Ministerieel besluit betreffende de toekenning van een bijzondere en een afzonderlijke vergoeding in geval van opzettelijke gewelddaden tegen leden van de politie- en hulpdiensten | Arrêté ministériel relatif à l'octroi des indemnités spéciale et particulière en cas d'acte intentionnel de violence contre des membres des services de police et de secours |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 6 APRIL 2005. - Ministerieel besluit betreffende de toekenning van een bijzondere en een afzonderlijke vergoeding in geval van opzettelijke gewelddaden tegen leden van de politie- en hulpdiensten De Minister van Binnenlandse Zaken, Gelet op de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 6 AVRIL 2005. - Arrêté ministériel relatif à l'octroi des indemnités spéciale et particulière en cas d'acte intentionnel de violence contre des membres des services de police et de secours Le Ministre de l'Intérieur, Vu la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, |
bepalingen, inzonderheid op artikel 42; | notamment l'article 42; |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 januari 1987 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 23 janvier 1987 relatif à l'octroi d'une |
toekenning van een bijzondere vergoeding in geval van opzettelijke | indemnité spéciale en cas d'acte intentionnel de violence contre des |
gewelddaden tegen leden van de politie- en hulpdiensten en tegen | membres des services de police et de secours et contre des |
derden die hulp verlenen aan een slachtoffer van een opzettelijke gewelddaad; | particuliers secourant une victime d'acte intentionnel de violence; |
Gelet op het ministerieel besluit van 19 juni 1987; | Vu l'arrêté ministériel du 19 juin 1987; |
Overwegende dat in artikel 1 van het ministerieel besluit van 19 juni | Considérant qu'à l'article 1er de l'arrêté ministériel du 19 juin |
1987 de Directeur-generaal van de Algemene Directie van de Wetgeving | 1987, le Directeur général de la Direction générale de la Législation |
en van de Nationale Instellingen werd aangewezen als overheid, die | et des Institutions nationales a été désigné comme étant l'autorité |
belast is met het onderzoek en het opmaken van het verslag als bedoeld | chargée de procéder à l'enquête et d'établir le rapport prévus par |
in artikel 5, § 1 van het koninklijk besluit van 23 januari 1987 | l'article 5, § 1er, de l'arrêté royal du 23 janvier 1987 relatif à |
betreffende de toekenning van een bijzondere vergoeding in geval van | l'octroi d'une indemnité spéciale en cas d'acte intentionnel de |
opzettelijke gewelddaden tegen leden van de politie- en hulpdiensten | violence contre des membres des services de police et de secours et |
en tegen derden die hulp verlenen aan een slachtoffer van een | contre des particuliers secourant une victime d'acte intentionnel de |
opzettelijke gewelddaad; | violence; |
Overwegende dat deze dossiers in het verleden in de praktijk werden | Considérant que le suivi de ces dossiers a par le passé été assuré en |
opgevolgd door de Juridische Dienst van voormelde Algemene Directie; | pratique par le Service juridique de la Direction générale précitée; |
Overwegende dat in het kader van de hervorming van de Federale | Considérant que dans le cadre de la réforme du Service public fédéral |
Overheidsdienst Binnenlandse Zaken de Juridische Dienst bij besluit | Intérieur, le Service juridique a été transféré par arrêté du 28 |
van 28 november 2002 van de Voorzitster van het Directiecomité (in | novembre 2002 de la Présidente du Comité de Direction (entré en |
werking getreden op 1 december 2002) werd overgedragen naar de | vigueur le 1er décembre 2002) au Service de Coordination et d'Appui de |
Coördinatie- en Ondersteuningsdienst van de Voorzitster van het | la Présidente du Comité de Direction; |
Directiecomité; | |
Overwegende dat het niet verantwoord is dat de Directeur-generaal van | Considérant qu'il n'est pas justifié que le Directeur général de la |
de Algemene Directie Instellingen en Bevolking terzake bevoegd blijft; | Direction générale des Institutions et de la Population reste compétent en la matière; |
Overwegende dat het opportuun wordt geacht dat als overheid, belast | Considérant qu'il est jugé opportun de désigner comme autorité chargée |
met het onderzoek en het opmaken van het verslag als bedoeld in | de procéder à l'enquête et d'établir le rapport prévus par l'article |
artikel 5, § 1 van voormeld koninklijk besluit van 23 januari 1987, | 5, § 1er, du susdit arrêté royal du 23 janvier 1987, d'une part, le |
wordt aangewezen enerzijds de Directeur-generaal van de Algemene | Directeur général de la Direction générale de la Sécurité civile pour |
Directie van de Civiele Veiligheid voor de leden van de diensten van | les membres des services de la Sécurité civile et des services |
de Civiele Veiligheid en van de brandweer van de gemeenten, van de | d'incendie des communes, des agglomérations, des fédérations de |
agglomeraties, van de federaties van gemeenten en van intercommunale | communes et des associations intercommunales, et d'autre part, le |
verenigingen en anderzijds de Directeur-generaal van de Algemene | Directeur général de la Direction générale de la Politique de Sécurité |
Directie Veiligheids- en Preventiebeleid voor de personeelsleden van | et de Prévention pour les membres du personnel du cadre opérationnel |
het operationeel kader en van het administratief en logistiek kader van de diensten van de lokale politie; | et du cadre administratif et logistique des services de la police locale; |
Overwegende dat immers de aard van de desbetreffende dossiers nauwer | Considérant que la nature de ces dossiers correspond en effet |
aansluit bij de bevoegdheden van deze diensten; | davantage aux compétences de ces services; |
Overwegende dat voormelde overheden het best geplaatst zijn om de | Considérant que les autorités précitées sont les mieux placées pour |
nodige onderzoeken uit te voeren; | procéder aux enquêtes nécessaires; |
Overwegende dat bovendien voormelde overheden nauwer betrokken zijn | Considérant en outre que les autorités susvisées sont associées plus |
bij de behandeling van de dossiers betreffende opzettelijke | étroitement au traitement des dossiers relatifs aux actes |
gewelddaden, gericht tegen hun respectievelijke personeelsleden, | intentionnels de violence dirigés contre leurs membres du personnel respectifs, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.§ 1 - De Directeur-generaal van de Algemene Directie van de |
Article 1er.§ 1er - Le Directeur général de la Direction générale |
Civiele Veiligheid van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken | Sécurité civile du Service public fédéral Intérieur est désigné comme |
wordt aangewezen als overheid die belast is met het onderzoek en het | étant l'autorité chargée de procéder à l'enquête et d'établir le |
opmaken van het verslag, bedoeld in artikel 5, § 1, van het koninklijk | rapport prévus par l'article 5, § 1er, de l'arrêté royal du 23 janvier |
besluit van 23 januari 1987 betreffende de toekenning van een | 1987 relatif à l'octroi d'une indemnité spéciale en cas d'acte |
bijzondere vergoeding in geval van opzettelijke gewelddaden tegen | intentionnel de violence contre des membres des services de police et |
leden van de politie- en hulpdiensten en tegen derden die hulp | de secours et contre des particuliers secourant une victime d'acte |
verlenen aan een slachtoffer van een opzettelijke gewelddaad, wanneer | |
het slachtoffer een lid is van ofwel de diensten van de Civiele | intentionnel de violence, lorsque la victime est un membre soit des |
Veiligheid, ofwel lid is van de brandweer van de gemeenten, van de | services de la Sécurité civile, soit des services d'incendie des |
agglomeraties, van de federaties van gemeenten of van de | communes, des agglomérations, des fédérations de communes ou des |
intercommunale verenigingen. | associations intercommunales. |
§ 2. - De Directeur-generaal van de Algemene Directie Veiligheids- en | § 2. - Le Directeur général de la Direction générale Politique de |
Preventiebeleid van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken | Sécurité et de Prévention du Service public fédéral Intérieur est |
wordt aangewezen als overheid die belast is met het onderzoek en het | désigné comme étant l'autorité chargée de procéder à l'enquête et |
opmaken van het verslag, bedoeld in artikel 5, § 1, van het voormelde | d'établir le rapport prévus par l'article 5, § 1er, de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 23 januari 1987, wanneer het slachtoffer een | précité du 23 janvier 1987, lorsque la victime est un membre du cadre |
personeelslid is van het operationeel kader of van het administratief | opérationnel ou du cadre administratif et logistique des services de |
en logistiek kader van de diensten van de lokale politie. | la police locale. |
Art. 2.De in artikel 1 aangewezen overheden ontvangen de aanvragen |
Art. 2.Les autorités désignées à l'article 1er reçoivent les demandes |
tot bijzondere en afzonderlijke vergoedingen, bepaald bij artikel 42 | d'indemnités spéciales et particulières prévues par l'article 42 de la |
van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen, | loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, qui les |
die hen betreffen en voor de toekenning waarvan de Minister van | concernent et pour l'octroi desquelles le Ministre de l'Intérieur est |
Binnenlandse Zaken bevoegd is, overeenkomstig artikel 1, 4°, punt b, | compétent, conformément à l'article 1er, 4°, point b, de l'arrêté |
van het koninklijk besluit van 23 januari 1987; zij geven er ontvangstmelding van aan de verzoekers. Art. 3.De in artikel 1 aangewezen overheden gaan elk wat hen betreft over tot alle nuttige onderzoeken. Zij behandelen de aanvragen tot toekenning van de vergoeding, door het verzamelen van alle elementen die het recht op de vergoedingen in hoofde van het slachtoffer of zijn rechthebbenden, alsook in hoofde van de kinderen ten laste van het slachtoffer, kunnen staven. Bij de behandeling door de in artikel 1 bedoelde overheden zal in ieder geval het volgende dienen te worden vastgesteld: het feit dat de schade heeft veroorzaakt, de identiteit van het slachtoffer van het |
royal du 23 janvier 1987; elles en accusent réception aux requérants. Art. 3.Les autorités désignées à l'article 1er procèdent, chacune en ce qui la concerne, à toute investigation utile. Elles instruisent les demandes d'octroi d'indemnité en rassemblant tous les éléments de nature à établir le droit aux indemnités dans le chef de la victime ou de ses ayants droit, ainsi que dans le chef des enfants à charge de la victime. L'instruction à laquelle procèdent les autorités visées à l'article 1er, selon le cas, établira le fait générateur du dommage, l'identité de la |
feit dat opzettelijke gewelddaad uitmaakt of van de ontploffing, de | victime du fait constitutif d'acte intentionnel de violence ou de |
aard van de door het slachtoffer verrichte opdracht, de aard van de | l'explosion, la nature de la mission accomplie par la victime, la |
schade, alsook het oorzakelijk verband tussen het feit dat de | nature du dommage, ainsi que le lien de causalité entre le fait |
opzettelijke gewelddaad uitmaakt of de ontploffing en de opgelopen | constitutif d'acte intentionnel de violence ou l'explosion et le |
schade. Tevens dienen de elementen te worden verschaft die het | dommage encouru. L'instruction fournira également les éléments |
mogelijk maken de vergoedingsgerechtigden te identificeren. | permettant d'identifier les bénéficiaires des indemnités. |
Art. 4.Na afloop van het onderzoek stellen de in artikel 1 aangewezen |
Art. 4.Au terme de l'instruction, les autorités visées à l'article 1er |
overheden een met redenen omkleed verslag op waarin de conclusies van | établissent un rapport motivé dans lequel elles reprennent les |
de onderzoeken opgenomen zijn en spreken zij zich uit over de al dan | conclusions des investigations et se prononcent sur le caractère fondé |
niet gegrondheid van de aanvraag tot toekenning van de vergoeding. | ou non de la demande d'octroi d'indemnité. |
Art. 5.Indien de in artikel 1 bedoelde overheden beslissen de |
Art. 5.Si les autorités visées à l'article 1er concluent à un rejet |
aanvraag af te wijzen, geven zij de verzoeker bij een ter post | de la demande, elles notifient une copie de leur rapport motivé au |
aangetekende brief kennis van een afschrift van hun met redenen | requérant par lettre recommandée à La Poste, en lui signalant qu'il |
omkleed verslag, met de mededeling dat hij beschikt over een termijn | dispose d'un délai de trente jours à compter de la notification pour |
van dertig dagen vanaf de kennisgeving, om schriftelijk zijn | faire valoir ses moyens de défense par écrit. |
verweermiddelen in te dienen. | |
Art. 6.Zodra de in artikel 1 aangewezen overheden kennis hebben van |
Art. 6.Dès que les autorités désignées à l'article 1er ont |
de door de verzoeker aangevoerde verweermiddelen, geven zij daarover | connaissance des moyens de défense invoqués par le requérant, elles |
hun advies en wijzigen zij, indien nodig, het met redenen omkleed | donnent leur avis à leur sujet et, s'il y échet, modifient ou |
verslag of vullen zij het aan. | complètent le rapport motivé. |
Art. 7.Bij het einde van de procedure sturen de in artikel 1 |
Art. 7.Au terme de la procédure, les autorités désignées à l'article |
aangewezen overheden, elk wat hen betreft, het volledige dossier, | 1er, chacune en ce qui la concerne, transmettent l'ensemble du |
vergezeld van een ontwerp van besluit, naar de Minister Binnenlandse | dossier, accompagné d'un projet d'arrêté, au Ministre de l'Intérieur |
Zaken, die beslist overeenkomstig artikel 7 van het voormelde | qui décide conformément à l'article 7 de l'arrêté royal précité du 23 |
koninklijk besluit van 23 januari 1987. | janvier 1987. |
Art. 8.De in artikel 1 aangewezen overheden geven bij een ter post |
Art. 8.Les autorités désignées à l'article 1er notifient la décision |
aangetekende brief aan de verzoeker kennis van de beslissing van de | du Ministre au requérant par lettre recommandée à La Poste. |
Minister. In geval van een ongunstige beslissing vermeldt de kennisgeving dat | En cas de décision défavorable, la notification mentionne que cette |
deze beslissing een vordering voor de Hoven en Rechtbanken van de | décision ne fait pas obstacle à une action devant les Cours et |
rechterlijke orde niet verhindert. | Tribunaux de l'ordre judiciaire. |
In geval van een gunstige beslissing worden de in artikel 1 aangewezen | En cas de décision favorable, les autorités désignées à l'article 1er |
overheden ermee belast de nodige uitvoeringsmaatregelen te nemen. | sont chargées de prendre les mesures nécessaires d'exécution. |
Art. 9.Het ministerieel besluit van 19 juni 1987 wordt opgeheven. |
Art. 9.L'arrêté ministériel du 19 juin 1987 est abrogé. |
Brussel, 6 april 2005. | Bruxelles, le 6 avril 2005. |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |