidisciplinaire teams die ter uitvoering van artikel 142, |
Art. 8.Les équipes multidisciplinaires qui ont obtenu un agrément |
tweede lid, van het besluit van 21 februari 2014, voor 1 maart 2014 | comme équipe multidisciplinaire de la part du fonctionnaire dirigeant |
een erkenning als MDT hebben verkregen van de leidend ambtenaar van | de l'agence avant le 1 mars 2014, en exécution de l'article 142, |
het agentschap worden in uitvoering van dit besluit door de leidend | alinéa deux, de l'arrêté du 21 février 2014, sont agréés comme équipes |
ambtenaar van het agentschap voor onbepaalde duur erkend als | multidisciplinaires par le fonctionnaire dirigeant de l'agence pour |
multidisciplinair team, tenzij ze zich hier ten aanzien van het | une durée indéterminée en vertu du présent arrêté, à moins qu'elles ne |
agentschap schriftelijk tegen verzetten. | s'y opposent à l'égard de l'agence. |
Art. 9.§ 1. Als een team een of meer van de voorwaarden, vermeld in |
Art. 9.§ 1er. Si une équipe ne respecte plus une ou plusieurs des |
artikel 35, § 2, eerste lid, van het besluit van 21 februari 2014 of artikel 2 tot en met 5 van dit besluit, niet langer naleeft, kan het agentschap het team met een aangetekende brief ertoe aanmanen om zich binnen een termijn van ten hoogste zes maanden opnieuw aan deze bepalingen te conformeren. Als het team, ondanks de aanmaning, vermeld in het eerste lid, op het ogenblik van het verstrijken van de termijn van zes maanden de bepalingen, vermeld in het eerste lid, nog altijd niet naleeft, kan het agentschap de erkenning van het team in kwestie schorsen of intrekken, na het team te hebben gehoord. Elke beslissing tot schorsing of intrekking van de erkenning wordt met redenen omkleed en met een aangetekende brief meegedeeld aan de inrichtende macht van het team in kwestie. Ze gaat in vanaf de eerste werkdag na de betekening. Een beslissing tot schorsing kan worden uitgesproken voor een termijn van ten hoogste één jaar, en is niet verlengbaar. Aan het team waarvan de erkenning is ingetrokken, kan op zijn vroegste één jaar nadat de erkenning is ingetrokken, een nieuwe erkenning worden verleend. De bepalingen, vermeld in artikel 7, § 3, van dit besluit, zijn van | conditions, visées à l'article 35, § 2, alinéa premier de l'arrêté du 21 février 2014 ou aux articles 2 à 5 inclus du présent arrêté, l'agence peut enjoindre l'équipe par lettre recommandée de se conformer de nouveau à ces dispositions dans un délai d'au maximum six mois. Si, malgré l'injonction, visée à l'alinéa premier, l'équipe ne respecte toujours pas les dispositions, visées à l'alinéa premier, au moment de l'échéance du délai de six mois, l'agence peut suspendre ou retirer l'agrément de l'équipe concernée, après avoir entendu l'équipe. Toute décision de suspension ou de retrait de l'agrément est motivée et notifiée au pouvoir organisateur de l'équipe concernée par lettre recommandée. Elle entre en vigueur le premier jour ouvrable après la notification. Une décision de suspension peut être prononcée pour un délai d'au maximum un an et n'est pas reconductible. Un nouvel agrément peut être accordé à l'équipe dont l'agrément a été retiré un an après que l'agrément a été retiré au plus tôt. Les dispositions, visées à l'article 7, § 3, du présent arrêté, |
overeenkomstige toepassing op de schorsing of de intrekking van de | s'appliquent par analogie à la suspension ou au retrait de l'agrément. |
erkenning. § 2. De erkenning vervalt als niet langer wordt voldaan aan de | § 2. L'agrément échoit s'il n'est plus satisfait aux conditions, |
voorwaarden, vermeld in artikel 35, § 2, eerste lid, 1°, 2°, 3°, van | visées à l'article 35, § 2, alinéa premier, 1°, 2°, 3° de l'arrêté du |
het besluit van 21 februari 2014. | 21 février 2014. |
§ 3. Met behoud van de toepassing van paragraaf 1, eerste lid en | § 3. Sans préjudice de l'application du paragraphe 1er, alinéas |
tweede lid, kan het agentschap bij vaststelling van de niet-naleving | premier et deux et en cas de constat d'un non-respect des conditions |
van de erkenningsvoorwaarden, vermeld in artikel 35, § 2, eerste lid, | d'agrément, visées à l'article 35, § 2, alinéa premier de l'arrêté du |
van het besluit van 21 februari 2014, en de minimale kwaliteitseisen, | 21 février 2014 et des exigences de qualité minimales, visées aux |
vermeld in artikel 2 tot en met 5 van dit besluit, met het team in | articles 2 à 5 inclus du présent arrêté, l'agence peut se concerter |
kwestie overleg plegen over de wijze waarop de naleving van de | avec l'équipe concernée au sujet de la façon dont le respect des |
minimale kwaliteitseisen kan worden gerealiseerd. | exigences de qualité minimales peut être réalisé. |
HOOFDSTUK 7. - Toezicht | CHAPITRE 7. - Contrôle |
Art. 10.Zorginspectie houdt ter uitvoering van artikel 78 van het |
Art. 10.`Zorginspectie' effectue un contrôle sur la qualité du |
decreet van 12 juli 2013 toezicht op de kwaliteit van de werking van | fonctionnement de l'équipe et sur le respect par l'équipe des |
het team en op het voldoen van het team aan de erkenningsvoorwaarden | conditions d'agrément et des exigences de qualité comme équipe |
en de kwaliteitseisen als multidisciplinair team, vermeld in artikel | |
35, § 2, eerste lid, van het besluit van 21 februari 2014, en in | multidisciplinaire, telle que visée à l'article 35, § 2, alinéa |
artikel 2 tot en met 5 van dit besluit. | premier de l'arrêté du 21 février 2014 et aux articles 2 à 5 inclus du |
présent arrêté, en exécution de l'article 78 du décret du 12 juillet 2013. | |
HOOFDSTUK 8. - Slotbepalingen | CHAPITRE 8. - Dispositions finales |
Art. 11.Artikel 35 van het besluit van 21 februari 2014 treedt in |
Art. 11.L'article 35 de l'arrêté du 21 février 2014 entre en vigueur |
werking op 1 januari 2016, met uitzondering van paragraaf 2 die in | le 1 janvier 2016, à l'exception du paragraphe 2, qui entre en vigueur |
werking treedt op 1 oktober 2015. | le 1 octobre 2015. " ; |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking op de dag van de bekendmaking |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
ervan in het Belgisch Staatsblad. | au Moniteur belge. |
Art. 13.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, |
Art. 13.Le Ministre flamand ayant l'assistance aux personnes dans ses |
is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 7 oktober 2015. | Bruxelles, le 7 octobre 2015. |
De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, | Le Ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille. |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
De Vlaamse minister van Onderwijs, | La Ministre flamande de l'Enseignement, |
H. CREVITS | H. CREVITS |