Ministerieel besluit tot vaststelling van de situaties die recht geven op voorkeurrechten bij de indiening van een aanvraag voor een sociale woning | Arrêté ministériel déterminant les situations ouvrant le droit à des titres de priorité pour l'introduction d'une demande de logement social |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
7 DECEMBER 2001. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de | 7 DECEMBRE 2001. - Arrêté ministériel déterminant les situations |
situaties die recht geven op voorkeurrechten bij de indiening van een | ouvrant le droit à des titres de priorité pour l'introduction d'une |
aanvraag voor een sociale woning | demande de logement social |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles Capitale, ayant |
Huisvesting, | en charge le Logement, |
Gelet op de ordonnantie van 9 september 1993 houdende de wijziging van | Vu l'ordonnance du 9 septembre 1993 portant modification du Code du |
de Huisvestingscode voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en | Logement pour la Région de Bruxelles-Capitale et relative au secteur |
betreffende de sector van de sociale huisvesting, gewijzigd bij de ordonnantie van 8 juni 2000; | du logement social, modifiée par l'ordonnance du 8 juin 2000; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 |
september 1996 houdende de regeling van de verhuur van de woningen die | septembre 1996 organisant la location des habitations gérées par la |
beheerd worden door de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij | société du Logement de la Région bruxelloise ou par les sociétés |
of door de openbare vastgoedmaatschappijen, gewijzigd door de | immobilières de service public, modifié par l'arrêté du Gouvernement |
besluiten van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 13 maart 1997 | de la Région de Bruxelles-Capitale du 13 mars 1997 et par l'arrêté du |
Gouvernement de la Région de Bruxelles Capitale du 20 septembre 2001; | |
en 20 september 2001 en in het bijzonder op artikel 9 dat in § 4bis | et en particulier vu son article 9 qui précise au § 4bis que « Le |
stelt : « De Minister preciseert de situaties die recht kunnen geven | Ministre précise les situations permettant d'ouvrir le droit à ces |
op die voorkeurrechten evenals de voor te leggen bewijsdocumenten ter | priorités ainsi que les documents probants à fournir pour les établir |
staving ervan »; | »; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 16 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 16 |
juli 1999 tot vaststelling van de bevoegdheden van de Ministers van de | juillet 1999 fixant la répartition des compétences entre les Ministres |
Brusselse Hoofdstedelijke Regering; | du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale; |
Gelet op het ministerieel besluit van 30 augustus 1999 tot | Vu l'arrêté ministériel du 30 août 1999 fixant les compétences du |
vaststelling van de bevoegdheden van de Gewestelijke Staatssecretaris | Secrétaire d'Etat adjoint au Ministre du Gouvernement de la Région de |
toegevoegd aan de Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering; | Bruxelles-Capitale; |
Op de voordracht van de Staatssecretaris voor Huisvesting, | Sur proposition du Secrétaire d'Etat au Logement, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Het gezin dat een afschrift kan voorleggen van een |
|
opzegging die op geldige wijze door de verhuurder is meegedeeld of dat | Article 1er.Se voit considérer comme en situation de fin anticipée du |
kan bewijzen dat het verzocht heeft om de rechtzetting door de | contrat de bail, le ménage qui peut fournir copie d'un renon |
verhuurder of door de vrederechter van de voorwaarden om ze te doen | valablement notifié par le bailleur ou dont il apporte la preuve qu'il |
overeenstemmen met de wettelijke voorschriften, wordt beschouwd als | en a sollicité la rectification des termes par le bailleur ou par le |
zijnde in vervroegde beëindiging van het huurcontract. Deze beide | juge de paix en vue de les rendre conformes au prescrit légal. Ces |
voorkeurrechten blijven gelden gedurende de hele opzeggingstermijn en | deux points de priorité restent valables durant la durée du préavis, |
de eventuele verlenging hiervan, vermeerderd met drie maanden. | et de son éventuelle prorogation, majorée de trois mois. |
Art. 2.Het onvoorziene verlies van een woning beperkt zich tot de |
Art. 2.La perte inopinée de logement se limite aux situations |
volgende situaties en moet gestaafd worden met één van de volgende | suivantes et doit être établie par un des documents suivants : |
documenten : | Pour la consultation du tableau, voir image |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | La présente liste est exhaustive tant en ce qui concerne les |
Zowel voor de mogelijke situaties als voor de bewijsmiddelen is deze | situations rencontrées qu'en ce qui concerne les moyens de preuve. |
lijst exhaustief. | |
Deze beide voorkeurrechten worden toegekend zolang de situatie | Ces deux titres de priorités sont attribués aussi longtemps que la |
voortduurt en per eventueel hernieuwbare periode van 6 maanden. | situation perdure, par période de 6 mois éventuellement renouvelable. |
Art. 3.De kandidaat-huurder die een aanvraag voor een woning indient |
Art. 3.Se voit attribuer deux titres de priorité, le candidat |
voor een gezin dat uitsluitend bestaat uit kinderen ten laste en ten | locataire qui introduit une demande de logement pour un ménage |
hoogste één persoon die niet aan deze omschrijving voldoet, krijgt | exclusivement composé d'enfants à charge et de maximum une personne ne |
twee prioriteitspunten toegewezen. | présentant pas cette qualité. |
De aanwezigheid van elke derde, zelfs zonder inkomen, leidt tot het | La présence de tout tiers même sans revenus entraîne la perte de ces |
verlies van deze voorkeurrechten. | titres de priorité. |
Het gezin dat over deze voorkeur wenst te beschikken, is verplicht aan | Le ménage qui entend disposer de cette priorité est tenu de l'établir |
de maatschappij een document te bezorgen dat stelt dat alle | en fournissant à la société un document établissant la qualité |
gezinsleden van het kandidaat-huurdersgezin voor een sociale woning, | d'enfant à charge de l'ensemble des membres du ménage candidat à la |
met uitzondering van één persoon, kind ten laste zijn. | location d'un logement social, à l'exception d'une personne. |
Art. 4.Het gezin met één of meerdere inder-valide gezinsleden kan |
Art. 4.le ménage comprenant une ou plusieurs personnes handicapées |
recht hebben op twee voorkeurrechten als het één van de volgende | peut bénéficier de deux titres de priorité s'il est en mesure de |
attesten kan voorleggen : | produire une des attestations suivantes : |
- een attest van verhoogde kinderbijslag voor kinderen ten laste met | - une attestation allocations familiales majorées pour les enfants à |
een handicap van meer dan 66 % | charges handicapés à + de 66 % |
- een kennisgeving van een aanslagbiljet met de erkenning van de handicap | - un avertissement extrait de rôle avec reconnaissance de handicap |
- een invaliditeitsattest afgeleverd door het ziekenfonds na een | - une attestation d'invalidité émise par la mutuelle après un an |
tijdelijke ongeschiktheid van een jaar van 66 % voor invaliden erkend | d'incapacité temporaire à 66 % pour les invalides reconnus par les mutuelles |
door de ziekenfondsen | - une attestation du Ministère de la Prévoyance sociale datant maximum |
- een attest van het Ministerie van Sociale Voorzorg niet ouder dan 5 | de 5 ans pour les handicapés reconnus par le Ministère de la |
jaar voor mindervaliden erkend door het Ministerie van Sociale | |
Voorzorg vóór of nadat zij 65 jaar oud zijn | prévoyance sociale avant ou après l'âge de 65 ans |
- een afschrift van de voorafgaande overeenkomst of van een vonnis dat | - une copie de l'accord préalable ou d'un jugement certifiant qu'une |
bevestigt dat een arbeidsongeschiktheid van ten minste 66 % werd | incapacité de travail à titre définitif d'au moins 66 % a été accordée |
toegekend voor de slachtoffers van een arbeidsongeval | pour les victimes d'un accident de travail |
- een attest afgeleverd door de verzekeringsmaatschappij of door het | - une attestation délivrée par la compagnie d'assurances ou par le |
Fonds voor Arbeidsongevallen, dat de handicap van 66 % bevestigt voor | Fonds des accidents de travail confirmant le handicap de 66 % pour les |
de slachtoffers van een arbeidsongeval | victimes d'un accident de travail |
- een attest afgeleverd door het Fonds voor Beroepsziekten, dat de | - une attestation délivrée par le Fonds des maladies professionnelles |
definitieve arbeidsongeschiktheid van ten minste 66 % bevestigt voor | confirmant une incapacité de travail à titre définitif d'au moins 66% |
de slachtoffers van beroepsziekten | pour les victimes de maladies professionnelles |
- een attest van een handicap van meer dan 66 %, afgeleverd door de | - une attestation de handicap de + de 66 % du greffe du tribunal pour |
griffie van de rechtbank voor slachtoffers van een gemeenrechtelijk | les victimes d'un accident de droit commun |
ongeval - een attest van het Ministerie van Financiën, dienst bestuur der | - une attestation du ministère des Finances service administration des |
