← Terug naar "Ministerieel besluit waarbij machtiging wordt verleend aan de « Université de Mons » om de gebouwen en de terreinen gelegen op de vestiging van de voormalige rijkswacht, rue du Rossignol, rue du Grand Jour en rue Roland de Lassus te Bergen, ten algemenen nutte te onteigenen "
Ministerieel besluit waarbij machtiging wordt verleend aan de « Université de Mons » om de gebouwen en de terreinen gelegen op de vestiging van de voormalige rijkswacht, rue du Rossignol, rue du Grand Jour en rue Roland de Lassus te Bergen, ten algemenen nutte te onteigenen | Arrêté ministériel autorisant l'Université de Mons à exproprier pour cause d'utilité publique les bâtiments et terrains situés sur le site de l'ancienne gendarmerie rue du Rossignol, rue du Grand Jour et rue Roland de Lassus à Mons |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
7 MEI 2013. - Ministerieel besluit waarbij machtiging wordt verleend | 7 MAI 2013. - Arrêté ministériel autorisant l'Université de Mons à |
aan de « Université de Mons » om de gebouwen en de terreinen gelegen | exproprier pour cause d'utilité publique les bâtiments et terrains |
op de vestiging van de voormalige rijkswacht, rue du Rossignol, rue du | situés sur le site de l'ancienne gendarmerie rue du Rossignol, rue du |
Grand Jour en rue Roland de Lassus te Bergen, ten algemenen nutte te onteigenen | Grand Jour et rue Roland de Lassus à Mons |
De Minister van Hoger Onderwijs, | Le Ministre de l'Enseignement supérieur, |
Gelet op de wet van 5 juli 1920 tot toekenning van de | Vu la loi du 5 juillet 1920 accordant la personnalité civile aux |
rechtspersoonlijkheid aan de Staatsuniversiteiten Gent en Luik, | universités de l'Etat à Gand et à Liège, notamment l'article 1er, tel |
inzonderheid op artikel 1, zoals gewijzigd bij de wetten van 9 april | |
1965 en 28 mei 1971 en op artikel 2, zoals gewijzigd bij de wetten van | que modifié par les lois des 9 avril 1965 et 28 mai 1971 et l'article |
11 maart 1954 en 9 april 1965; | 2, tel que modifié par les lois des 11 mars 1954 et 9 avril 1965; |
Gelet op het decreet van 28 november 2008 tot integratie van de « | Vu le décret du 28 novembre 2008 portant intégration de la Faculté |
Faculté universitaire des sciences agronomiques de Gembloux » in de « | universitaire des sciences agronomiques de Gembloux au sein de |
Université de Liège », oprichting van de « Université de Mons » door | l'Université de Liège, création de l'Université de Mons par fusion de |
de fusie van de « Université de Mons-Hainaut » en de « Faculté | l'Université de Mons-Hainaut et de la Faculté polytechnique de Mons, |
polytechnique de Mons », herstructurering van de universitaire | |
machtigingen en herfinanciering van de Universiteiten, inzonderheid op | restructurant des habilitations universitaires et refinançant les |
artikel 3, § 11; | Universités, notamment l'article 3 § 11; |
Gelet op de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij | Vu la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence |
hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte, | en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique, telle que |
zoals gewijzigd bij de wet van 6 april 2000; | modifiée par la loi du 6 avril 2000; |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, inzonderheid op de artikelen 1, § 2 en 79; | notamment les articles 1er, § 2, et 79; |
Gelet op het decreet van 9 november 1990 betreffende de onteigeningen | Vu le décret du 9 novembre 1990 relatif aux expropriations pour cause |
ten algemenen nutte die worden gevorderd of waartoe machtiging wordt | |
verleend door de Executieve van de Franse Gemeenschap, inzonderheid op | d'utilité publique poursuivies ou autorisées par l'Exécutif de la |
artikel 2; | Communauté française, notamment l'article 2; |
Gelet op het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van | Vu l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 17 octobre |
17 oktober 1991 tot regeling van de eigendomsoverdracht van goederen | 1991 transférant la propriété de biens aux universités de Liège et de |
