← Terug naar "Ministerieel besluit tot vaststelling van een lijst van niet-permanente leden voor de aanvaardingscommissie bevoegd voor de beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken van het Nationaal register "
Ministerieel besluit tot vaststelling van een lijst van niet-permanente leden voor de aanvaardingscommissie bevoegd voor de beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken van het Nationaal register | Arrêté ministériel établissant une liste de membres non-permanents pour la commission d'agrément compétente pour les traducteurs, les interprètes et les traducteurs-interprètes jurés du Registre National |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 5 MEI 2019. - Ministerieel besluit tot vaststelling van een lijst van niet-permanente leden voor de aanvaardingscommissie bevoegd voor de beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken van het Nationaal register De Minister van Justitie, | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 5 MAI 2019. - Arrêté ministériel établissant une liste de membres non-permanents pour la commission d'agrément compétente pour les traducteurs, les interprètes et les traducteurs-interprètes jurés du Registre National Le Ministre de la Justice, |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 september 2018 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 23 septembre 2018 établissant la composition et |
van de samenstelling en de werking van de aanvaardingscommissie | le fonctionnement de la commission d'agrément compétente pour les |
bevoegd voor de gerechtsdeskundigen en voor beëdigd vertalers, tolken | experts judiciaires, les traducteurs, les interprètes et les |
en vertalers-tolken en van de bijdrage in de kosten tot opname; | traducteurs-interprètes jurés et la contribution aux frais |
Gelet op de oproep tot kandidaatstelling met het oog op het opstellen | d'inscription; Vu l'appel à candidatures en vue d'établir une liste de membres non |
van een lijst van niet-permanente leden voor de Franstalige kamer van | permanents pour la chambre francophone de la commission d'agrément du |
de aanvaardingscommissie van het Nationaal register voor beëdigd | Registre national des traducteurs, interprètes et |
vertalers, tolken en vertalers-tolken, bekendgemaakt op 12 oktober 2018; | traducteurs-interprètes jurés, publié le 12 octobre 2018; |
Gelet op de oproep tot kandidaatstelling met het oog op het opstellen | Vu l'appel à candidatures en vue d'établir une liste de membres non |
van een lijst van niet-permanente leden voor de Nederlandstalige kamer | permanents pour la chambre néerlandophone de la commission d'agrément |
van de aanvaardingscommissie van het Nationaal register voor beëdigd | du Registre national des traducteurs, interprètes et |
vertalers, tolken en vertalers-tolken, bekendgemaakt op 12 oktober | traducteurs-interprètes jurés, publié le 12 octobre 2018; |
2018; Overwegende dat alle kandidaten aan de wettelijke | Considérant que tous les candidats répondent aux conditions légales de |
aanwijzingsvoorwaarden beantwoorden en hun kandidatuur conform de | désignation et ont introduit leur candidature conformément aux |
wettelijke bepalingen hebben ingediend; | dispositions légales; |
Overwegende dat zij over de vereiste beroepservaring beschikken om de | Considérant qu'ils possèdent l'expérience professionnelle pertinente |
functie van niet-permanent lid in de aanvaardingscommissie te kunnen | pour assumer la fonction de membre non permanent dans la commission |
opnemen; | d'agrément; |
Overwegend dat de kandidaten gekozen werden op basis van hun | Considérant qu'ils ont été élus sur base de leur connaissance |
academische kennis van de werkwijzen van tolken en vertalen en/of hun | académique des pratiques d'interprétariat et de traduction et/ou sur |
vertegenwoordiging van hun beroep op nationaal en internationaal vlak. | base de leurs activités de représentation de la profession sur le plan |
national et international. | |
Besluit : | Arrête : |
Enig artikel. Worden opgenomen op de lijst van niet-permanente leden | Article unique. Sont inscrits sur la liste des membres non permanents |
die kunnen worden opgeroepen voor de aanvaardingscommissie bevoegd | pouvant être appelés à siéger à la commission d'agrément compétente |
voor de gerechtsdeskundigen en voor de beëdigd vertalers, tolken en | pour les traducteurs, les interprètes et les traducteurs-interprètes |
vertalers-tolken : | jurés : |
- Franstalige kamer : | - Chambre francophone : |
? SALAETS Heidi, Doctor in de Taal- en Letterkunde-Romaanse talen | ? SALAETS Heidi, Docteur en langues et littérature romanes, |
? BAMBUST Isabelle, Doctor in de rechten - taalanalist | ? BAMBUST Isabelle, Docteur en droit - Analyste linguistique |
Frans-Nederlands | français-néerlandais, |
? KERRES Patricia, Licentiaat in Tolken (Frans, Duits, Russisch), | ? KERRES Patricia, Licenciée en interprétariat (français, allemand, |
? GROLLMANN Doris, Beëdigd Vertaler en tolk (Duits, Frans, Engels) | russe), ? GROLLMANN Doris, Traductrice et interprète jurée (allemand, |
français, anglais), | |
- Nederlandstalige kamer : | - Chambre néerlandophone : |
? SALAETS Heidi, Doctor in de Taal- en Letterkunde-Romaanse talen, | ? SALAETS Heidi, Docteur en langues et littérature romanes, |
? BAMBUST Isabelle, Doctor in de rechten - taalanalist | ? BAMBUST Isabelle, Docteur en droit - Analyste linguistique |
Frans-Nederlands | français-néerlandais |
? BALOGH Katalin Doctor in de rechten - taalanalist Frans-Nederlands | ? BALOGH Katalin Docteur en droit - Analyste linguistique français-néerlandais |
? DEFRANCQ Bart Doctor in de Taal- en Letterkunde-Romaanse talen | ? DEFRANCQ Bart, Docteur en langues et littérature romanes, |
? VAN DEN BULCKE Patricia Licentiaat in de Romaanse Filologie | ? VAN DEN BULCKE Patricia, Licenciée en philologie romane |
? VERMEIREN Hildegard, Doctor in de Taal- en Letterkunde- Romaanse | ? VERMEIREN Hildegard, Docteur en langues et littérature romanes |
talen Brussel, 5 mei 2019. | Bruxelles, le 5 mai 2019. |
K. GEENS | K. GEENS |