pensioenen, dat de handicap van meer dan 66 % bevestigt voor militaire | pensions établissant un handicap de + de 66 % pour les invalides |
invaliden | militaires |
- een attest van het Ministerie van Volksgezondheid en Leefmilieu voor | - une attestation du Ministère de la Santé publique et de |
burgerlijke oorlogsslachtoffers, die voor meer dan 66 % minder-valide zijn | l'Environnement pour les victimes civiles de guerre, handicapée à plus de 66 % |
- een attest dat getuigt van een handicap van meer dan 66 %, | - une attestation de handicap de plus de 66 % du service de Santé |
afgeleverd door de Administratieve Gezondheidsdienst voor de | administratif pour les membres des services publics |
personeelsleden van de overheidsdiensten | |
- een attest dat getuigt van een handicap van meer dan 66 %, | - une attestation de handicap de plus de 66 % en provenance de la |
afgeleverd door de hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden | caisse de prévoyance des marins |
- een attest dat getuigt van een handicap van meer dan 66 %, | - une attestation de handicap de plus de 66 % en provenance de la |
afgeleverd door de hulpkas voor mijnwerkers | caisse de prévoyance des ouvriers mineurs |
- een attest dat getuigt van een handicap van meer dan 66 %, | - une attestation de handicap de plus de 66 % en provenance du Centre |
afgeleverd door de Kas der geneeskundige verzorging van de NMBS voor | Médical Régional de la SNCB pour les membres de son personnel |
de personeelsleden van die maatschappij | |
- een attest dat getuigt van een handicap van meer dan 66 %, | - une attestation de handicap de plus de 66 % en provenance de l'OSSOM |
afgeleverd door de DOSZ voor ge-expatrieerden. | pour les expatriés. |
Art. 5.De persoon die na meer dan twee jaar bewoning een woning |
Art. 5.la personne qui quitte un logement déclaré insalubre par |
verlaat die door de bevoegde overheid ongezond werd verklaard, heeft | l'autorité compétente, logement qu'elle habite depuis plus de deux |
recht op twee voorkeurrechten als hij de volgende documenten samen kan voorleggen : - Een afschrift van een besluit van ongezondheid, genomen door de bevoegde gemeentelijke overheid, op grond waarvan de betrokkene, eventueel met inachtneming van een termijn, verplicht wordt de woning te verlaten. - Een document vanwege de gemeente dat stelt dat de betrokkene het goed minstens twee jaar bewoont. Deze beide voorkeurpunten blijven gelden tijdens heel de termijn die door de bevoegde overheid wordt toegestaan, vermeerderd met drie maanden. | ans, bénéficie de deux titres de priorité si elle produit, à la fois : - Une copie d'un arrêté d'insalubrité pris par l'autorité communale compétente et qui entraîne éventuellement moyennant un délai, l'obligation de quitter le logement occupé. - Un document produit par la commune établissant qu'elle occupe le bien depuis deux ans au moins. Ces deux points de priorité restent valables durant le délai accordé par l'autorité compétente majoré de trois mois. |
Art. 6.Wanneer de toestand van de woning de instandhouding van de |
Art. 6.Lorsque la qualité du logement met en danger le maintien de la |
gezinseenheid in gevaar brengt, de plaatsing of het risico op | cellule familiale, entraîne le placement ou le risque de placement des |
plaatsing van de kinderen tot gevolg heeft of verhindert dat | |
geplaatste kinderen naar het gezin terugkeren, dan kan de Jeugdrechter | enfants ou empêche le retour en famille d'enfants placés, le Juge de |
of de Directeur Jeugdzorg een attest afleveren dat overeenstemt met | la Jeunesse ou le Directeur de l'Aide à la Jeunesse peut délivrer une |
het model in bijlage 1 bij dit besluit, dat recht geeft op twee | attestation conforme au modèle repris en annexe 1 du présent arrêté |
voorkeurrechten. | qui ouvre le droit à deux titres de priorité. |
Art. 7.De kandidaat-huurder die recht wenst te krijgen op de voorkeur |
Art. 7.Le candidat-locataire qui entend bénéficier de la priorité |
vastgesteld bij artikel 9, § 1, 6°, legt aan de referentiemaatschappij | fixée à l'article 9, § 1er, 6° fournit à la société de référence une |
een attest voor dat overeenstemt met het model in bijlage 2 van dit | attestation, conforme au modèle repris en annexe 2 du présent arrêté. |
besluit. Dat attest wordt hem op eenvoudig verzoek verstrekt door de | Cette attestation lui est délivrée sur simple demande, par la société |
verhuurmaatschappij indien hij voldoet aan de gestelde voorwaarden. | bailleresse, s'il remplit les conditions requises. |
Art. 8.Elk gezinslid van 60 jaar of ouder heeft recht op een |