aan de universiteiten te Luik en te Bergen; | Mons; |
Gelet op de wens, waarvan akte werd genomen tijdens zijn vergaderingen | |
van 17 september 2012, van de raad van bestuur van de « Université de | Considérant le souhait, acté lors de sa séance du 17 septembre 2012, |
Mons » om de gebouwen gelegen op de vestiging van de voormalige | du conseil d'administration de l'Université de Mons, d'acquérir les |
bâtiments situés sur le site de l'ancienne gendarmerie à Mons, | |
rijkswacht, met inbegrip van de gekadastreerde percelen als volgt : | comprenant les parcelles cadastrées comme suit : Mons 3e division, |
Bergen 3de afdeling, sectie F met nummers 98D, 6D, 8/02 en 8M2, aan te | section F numéros 98D, 6D, 8/02 et 8M2, en vue d'accroître ses espaces |
schaffen, met als doel zijn onderwijs- en onderzoeksruimte uit te | d'enseignement et de recherche; |
breiden; Overwegende dat de « Université de Mons » eigenaar is van de gebouwen | Considérant que l'Université de Mons est propriétaire de bâtiments |
gelegen onmiddellijk dichtbij genoemde percelen en dat het | situés à proximité immédiate desdites parcelles la proximité des |
dichtbijzijn van de gebouwen ertoe zou kunnen leiden de uitoefening | bâtiments est de nature à faciliter grandement l'exercice des missions |
van de onderwijs- en onderzoeksopdrachten te verbeteren; | d'enseignement et de recherche; |
Overwegende dat de « Université de Mons » dringend over extra lokalen | Considérant qu'il est urgent pour l'Université de Mons de disposer de |
moet beschikken die bestemd zijn voor het onderwijs en het onderzoek | locaux supplémentaires destinés à l'enseignement et la recherche et |
en dat de onmiddellijke inbezitneming van het onroerend goed dat in | que par conséquent la prise de possession immédiate de l'ensemble |
het kadaster wordt opgenomen : Bergen 3e afdeling, sectie F met | immobilier comprenant les parcelles cadastrées : Mons 3e division, |
nummers 98D, 6D, 8/02 en 8M2, ten algemenen nutte derhalve | section F numéros 98D, 6D, 8/02 et 8M2, est indispensable pour cause |
onontbeerlijk is, | d'utilité publique, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De aanschaffing van het onroerend goed gelegen rue du |
Article 1er.L'ensemble immobilier donnant sur les rues du Rossignol, |
Rossignol, rue du Grand Jour en rue Roland de Lassus te Bergen, dat in | du Grand Jour et Roland de Lassus à Mons, comprenant les parcelles |
het kadaster wordt opgenomen : Bergen 3e afdeling, sectie F met | cadastrées : Mons 3e division, section F numéros 98D, 6D, 8/02 et 8M2 |
nummers 98D, 6D, 8/02 en 8M2, met een totale oppervlakte van 50 a 81 | pour une superficie totale de 50 a 81 ca, est déclaré d'utilité |
ca, wordt van openbaar nut verklaard. | publique. |
Art. 2.Het vermogen van de « Université de Mons » wordt ertoe |
Art. 2.L'Université de Mons est autorisé à procéder, via son |
gemachtigd het goed bedoeld in artikel 1 te onteigenen volgens de | Patrimoine, à l'expropriation du bien visé à l'article 1er selon la |
rechtsprocedure bij hoogdringende omstandigheden bedoeld in de wet van | |
26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij hoogdringende | procédure d'extrême urgence prévue par la loi du 26 juillet 1962 |
omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte. | relative à la procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation |
pour cause d'utilité publique. | |
Art. 3.Dit besluit zal aan de « Université de Mons » meegedeeld |
Art. 3.Le présent arrêté est notifié à l'Université de Mons le jour |
worden de dag waarop het wordt ondertekend. | de sa signature. |
Brussel, 7 mei 2013. | Bruxelles, le 7 mai 2013. |
Voor de Regering van de Franse Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté française : |
De Vice-President van de Regering van de Franse Gemeenschap en | Le Vice-Président du Gouvernement de la Communauté française et |
Minister van Hoger Onderwijs, | Ministre de l'Enseignement supérieur, |
J.-Cl. MARCOURT. | J.-Cl. MARCOURT |