Ministerieel besluit houdende vaststelling van de schalen die als basis dienen voor de berekening van de financiële bijdrage van de ouders in de verblijfkosten van de kinderen, opgenomen in kinderdagverblijven en in diensten voor opvanggezinnen, houdende vaststelling van de subsidies voor de werkingskosten voor kinderdagverblijven | Arrêté ministériel établissant les barèmes servant de base au calcul de la participation financière des parents dans les frais de séjour des enfants admis dans des crèches et des services pour familles d'accueil et fixant les subventions aux frais de fonctionnement des crèches |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
5 OKTOBER 1998. - Ministerieel besluit houdende vaststelling van de | 5 OCTOBRE 1998. - Arrêté ministériel établissant les barèmes servant |
schalen die als basis dienen voor de berekening van de financiële | de base au calcul de la participation financière des parents dans les |
bijdrage van de ouders in de verblijfkosten van de kinderen, opgenomen | frais de séjour des enfants admis dans des crèches et des services |
in kinderdagverblijven en in diensten voor opvanggezinnen, houdende | |
vaststelling van de subsidies voor de werkingskosten voor | pour familles d'accueil et fixant les subventions aux frais de |
kinderdagverblijven | fonctionnement des crèches |
De Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn | Le Ministre flamand de la Culture, de la Famille et de l'Aide sociale, |
Gelet op het decreet van 29 mei 1984 houdende de oprichting van de | Vu le décret du 29 mai 1984 portant création de l'organisme Enfance et |
Instelling Kind en Gezin, gewijzigd bij de decreten van 3 mei 1989, 23 | Famille, modifié par les décrets des 3 mai 1989, 23 février 1994 et 11 |
februari 1994 en 11 juni 1997; | juin 1997; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 24 juni 1997 houdende | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juin 1997 fixant les |
de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van | conditions d'agrément et de subventionnement des crèches et des |
kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen; | services pour familles d'accueil; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 19 december 1997 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 1997 fixant les |
bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse Regering; | attributions des membres du Gouvernement flamand; |
Gelet op het advies van de Raad van Beheer van Kind en Gezin, gegeven | Vu l'avis du Conseil d'administration de l'organisme Enfance et |
op 11 maart 1998; | Famille, rendu le 11 mars 1998; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor begroting, gegeven op 24 september 1998; | Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 24 septembre 1998; |
Gelet op de wetten van de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; |
juli 1989 en 4 augustus 1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Overwegende dat omwille van de rechtszekerheid en de continuïteit | Considérant que pour des raisons de sécurité juridique et de |
dringend uitvoering moet worden gegeven aan artikel 13 en artikel 27 | continuité, il y a lieu d'appliquer sans tarder l'article 13 et |
van het besluit van de Vlaamse regering van 24 juni 1997 houdende de | l'article 27 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juin 1997 |
voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van kinderdagverblijven | fixant les conditions d'agrément et de subventionnement des crèches et |
en diensten voor opvanggezinnen en dat de subsidie voor de | des services pour familles d'accueil et de majorer la subvention aux |
werkingskosten voor crèches dient te stijgen, | frais de fonctionnement des crèches, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.§ 1. De schalen waarvan sprake in artikel 27 van het |
Article 1er.§ 1er. Les barèmes prévus à l'article 27 de l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse regering van 24 juni 1997 houdende de | Gouvernement flamand du 24 juin 1997 fixant les conditions d'agrément |
voorwaarden inzake de erkenning en subsidiëring van | et de subventionnement des crèches et des services pour familles |
kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen worden met ingang | d'accueil sont fixés à partir du 1er janvier 1997 conformément aux |
van 1 januari 1997 vastgesteld zoals bepaald in de bijlage bij dit | dispositions de l'annexe au présent arrêté. |
besluit. § 2. Vanaf 1 januari 1997 wordt elk jaar ambtshalve op 1 juli een | § 2. A partir du 1er janvier 1997, une nouvelle participation maximale |
nieuwe maximumbijdrage toegevoegd in artikel 1 van de bijlage bij dit | est ajoutée d'office chaque année au 1er juillet à l'article 1er de |
besluit door een nieuwe inkomensschaal toe te voegen die bestaat uit | l'annexe du présent arrêté, en ajoutant un nouveau barème des revenus |
de bedragen van de laatste inkomensschaal en de maximumbijdrage | composé des montants du dernier barème des revenus et la participation |
verhoogd met de procentuele stijging van de index van de | maximale majorée de l'augmentation exprimée en pourcentage de l'indice |
consumptieprijzen tussen 1 juni van het lopend kalenderjaar en het | des prix à la consommation entre le 1er juin de l'année calendaire en |
vorig kalenderjaar. Voor de inkomsten boven deze nieuwe inkomensschaal | cours et l'année calendaire précédente. La nouvelle participation |
geldt de nieuwe maximumbijdrage. | maximale est applicable aux revenus supérieurs à ce nouveau barème des revenus. |
Art. 2.§ 1. De subsidie voor de werkingskosten zoals bepaald in |
Art. 2.§ 1er. La subvention aux frais de fonctionnement telle que |
artikel 13 van voornoemd besluit van de Vlaamse regering van 24 juni | prévue à l'article 13 de l'arrêté précité du Gouvernement flamand du |
1997 wordt met ingang van 1 januari 1997 vastgelegd op 330 frank voor | 24 juin 1997 est fixée à partir du 1er janvier 1997 à 330 francs pour |
de crèches en 248 frank voor de peutertuinen. Deze bedragen worden op | les crèches et à 248 francs pour les prégardiennats. Ces montants sont |
1 juli verhoogd met de procentuele stijging van de index van de | majorés le 1er juillet de l'accroissement exprimé en pourcentage de |
consumptieprijzen tussen 1 juni van het lopende kalenderjaar en het | l'indice des prix à la consommation entre le 1er juin de l'année |
vorige kalenderjaar. | calendaire en cours et l'année calendaire précédente. |
Als het gemiddelde per kwartaal van de in elk kwartaal geïnde | Si la moyenne par trimestre des participations parentales perçues |
ouderbijdragen van de voorziening het bedrag van respectievelijk 248 | chaque trimestre dans la structure dépasse respectivement 248 francs |
frank wat de peutertuinen betreft en 330 frank wat de crèches betreft | pour les prégardiennats et 350 francs pour les crèches, la subvention |
overschrijdt, dan wordt de werkingssubsidie op dit bedrag vastgelegd. | de fonctionnement est fixée à ce montant. |
Als dit gemiddelde van de instelling het bedrag van respectievelijk | Si cette moyenne de la structure n'atteint pas respectivement 248 |
248 frank wat de peutertuinen betreft en 330 frank wat de crèches | francs pour les prégardiennats et 350 francs pour les crèches, la |
betreft niet bereikt dan wordt de werkingssubsidie eveneens op dit | subvention de fonctionnement est également fixée à ce montant. |
bedrag vastgelegd. | |
§ 2. Vanaf 1 januari 1998 wordt de subsidie voor de werkingskosten | § 2. A partir du 1er janvier 1998, la subvention pour frais de |
voor de crèches vastgelegd op 385 frank, zoals voorzien in § 1. | fonctionnement pour crèches est fixée à 385 francs, telle que prévue |
§ 3. De berekening van de subsidie voor halftijdse plaatsing (minder | au § 1er. § 3. Le calcul de la subvention pour placements à temps partiel (moins |
dan 5 uur) van kinderen beneden de 3 jaar en van kinderen ouder dan 3 | de 5 heures) d'enfants de moins de 3 ans et d'enfants de plus de 3 ans |
jaar en van de subsidie voor de plaatsing van minder dan 3 uur van | et de la subvention pour placements de moins de 3 heures d'enfants de |
kinderen ouder dan 3 jaar, geschiedt op analoge wijze als bepaald in § | plus de 3 ans, s'effectue de la même façon que prévue au § 1er, étant |
1, met dien verstande dat ze beperkt wordt tot respectievelijk de helft of één derde. | entendu que'elle est limitée respectivement à la moitié ou à un tiers. |
De subsidie wordt niet verstrekt voor de kinderen ouder dan 3 jaar | La subvention n'est pas allouée pour des enfants âgés de plus de 3 |
bedoeld in artikel 7, § 2, van het besluit van de Vlaamse regering van | ans, visés à l'article 7, § 2 de l'arrêté du Gouvernement flamand du |
24 juni 1997. | 24 juin 1997. |
Art. 3.Het ministerieel besluit van 5 januari 1993 houdende |
Art. 3.L'arrêté ministériel du 5 janvier 1993 fixant le barème qui |
vaststelling van de schalen die als basis dienen voor de berekening | servira de base au calcul de la participation financière des parents |
van de financiële bijdrage van de ouders in de verblijfkosten van de | dans les frais de séjour des enfants hébergés dans des crèches de jour |
kinderen, opgenomen in kinderdagverblijven en in diensten voor | et des services de familles d'accuel, est abrogé. |
opvanggezinnen, wordt opgeheven. | |
Art. 4.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997. |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1997. |
Brussel, 5 oktober 1998. | Bruxelles, le 5 octobre 1998. |
De Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn, | Le Ministre flamand de la Culture, de la Famille et de l'Aide sociale, |
L. MARTENS | L. MARTENS |
Bijlage bij het ministerieel besluit van 5 oktober 1998 | Annexe à l'arrêté ministériel du 5 octobre 1998 |
Artikel 1.De bijdrage is als volgt : |
Article 1er.La participation est fixée comme suit : |
Bijdrageschaal in kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen | Barème des participations dans les crèches et les services pour familles d'accueil |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Artilel 2. Vaststellen van het inkomen : | Article 2.Fixation du revenu : |
1° Onder inkomen dient verstaan : ten eerste voor wat gehuwden | 1° Par revenu il faut entendre : en premier lieu, s'agissant des |
betreft, het gezamenlijk belastbaar inkomen zoals belastbaar gesteld | couples mariés, le revenu cumulé imposable tel qu'il figure sur |
op het aanslagbiljet vóór aftrek van giften, pensioensparen, | l'avertissement-extrait de rôle avant déduction des dons, de |
interesten e.a.; ten tweede voor wat samenwonenden betreft, de | l'épargne-pension, des intérêts etc..; en deuxième lieu pour les |
optelsom van het belastbaar inkomen zoals hierboven omschreven van elk | cohabitants, la somme du revenu imposable tel que défini ci-avant pour |
van de partners. Het aanslagbiljet dat in aanmerking genomen moet | chacun des partenaires. L'avertissement-extrait de rôle qui doit être |
worden op 1 januari 1997 is het aanslagbiljet voor de | pris en considération le 1er janvier 1997 est celui de l'impôt des |
personenbelasting 1995. Aanpassing dient te gebeuren op 1 juli van elk jaar op basis van het aanslagbiljet van het voorafgaande aanslagjaar. 2° Bij volledige ontstentenis van enig aanslagbiljet : a) Er dient rekening te worden gehouden met volgende inkomsten : sociale uitkeringen zoals pensioenen, vergoedingen voor arbeidsongevallen, beroepsziekten, werkloosheidsuitkeringen en uitkeringen ziekteverzekering wegens arbeidsonbekwaamheid; militievergoedingen; studiebeurs; gewaarborgd inkomen, minimum van bestaansmiddelen, financiële steun OCMW; alimentatiegelden zullen voor 80% bij het referentie-inkomen worden | personnes physiques 1995. L'ajustement doit se faire annuellement au 1er juillet de chaque année sur la base de l'avertissement-extrait de rôle de l'année d'imposition précédente. 2° A défaut d'avertissement-extrait de rôle : a) Il y a lieu de tenir compte des revenus suivants : les allocations sociales telles que pensions, indemnités pour accidents de travail, maladies professionnelles, allocations de chômage et indemnités de l'assurance maladie pour incapacité de travail; les indemnités de milice; les bourses d'études; le revenu garanti, le minimum vital, l'aide financière CPAS; les pensions alimentaires seront ajoutées au revenu de référence à raison de 80 % si elles sont perçues; elles seront déduites à raison |
gevoegd indien ze geïnd worden; ze zullen voor 80 % afgetrokken worden indien ze worden gestort; persoonlijke aflossingen mogen niet worden afgetrokken. b) Voor het bepalen van het referentie-inkomen zal geen rekening worden gehouden met de kinderbijslag (in voorkomend geval af te trekken indien deze geïntegreerd is in de bezoldiging), en evenmin met de tegemoetkomingen van de openbare instanties in de onderhoudskosten van een kind dat bij een pleeggezin wordt geplaatst (artikel 83bis van het Wetboek van inkomsten-belastingen). c) Voor zelfstandigen die nog geen enkel aanslagbiljet kunnen voorleggen wordt als grondslag voor de berekening van de ouderbijdrage | de 80 % si elles sont versées; les amortissements personnels ne peuvent être déduits. b) Pour la détermination du revenu de référence, il ne sera pas tenu compte des allocations familiales (à déduire le cas échéant, si celles-ci sont comprises dans la rémunération) ni des interventions des pouvoirs publics dans les frais d'entretien des enfants placés dans des familles adoptives (article 83bis du Code des impôts sur les revenus). c) Pour les indépendants n'étant pas en mesure de présenter un avertissement-extrait de rôle, la participation parentale sera |
het fictieve inkomen genomen, vastgesteld door de Nationale Hulpkas | calculée sur base du revenu fictif fixé par la Caisse nationale |
voor de sociale verzekering der zelfstandigen om de voorlopige | auxiliaire d'assurances sociales des indépendants pour le calcul de la |
bijdrage te berekenen. | participation provisoire. |
3° a) Er dient rekening te worden gehouden met zowel een gevoelige | 3° a) Il y a lieu de tenir compte, tant d'une modification sensible |
wijziging van minstens 10 % van de financiële toestand van het gezin, | d'au moins 10 % de la situation financière du ménage, soit que le |
hetzij dat het huidig inkomen lager ligt dan de inkomsten vastgesteld | revenu actuel est inférieur au revenu fixé conformément aux |
op de wijze zoals bepaald hierboven, hetzij minstens 10 % hoger ligt, | dispositions ci-avant, soit qu'il soit supérieur de 10 % au minimum, |
als met bijzondere financiële situaties van het gezin. | que de la situation financière particulière du ménage. |
Dergelijk uitzonderlijke situatie zoals hierboven omschreven, zal | Une situation exceptionnelle telle que décrite ci-dessus, fera l'objet |
gestaafd worden door een schriftelijk verantwoordingsverslag en dient | d'un rapport justificatif écrit et devra être acceptée par l'organisme |
aanvaard door Kind en Gezin. | Enfance et Famille. |
De voorzieningen inzake kinderdagopvang dienen de gezinnen er | Les structures d'accueil destinées aux enfants sont tenues d'attirer |
uitdrukkelijk op te wijzen dat de ouders in geval van bedoelde | l'attention des ménages sur le fait que ceux-ci sont obligés de |
gevoelige verhoging van het inkomen op eigen initiatief verplicht zijn | signaler de leur propre initiative toute augementation sensible de |
dit te melden. Het niet navolgen van deze verplichting zal tot gevolg | leurs revenus. La non-observation de cette obligation aura pour effet |
hebben dat met terugwerkende kracht de maximumbijdrage wordt geëist. | que la participation maximale sera réclamée rétroactivement. |
b) In de gevallen dat het netto-jaarlijks belastbaar gezinsinkomen | b) Dans les cas où le revenu net annuel imposable ne peut pas servir |
niet als basis kan dienen voor de berekening van de bijdrage (bvb. | de base pour le calcul de la participation (p.e. une diminution ou une |
gevoelige verlaging, gevoelige verhoging, feitelijke of wettelijke | augmentation sensibles, l'impossibilité de fait ou légal de produire |
onmogelijkheid het aanslagbiljet voor te leggen, gewijzigde | l'avertissement-extrait de rôle, changement du temps de travail), le |
arbeidstijd) wordt het inkomen berekend op basis van volgende formule | revenu sera calculé sur base de la formule suivante : |
: gemiddelde index van 2 jaar voordien x 12 x belastbaar maandinkomen | indice moyen de l'avant-dernière année x 12 x revenu mensuel imposable |
index van 1 januari van het jaar voordien | indice du 1er janvier de l'année précédente |
4° Bijzondere categorieën | 4° Catégories spéciales |
a) Voor wat de EG-ambtenaren en het ambassadepersoneel betreft wordt | a) Pour ce qui concerne les fonctionnaires de la CE et le personnel |
hun inkomen gelijk gesteld met het belastbaar inkomen zoals bedoeld in | des ambassades, leur revenu est assimilé au revenu imposable tel que |
dit besluit. | visé par le présent arrêté. |
b) Wat de inkomsten en/of toelagen betreft van personen verbonden aan | b) En ce qui concerne les revenus et/ou les allocations du personnel |
het NFWO (Nationaal Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek) of het | du F.N.R.S. (Fonds national de la Recherche scientifique) ou de |
IWONL (Instituut tot aanmoediging van het Wetenschappelijk Onderzoek | l'IWONL (Instituut tot aanmoediging van het Wetenschappelijk Onderzoek |
in Nijverheid en Landbouw) en de buitenlandse studenten, zullen de | in Nijverheid en Landbouw) et des étudiants étrangers, les crèches, |
kinderdagverblijven, respectievelijk de diensten voor opvanggezinnen, | respectivement les familles d'accueil, fixeront les revenus à prendre |
het inkomen waarmee dient rekening gehouden te worden bepalen volgens | en compte selon l'esprit du présent arrêté. Les intéressés peuvent |
de geest van dit besluit. Betrokkenen hebben de mogelijkheid ter zake | exercer un recours auprès de l'organisme Enfance et Famille. |
in beroep te gaan bij Kind en Gezin. | |
Artikel 3.Het niet navolgen van het vaststellen van het inkomen zoals |
Article 3.La non-observation de la fixation du revenu décrite |
hierboven beschreven zal tot gevolg hebben dat met terugwerkende | ci-dessus aura pour effet que la participation maximale peut être |
kracht de maximumbijdrage kan worden geëist. | réclamée rétroactivement. |
Artikel 4.Vaststelling van de bijdrage : |
Article 4.Fixation de la participation : |
1° Bepaling van de dagprijs : | 1° Définition du prix de journée : |
De financiële bijdrage dekt het geheel der verblijfkosten, met | La participation financière couvre la totalité des frais de séjour, à |
uitzondering van het leveren van dieetvoedingsmiddelen en geneesmiddelen. | l'exception de la fourniture d'aliments de régime et de médicaments. |
De kinderdagverblijven en diensten kunnen aan de ouders een bijdrage | Les crèches et les services peuvent réclamer aux parents une |
vragen voor luiers en kledingsstukken. | participation dans les frais de langes et de vêtements. |
2° Minimum- en maximumbijdrage : | 2° Participation minimum et maximum : |
Het bedrag van de dagelijkse bijdrage mag in geen geval lager zijn dan 64 frank per dag en per kind. | Le montant de la participation journalière ne peut être inférieur à 64 francs par jour et par enfant. |
Voor de gezinnen die geen bewijs leveren van hun inkomsten is de | Pour les ménages qui ne fournissent aucune preuve quant à leurs |
financiële bijdrage vastgesteld op de maximale voorziene bijdrage per | revenus, la participation financière est fixée à la participation |
dag en per kind. | maximum prévue par jour et par enfant. |
De verminderingen evenwel blijven van toepassing. | Les réductions restent toutefois applicables. |
3° Verminderingen : | 3° Réductions : |
De voorziening kan geen andere verminderingen toestaan dan deze hierna | La structure ne peut appliquer des réductions autres que celles |
voorzien : | prévues ci-après : |
a) voor gezinslasten bij plaatsing van één kind : | a) pour charges familiales en cas de placement d'un enfant : |
een gezin met 2 kinderen ten laste geniet van een vermindering van 50 | une réduction de 50 francs par jour sur la participation journalière |
frank per dag op de dagelijkse bijdrage; | pour un ménage ayant 2 enfants à charge; |
een gezin met 3 kinderen ten laste geniet van een vermindering van 120 | une réduction de 120 francs par jour sur la participation journalière |
frank per dag op de dagelijkse bijdrage; | pour un ménage ayant 3 enfants à charge; |
voor elk bijkomend kind ten laste wordt een vermindering van 40 frank | une réduction de 40 francs par jour pour chaque enfant à charge |
per dag toegekend; | supplémentaire; |
het aantal kinderen ten laste wordt vastgesteld aan de hand van het | le nombre d'enfants à charge est déterminé à l'aide du carnet |
lidmaatschapsboekje van het ziekenfonds, van de persoon die volgens de | d'affiliation de la mutuelle de la personne ayant les enfants à charge |
ziekteverzekering de kinderen ten laste heeft of aan de hand van een | suivant l'assurance maladie ou sur base d'un extrait du registre de la |
uittreksel uit het bevolkingsregister; | population; |
bij gebrek aan bewijsvoering van de gezinslast wordt hiervoor geen | faute de preuves, aucune réduction n'est accordée pour charges |
vermindering toegestaan. | familiales. |
b) Voor plaatsing van meerdere kinderen : | b) pour le placement de plusieurs enfants : |
indien meerdere kinderen van eenzelfde gezin terzelfdertijd geplaatst | lorsque plusieurs enfants d'un même ménage sont placés simultanément, |
worden, wordt de financiële bijdrage voor elk kind verminderd met 100 | la participation financière due pour chaque enfant est réduite de 100 |
frank; | francs; |
vanaf het derde kind ten laste in het gezin wordt per kind een | à partir du troisième enfant à charge une réduction supplémentaire de |
bijkomende vermindering van 50 frank per dag toegekend; | 50 francs par jour est accordée; |
in geval van gewettigde afwezigheid van één van de kinderen gedurende | en cas d'absence justifiée d'un des enfants pendant une période |
niet meer dan twee weken, verliezen de ouders hun aanspraken op deze | inférieure à deux semaines, les parents conservent le droit à cette |
maatregel niet; | mesure; |
de totale prijs die voor de opvang van meerdere kinderen wordt | le prix global payé pour l'accueil de plusieurs enfants ne peut jamais |
betaald, mag nooit lager zijn dan de prijs die voor één kind met | être inférieur au montant payé pour un enfant avec réduction et ne |
vermindering wordt betaald en in geen geval minder dan 64 frank; | peut en aucun cas être inférieur à 64 francs; |
de maatschappelijk werker gaat de gelijktijdigheid van de opvang na | l'assistant social vérifie la simultanéité du placement lorsque les |
wanneer twee kinderen niet samen aan dezelfde voorziening worden | deux enfants ne sont pas confiés ensemble à la même structure. |
toevertrouwd. | |
c) Voor halftijdse plaatsing (kinderen beneden de 3 jaar) : | c) pour le placement à mi-temps (enfants de moins de 3 ans) : |
Wanneer de voorzieningen, bedoeld bij deze tekst, slechts halftijds | Lorsque les structures visées par le présent arrêté, ne sont |
worden bezocht, wordt de financiële bijdrage van de ouders bepaald op | fréquentées qu'à mi-temps, la participation financière des parents est |
50 % van de normale eisbare bijdrage. De vermelde verminderingen | fixée à 50 % de la somme normalement due. Les réductions visées sont |
worden eveneens herleid tot 50 % van de normale bijdragen. | également réduites à 50 % des participations normalement dues. |
Door halftijds bezoek dient verstaan een verblijf dat de 5 uren niet overtreft (met één enkele maaltijd). | Par fréquentation à mi-temps, il faut entendre un séjour qui ne dépasse pas 5 heures (avec un seul repas). |
4° Plaatsing door openbare instanties : | 4° Placement par les pouvoirs publics : |
Het bedrag van de financiële bijdrage van de openbare instanties die | Le montant de la participation financière des pouvoirs publics qui |
de last dragen van de plaatsingskosten van de kinderen wordt | supportent les frais de placement des enfants est fixé à la |
vastgelegd op de maximale bijdrage. | participation maximale. |
5° Betaling van de bijdrage : | 5° Paiement de la participation : |
De financiële bijdrage van de ouders kan het voorwerp uitmaken van een | La participation financière des parents peut faire l'objet d'un |
voorafgaande betaling of een voorschot. | paiement anticipé ou d'une avance. |
Een reservatiegeld kan worden gevraagd in geval van niet gewettigde | Une redevance de réservation peut être demandée en cas d'absence non |
afwezigheid van een ingeschreven kind. Het reservatiegeld bedraagt 25 | justifiée d'un enfant inscrit. Cette redevance s'élève à 25 % du |
% van het normaal eisbare bedrag, maar is ten minste gelijk aan het | montant normalement dû et est au moins égal au minimum absolu de la |
absolute minimum van de dagelijkse bijdrage. | participation journalière. |
6° Kinderen ouder dan 3 jaar : | 6° Enfants de plus 3 ans : |
(Deze regeling is echter niet van toepassing op de kinderen ouder dan | (Cette réglementation n'est toutefois pas applicable aux enfants de |
3 jaar opgevangen volgens artikel 7, § 2, van het besluit van de | plus de 3 ans accueillis conformément à l'article 7, § 2 de l'arrêté |
Vlaamse regering van 24 juni 1997) | du Gouvernement flamand du 24 juin 1997) |
De bijdrage en het bedrag van de verminderingen zoals hierboven | La participation et le montant des réductions déterminés ci-dessus |
vastgesteld wordt voor de kinderen ouder dan 3 jaar vastgesteld in | pour les enfants de plus de 3 ans sont fixés au prorata de la durée de |
verhouding tot de aanwezigheidsduur van het kind, met dien verstande | l'accueil de l'enfant, étant entendu que la présence d'un enfant |
dat de aanwezigheidsduur van een kind gedurende minder dan 3 uur voor | pendant moins de 3 heures est portée en compte pour un tiers, pendant |
één derde wordt aangerekend, gedurende 3 tot 5 uur voor de helft, en | 3 à 5 heures pour la moitié, et pendant plus de 5 heures pour un |
gedurende meer dan 5 uur voor een volledige verblijfsdag. | séjour complet. |
Wanneer de aanwezigheid van de kinderen ouder dan 3 jaar buitenschools | Lorsque l'accueil extrascolaire des enfants de plus de 3 ans est étalé |
sur des périodes différentes pendant la journée, les heures de | |
opgevangen gespreid is over verschillende tijdstippen tijdens de dag, | présence sont cumulées pour le calcul de la participation parentale. |
dan worden voor de berekening van de ouderbijdrage de verblijfsuren | Le montant de la participation journalière ne peut en aucun cas être |
samengevoegd. | |
Het bedrag van de dagelijkse bijdrage is in geen geval lager dan 64 | inférieur à 64 francs par jour et par enfant. |
frank per dag en per kind. Voor een verblijf van minder dan 3 uur waarvoor één derde van de | Pendant un séjour de moins de trois heures, qui est porté en compte à |
dagprijs wordt aangerekend wordt geen volle maaltijd verstrekt. | raison d'un tiers du prix de journée, l'enfant ne reçoit pas de repas complet. |
Wanneer kinderen van 6 tot 12 jaar tussen 3 en 5 uur in het | Les enfants de 6 à 12 ans qui sont accueillis pendant 3 à 5 heures |
opvanggezin verblijven, waarvoor de helft van de dagprijs wordt | pour lesquels la moitié du prix de journée est portée en compte, ne |
aangerekend, wordt evenmin een volle maaltijd verstrekt. | reçoivent également pas de repas complet. |
7° Dag- en nachtopvang : | 7° Accueil de jour et de nuit : |
De ouderbijdrage voor een dag- en nachtopvang van een kind bedraagt | La participation parentale pour l'accueil de jour et de nuit s'élève à |
anderhalve keer het bedrag zoals het hierboven is vastgesteld. | une fois et demie le montant fixé ci-dessus. |
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 5 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 5 octobre 1998. |
1998. De Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn, | Le Ministre flamand de la Culture, de la Famille et de l'Aide sociale, |
L. MARTENS | L. MARTENS |