Art. 8.Tout membre du ménage âgé de 60 ans et plus bénéficie d'un |
voorkeurrecht als het zijn leeftijd staaft door aan de | titre de priorité s'il établit son âge en fournissant à la société de |
referentiemaatschappij een afschrift van de identiteitskaart of een gezinssamenstelling voor te leggen. Het kandidaat-huurdersgezin beschikt hierbij over evenveel voorkeurrechten als het gezinsleden heeft die aan deze voorwaarde voldoen. Art. 9.Elk gezinslid dat oorlogsinvalide, krijgsgevangene of overlevende echtgeno(o)t(e) van een persoon die één van deze beide hoedanigheden had, heeft recht op een voorkeurrecht als het deze staaft aan de hand van een officieel document afgeleverd door een Belgische instelling die hiertoe bij wet gemachtigd is. Het kandidaat-huurdersgezin beschikt hierbij over evenveel voorkeurrechten als het gezinsleden heeft die aan deze voorwaarde voldoen. |
référence une copie de la carte d'identité ou une composition de ménage. Le ménage candidat locataire dispose, à ce titre, d'autant de titres de priorité qu'il comprend de personnes présentant cette qualité. Art. 9.Tout membre du ménage ayant la qualité d'invalide de guerre, de prisonnier de guerre ou de conjoint survivant d'une personne présentant l'une de ces qualités bénéficie d'un titre de priorité s'il établit cette qualité au moyen d'un document officiel fourni par un organisme belge légalement habilité. Le ménage candidat locataire dispose, à ce titre, d'autant de titres de priorité qu'il comprend de personnes présentant cette qualité. |
Art. 10.Elk gezin dat over de in artikel 9, § 2, 4°, bedoelde |
Art. 10.Tout ménage entendant bénéficier de la priorité prévue à |
voorkeur wenst te beschikken, legt een doktersattest voor dat deze | l'article 9, § 2, 4° produit un certificat médical, du modèle repris |
toestand bevestigt overeenkomstig het model in de bijlage van dit | en annexe du présent arrêté attestant de cette situation et une |
besluit, alsook een gezinssamenstelling met vermelding van de leeftijd | composition de ménage mentionnant l'âge des enfants. |
van de kinderen. Art. 11.Elk gezin waarvan een persoon, ongeacht diens |
Art. 11.Tout ménage dont une personne, quel que soit son lien de |
bloedverwantschap met het gezinshoofd, die geen kind ten laste is, die | parenté avec le chef de ménage, n'ayant pas la qualité d'enfant à |
jonger is dan 35 jaar en die dat twee kinderen ten laste heeft, heeft | charge est âgée de moins de 35 ans et qui compte deux enfants à charge |
recht op een voorkeurrecht als het aan de referentiemaatschappij de | dispose d'un titre priorité s'il fournit à la société de référence les |
volgende twee documenten voorlegt : | deux documents suivants : |
- een gezinssamenstelling | - une composition de ménage |
- een document dat bevestigt dat de kinderen ten laste zijn | - un document attestant que les enfants sont à charge. |
Art. 12.Het voorkeurrecht bedoeld in art. 9, § 2, 7°, van het besluit |
Art. 12.Le titre de priorité visé à l'article 9, § 2, 7° de l'arrêté |
van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september 1996 wordt | du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre |
toegekend aan de begunstigde van een Verhuis-, Installatie- en | 1996 est attribué au bénéficiaire d'une Allocation Déménagement |
huurtoelage, toegekend op grond van de al dan niet verbeterbare | Installation Loyers, accordée sur base du caractère insalubre |
gezondheidstoestand, te rekenen vanaf het tiende jaar van de toelage | améliorable ou non, à compter du début de la dixième année |
tot de toekenning van de toelage verstrijkt. | d'allocation et jusqu'à l'expiration de la période d'octroi de cette allocation. |
Art. 13.De voorkeurrechten verbonden aan de anciënniteit van de |
Art. 13.Les titres de priorité liés à l'ancienneté de la demande sont |
aanvraag wordt automatisch doorgerekend een jaar nadat de aanvraag | calculés automatiquement à la date anniversaire de l'inscription de |
voor een woning bij de betrokken maatschappij werd ingeschreven. | logement dans la société concernée. |
Brussel, 7 december 2001. | Bruxelles, le 7 décembre 2001. |
E. TOMAS, | E. TOMAS, |
Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
bevoegd voor Werkgelegenheid, Economie, Energie en Huisvesting | chargé de l'Emploi, de l'Economie, de l'Energie et du Logement |
A. HUTCHINSON, | A. HUTCHINSON, |
Staatssecretaris van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd | Secrétaire d'Etat à la Région de Bruxelles-Capitale, chargé du |
voor Huisvesting | Logement |
BIJLAGE 1 | Annexe 1 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |