← Terug naar "Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 28 december 2001 tot uitvoering van sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten "
Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 28 december 2001 tot uitvoering van sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten | Arrêté ministériel portant modification de l'arrêté ministériel du 28 décembre 2001 portant exécution de certaines dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
5 SEPTEMBER 2005. - Ministerieel besluit tot wijziging van het | 5 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté ministériel portant modification de |
ministerieel besluit van 28 december 2001 tot uitvoering van sommige | l'arrêté ministériel du 28 décembre 2001 portant exécution de |
bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling | certaines dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la |
van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten | position juridique du personnel des services de police |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten, inzonderheid | personnel des services de police, notamment l'article VI.I.4, § 1er, |
op artikel VI.I.4, § 1, tweede lid; | alinéa 2; |
Gelet op het ministerieel besluit van 28 december 2001 tot uitvoering | Vu l'arrêté ministériel du 28 décembre 2001 portant exécution de |
van sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 | certaines dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la |
tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de | position juridique du personnel des services de police, notamment les |
politiediensten, inzonderheid op de artikelen VI.1 en VI.5; | articles VI.1 et VI.5; |
Gelet op de protocollen nr. 119 en 125/4 van respectievelijk 28 | Vu les protocoles n° 119 et 125/4 respectivement des 28 janvier et 3 |
januari en 3 juni 2004 van het onderhandelingscomité voor de | juin 2004 du comité de négociation pour les services de police; |
politiediensten; | |
Gelet op het advies van de Adviesraad van Burgemeesters, gegeven op 4 | Vu l'avis du Conseil consultatif des Bourgmestres, donné le 4 février |
februari 2004; | 2004; |
Gelet op de adviezen van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 | Vu les avis de l'Inspecteur des Finances, donnés le 10 février et le |
februari en 27 april 2004; | 27 avril 2004; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 4 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 4 août 2004; |
augustus 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 20 april 2004; | Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique du 20 avril 2004; |
Gelet op het advies 38.072/2 van de Raad van State, gegeven op 16 | Vu l'avis 38.072/2 du Conseil d'Etat, donné le 16 février 2005, en |
februari 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
de gecöordineerde wetten op de Raad van State, | coordonnées sur le Conseil d'Etat, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Artikel VI.1 UBPol wordt aangevuld als volgt : |
Article 1er.L'article VI.1 AEPol est complété comme suit : |
« 8° "werkdagen" : de dagen, met uitzondering van zaterdagen en | « 8° « jours ouvrables » : les jours où le membre du personnel est |
zondagen, waarop het personeelslid verplicht is te werken krachtens de | tenu de travailler en vertu du régime de travail qui lui est imposé, à |
arbeidsregeling die het is opgelegd. | l'exception des samedis et des dimanches. |
Voor de toepassing van artikel VI.5, 2°, 4° en 5° moet onder werkdagen | Pour l'application de l'article VI.5, 2°, 4° et 5°, il y a lieu |
worden verstaan : de dagen, met uitzondering van zaterdagen en | d'entendre par jours ouvrables : les jours, à l'exception des samedis |
zondagen. | et des dimanches. |
Voor de daartoe door de in artikel VIII.I.1, 1°, RPPol bedoelde | En ce qui concerne les services continus des corps de la police locale |
overheid, na overleg in het betrokken overlegcomité, aangewezen | |
continudiensten in de korpsen van de lokale politie van categorie 4 en | des catégories 4 et 5, désignés à cet effet par l'autorité visée à |
5, moet, behoudens voor de toepassing van de artikelen VI.5, 4°, en | l'article VIII.I.1, 1°, PJPol, après concertation au sein du comité de |
concertation concerné, il y a lieu d'entendre, sauf pour l'application | |
VI.10, 3°, onder « werkdagen » worden verstaan : de dagen waarop het | des articles VI.5, 4°, et VI.10, 3°, par « jours ouvrables » : les |
personeelslid verplicht is te werken krachtens de arbeidsregeling die | jours où le membre du personnel est tenu de travailler en vertu du |
het is opgelegd. » | régime de travail qui lui est imposé. » |
Art. 2.In het UBPol wordt een artikel VI.4bis ingevoegd, luidend als |
Art. 2.Un article VI.4bis, rédigé comme suit, est inséré dans l'AEPol |
volgt : | : |
« Art. VI.4bis. In afwijking van de bepalingen van deze afdeling die | « Art. VI.4bis. Par dérogation aux dispositions de la présente section |
op de hierna opgesomde gevallen betrekking hebben, worden voor de | qui se rapportent aux situations énumérées ci-après, sont pris en |
aanrekening als uitgevoerde dienstprestaties in aanmerking genomen | compte pour le calcul des prestations de service pour les membres du |
voor de personeelsleden die in een continudienst werken bedoeld in | personnel qui travaillent dans un service continu visé à l'article |
artikel VI.1, 8° : | VI.1, 8°: |
a) voor de duur vermeld op het dienstrooster : | a) pour la durée prévue à la grille de service : |
1° de verloven gedurende dewelke men geacht wordt zich in | 1° les congés durant lesquels on est réputé se trouver en activité de |
dienstactiviteit te bevinden; | service; |
2° onverminderd de artikelen VI.6, 2° en VI.7, de werkdagen waarop het | 2° sans préjudice des articles VI.6, 2° et VI.7, les jours ouvrables |
personeelslid met ziekteverlof of in disponibiliteit wegens ziekte is; | pendant lesquels le membre du personnel est en congé de maladie ou en disponibilité pour maladie; |
b) voor de duur vermeld op het dienstrooster voor het betrokken | b) pour la durée prévue à la grille de service pour la partie |
gedeelte : | concernée : |
de verloven gedurende dewelke men geacht wordt zich in | les congés qui peuvent être pris par demi-jours et durant lesquels le |
dienstactiviteit te bevinden en die in halve dagen mogen opgenomen | membre du personnel est réputé se trouver en activité de service; |
worden; c) voor de werkelijke duur beperkt tot de duur vermeld op het | c) pour la durée réelle limitée à la durée prévue à la grille de |
dienstrooster : | service : |
1° per werkdag, de tijd tijdens dewelke het personeelslid dat | 1° par jour ouvrable, le temps pendant lequel le membre du personnel |
syndicaal afgevaardigde is bedoeld in hoofdstuk IV van titel V van het | qui est un délégué syndical visé au chapitre IV du titre V de l'arrêté |
koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot uitvoering van de wet van | royal du 8 février 2001 portant exécution la loi du 24 mars 1999 |
24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en | organisant les relations entre les autorités publiques et les |
de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten, in | organisations syndicales du personnel des services de police, est en |
syndicaal voorbereidingsverlof of syndicaal verlof is, of een | congé de préparation syndicale ou en congé syndical, ou jouit d'une |
dienstvrijstelling geniet voor het uitoefenen van de uit zijn | dispense de service pour l'exécution des prérogatives qui découlent de |
erkenning voortvloeiende prerogatieven, onverminderd de in artikel 57, | son agrément, sans préjudice de la restriction visée à l'article 57, |
vierde lid, van dat besluit bedoelde beperking en onverminderd artikel | alinéa 4, du même arrêté et sans préjudice de l'article VI.9, 9°, 12° |
VI.9, 9°, 12° en 13°; | et 13°; |
2° per werkdag, de tijd tijdens dewelke het personeelslid dat geen | 2° par jour ouvrable, le temps pendant lequel le membre du personnel |
syndicaal afgevaardigde is, in syndicaal verlof is bedoeld in artikel | qui n'est pas délégué syndical, est en congé syndical visé à l'article |
64 van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot uitvoering van | 64 de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de la loi du |
de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de | 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités et les |
overheid en de vakverenigingen van het personeel van de | organisations syndicales du personnel des services de police, sans |
politiediensten, onverminderd artikel VI.9, 9°, 12° en 13°; | préjudice de l'article VI.9, 9°, 12° et 13°; |
3° per dag, de werkelijke opleidingstijd van de nuttig geachte | 3° par jour, le temps consacré effectivement à des formations jugées |
opleidingen, gevolgd op aanvraag van het personeelslid, met inbegrip | utiles, suivies à la demande du membre du personnel, y compris le |
van de tijd besteed aan de hiertoe georganiseerde examens en toetsen | temps consacré aux examens et épreuves organisés à cet effet ainsi que |
evenals van de verplaatsingstijd; | le temps de déplacement; |
4° per dag, de tijd besteed aan de in artikel VIII.IV.10, 1°, 4°, 5° | 4° par jour, le temps consacré aux activités visées à l'article |
en 6°, RPPol, bedoelde activiteiten waarvoor een dienstvrijstelling | VIII.IV.10, 1°, 4°, 5° et 6°, PJPol, pour lesquelles une dispense de |
werd toegekend. » | service est accordée. » |
Art. 3.Artikel VI.5 UBPol wordt aangevuld als volgt : |
Art. 3.L'article VI.5 AEPol est complété comme suit : |
« 6° de voorbereidende opleiding voor de hulpagenten van politie | « 6° la formation préparatoire pour les agents auxiliaires de police |
voorafgaand aan de selectieproeven in het raam van de bevordering door | qui est organisée préalablement aux épreuves de sélection dans le |
overgang naar het basiskader. » | cadre de la promotion par accession au cadre de base. » |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour de la |
referentieperiode die volgt op de dag waarop het in het Belgisch | période de référence qui suit le jour de sa publication au Moniteur |
Staatsblad wordt bekendgemaakt. | belge. |
Brussel, 5 september 2005. | Bruxelles, le 5 septembre 2005. |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |