← Terug naar "Ministerieel besluit tot wijziging van de bijlage I van het koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende het op de markt brengen en het gebruiken van biociden, met het oog op de opname van sulfurylfluoride. - Duitse vertaling "
Ministerieel besluit tot wijziging van de bijlage I van het koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende het op de markt brengen en het gebruiken van biociden, met het oog op de opname van sulfurylfluoride. - Duitse vertaling | Arrêté ministériel modifiant l'annexe Ire de l'arrêté royal du 22 mai 2003 concernant la mise sur le marché et l'utilisation des produits biocides, en vue d'y inscrire le fluorure de sulfuryle. - Traduction allemande |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
6 NOVEMBER 2007. - Ministerieel besluit tot wijziging van de bijlage I | 6 NOVEMBRE 2007. - Arrêté ministériel modifiant l'annexe Ire de |
van het koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende het op de markt | l'arrêté royal du 22 mai 2003 concernant la mise sur le marché et |
brengen en het gebruiken van biociden, met het oog op de opname van | l'utilisation des produits biocides, en vue d'y inscrire le fluorure |
sulfurylfluoride. - Duitse vertaling | de sulfuryle. - Traduction allemande |
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het ministerieel | Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de |
besluit van 6 november 2007 tot wijziging van de bijlage I van het | l'arrêté ministériel du 6 novembre 2007 modifiant l'annexe Ire de |
koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende het op de markt brengen | l'arrêté royal du 22 mai 2003 concernant la mise sur le marché et |
en het gebruiken van biociden, met het oog op de opname van | l'utilisation des produits biocides, en vue d'y inscrire le fluorure |
sulfurylfluoride (Belgisch Staatsblad van 9 november 2007). | de sulfuryle (Moniteur belge du 9 novembre 2007). |
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse | Cette traduction a été établie par le Service central de traduction |
vertaling in Malmedy. | allemande à Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER |
NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT | NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT |
6. NOVEMBER 2007 - Ministerieller Erlass zur Abänderung von Anlage I | 6. NOVEMBER 2007 - Ministerieller Erlass zur Abänderung von Anlage I |
zum Königlichen Erlass vom 22. Mai 2003 über das Inverkehrbringen und | zum Königlichen Erlass vom 22. Mai 2003 über das Inverkehrbringen und |
die Verwendung von Biozid-Produkten zwecks Aufnahme des Wirkstoffs | die Verwendung von Biozid-Produkten zwecks Aufnahme des Wirkstoffs |
Sulfurylfluorid | Sulfurylfluorid |
Der Minister der Umwelt, | Der Minister der Umwelt, |
Aufgrund des Gesetzes vom 21. Dezember 1998 über Produktnormen zur | Aufgrund des Gesetzes vom 21. Dezember 1998 über Produktnormen zur |
Förderung umweltverträglicher Produktions- und Konsummuster und zum | Förderung umweltverträglicher Produktions- und Konsummuster und zum |
Schutz der Umwelt und der Gesundheit, insbesondere der Artikel 8 und | Schutz der Umwelt und der Gesundheit, insbesondere der Artikel 8 und |
9; | 9; |
Aufgrund der Richtlinie 2006/140/EG der Kommission vom 20. Dezember | Aufgrund der Richtlinie 2006/140/EG der Kommission vom 20. Dezember |
2006 zur Änderung der Richtlinie 98/8/EG des Europäischen Parlaments | 2006 zur Änderung der Richtlinie 98/8/EG des Europäischen Parlaments |
und des Rates zwecks Aufnahme des Wirkstoffs Sulfurylfluorid in Anhang | und des Rates zwecks Aufnahme des Wirkstoffs Sulfurylfluorid in Anhang |
I; | I; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2003 über das | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2003 über das |
Inverkehrbringen und die Verwendung von Biozid-Produkten, insbesondere | Inverkehrbringen und die Verwendung von Biozid-Produkten, insbesondere |
der Artikel 78ter § 1, 79 § 1 Absatz 2 und 81 Absatz 1; | der Artikel 78ter § 1, 79 § 1 Absatz 2 und 81 Absatz 1; |
Aufgrund der Notifizierung vom 2. Juli 2007 an den Föderalen Rat für | Aufgrund der Notifizierung vom 2. Juli 2007 an den Föderalen Rat für |
Nachhaltige Entwicklung, den Hohen Gesundheitsrat, den Verbraucherrat | Nachhaltige Entwicklung, den Hohen Gesundheitsrat, den Verbraucherrat |
und den Zentralen Wirtschaftsrat; | und den Zentralen Wirtschaftsrat; |
Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen bei der Ausarbeitung | Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen bei der Ausarbeitung |
des vorliegenden Erlasses; | des vorliegenden Erlasses; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 19. April 2007; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 19. April 2007; |
Aufgrund des Gutachtens 43.545/1/V des Staatsrates vom 4. September | Aufgrund des Gutachtens 43.545/1/V des Staatsrates vom 4. September |
2007, abgegeben in Anwendung des Artikels 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | 2007, abgegeben in Anwendung des Artikels 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat, | koordinierten Gesetze über den Staatsrat, |
Erlässt: | Erlässt: |
Artikel 1 - Durch vorliegenden Erlass soll die Richtlinie 2006/140/EG | Artikel 1 - Durch vorliegenden Erlass soll die Richtlinie 2006/140/EG |
der Kommission vom 20. Dezember 2006 zur Änderung der Richtlinie | der Kommission vom 20. Dezember 2006 zur Änderung der Richtlinie |
98/8/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über das | 98/8/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über das |
Inverkehrbringen von Biozid-Produkten zwecks Aufnahme des Wirkstoffs | Inverkehrbringen von Biozid-Produkten zwecks Aufnahme des Wirkstoffs |
Sulfurylfluorid in Anhang I in belgisches Recht umgesetzt werden. | Sulfurylfluorid in Anhang I in belgisches Recht umgesetzt werden. |
Art. 2 - Anlage I zum Königlichen Erlass vom 22. Mai 2003 über das | Art. 2 - Anlage I zum Königlichen Erlass vom 22. Mai 2003 über das |
Inverkehrbringen und die Verwendung von Biozid-Produkten, abgeändert | Inverkehrbringen und die Verwendung von Biozid-Produkten, abgeändert |
durch die Königlichen Erlasse vom 3. Oktober 2005 und 5. August 2006 | durch die Königlichen Erlasse vom 3. Oktober 2005 und 5. August 2006 |
und durch den Ministeriellen Erlass vom 21. März 2007, wird durch den | und durch den Ministeriellen Erlass vom 21. März 2007, wird durch den |
in der Anlage zum vorliegenden Erlass aufgenommenen Text ergänzt. | in der Anlage zum vorliegenden Erlass aufgenommenen Text ergänzt. |
Art. 3 - Das äusserste Datum für das Einreichen eines in Artikel 78ter | Art. 3 - Das äusserste Datum für das Einreichen eines in Artikel 78ter |
§ 1 oder gegebenenfalls in Artikel 79 § 1 Absatz 2 des vorerwähnten | § 1 oder gegebenenfalls in Artikel 79 § 1 Absatz 2 des vorerwähnten |
Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2003 erwähnten Zulassungsantrags ist | Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2003 erwähnten Zulassungsantrags ist |
der 1. Januar 2009. | der 1. Januar 2009. |
Brüssel, den 6. November 2007 | Brüssel, den 6. November 2007 |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |