Ministerieel besluit tot vaststelling van de technische oplossing die de operatoren die mobiele diensten van de tweede generatie aanbieden of doorverkopen dienen te implementeren zodat de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden per tekstbericht kunnen bereikt worden | Arrêté ministériel fixant la solution technique que les opérateurs fournissant ou revendant des services mobiles de la deuxième génération doivent implémenter pour que les services d'urgence offrant de l'aide sur place puissent être joints par un message texte |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
5 MAART 2014. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de | 5 MARS 2014. - Arrêté ministériel fixant la solution technique que les |
technische oplossing die de operatoren die mobiele diensten van de | opérateurs fournissant ou revendant des services mobiles de la |
tweede generatie aanbieden of doorverkopen dienen te implementeren | deuxième génération doivent implémenter pour que les services |
zodat de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden per tekstbericht | d'urgence offrant de l'aide sur place puissent être joints par un |
kunnen bereikt worden | message texte |
ADVIES 55.259/4 VAN 24 FEBRUARI 2014 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING | AVIS 55.259/4 DU 24 FEVRIER 2014 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE |
WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN MINISTERIEEL BESLUIT `TOT VASTSTELLING | LEGISLATION, SUR, UN PROJET D'ARRETE MINISTERIEL `FIXANT LA SOLUTION |
VAN DE TECHNISCHE OPLOSSING DIE DE OPERATOREN DIE MOBIELE DIENSTEN VAN | TECHNIQUE QUE LES OPERATEURS FOURNISSANT OU REVENDANT DES SERVICES |
DE TWEEDE GENERATIE AANBIEDEN OF DOORVERKOPEN DIENEN TE IMPLEMENTEREN | MOBILES DE LA DEUXIEME GENERATION DOIVENT IMPLEMENTER POUR QUE LES |
ZODAT DE NOODDIENSTEN DIE TER PLAATSE HULP BIEDEN PER TEKSTBERICHT | SERVICES D'URGENCE OFFRANT DE L'AIDE SUR PLACE PUISSENT ETRE JOINTS |
KUNNEN BEREIKT WORDEN' | PAR UN MESSAGE TEXTE' |
Op 31 januari 2014 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 31 janvier 2014, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Vice-Eerste Minister en Minister van Economie verzocht binnen een | invité par le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie à |
termijn van dertig dagen een advies te verstrekken over een ontwerp | communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un projet |
van ministerieel besluit `tot vaststelling van de technische oplossing | d'arrêté ministériel `fixant la solution technique que les opérateurs |
die de operatoren die mobiele diensten van de tweede generatie | fournissant ou revendant des services mobiles de la deuxième |
aanbieden of doorverkopen dienen te implementeren zodat de | génération doivent implémenter pour que les services d'urgence offrant |
nooddiensten die ter plaatse hulp bieden per tekstbericht kunnen | de l'aide sur place puissent être joints par un message texte'. |
bereikt worden'. | |
Het ontwerp is door de vierde kamer onderzocht op 24 februari 2014. | Le projet a été examiné par la quatrième chambre le 24 février 2014. |
De kamer was samengesteld uit Yves Kreins, eerste voorzitter van de | La chambre était composée de Yves Kreins, premier président du Conseil |
Raad van State, Pierre Liénardy, kamervoorzitter, Bernard Blero, | d'Etat, Pierre Liénardy, président de chambre, Bernard Blero, |
staatsraad, Christian Behrendt en Jacques Englebert, assessoren, en | conseiller d'Etat, Christian Behrendt et Jacques Englebert, |
Colette Gigot, griffier. | assesseurs, et Colette Gigot, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Anne Vagman, eerste auditeur. | Le rapport a été présenté par Anne Vagman, premier auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
advies is nagezien onder toezicht van Pierre Liénardy. | été vérifiée sous le contrôle de Pierre Liénardy. |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 24 februari | L'avis, dont le texte suit, a été donné le 24 février 2014. |
2014. Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Bijzondere opmerkingen Aanhef Gelet op de wijzigingen die bij artikel 23 van de wet van 20 januari 2014 `houdende hervorming van de bevoegdheid, de procedureregeling en de organisatie van de Raad van State' (1) (2) zijn aangebracht in | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. Observations particulières Préambule Vu les modifications apportées à l'article 84, § 1er, alinéa 1er, des lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, par l'article 23 de la loi du 20 janvier 2014 `portant réforme de la |
artikel 84, § 1, eerste lid, van de wetten op de Raad van State, | compétence, de la procédure et de l'organisation du Conseil d'Etat' |
gecoördineerd op 12 januari 1973, moet in het zevende lid worden | (1) (2), il convient, à l'alinéa 7, de mentionner que l'avis a été |
vermeld dat het advies is gegeven met toepassing van artikel 84, § 1, | donné en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
eerste lid, 2° (en niet 1° ), van de gecoördineerde wetten. | coordonnées et non pas du 1° du même alinéa. |
Dispositief | Dispositif |
Artikel 2 In verband met de uiterste datum waarop de operatoren in kwestie de in aanmerking genomen technische oplossing moeten implementeren, is het ter wille van de rechtszekerheid beter de voorliggende bepaling te redigeren als volgt: " Art. 2.De 2G-operatoren implementeren de technische oplossing, opgenomen in de bijlage bij dit besluit, ten laatste op de eerste dag van de derde maand die volgt op die waarin dit besluit in werking treedt". De bepaling moet dienovereenkomstig worden herzien. Bijlage |
Article 2 S'agissant de la date ultime à laquelle les opérateurs concernés devront implémenter la solution technique retenue, la sécurité juridique sera mieux garantie si la disposition à l'examen était rédigée comme suit : « Art. 2.Les opérateurs 2G implémentent la solution technique à l'annexe au présent arrêté au plus tard le premier jour du troisième mois qui suit celui au cours duquel le présent arrêté entre en vigueur ». La disposition sera revue en conséquence. Annexe |
In punt 2 van de Franse versie van de bijlage moeten de woorden "ou | Au point 2 de la version française de l'annexe, il convient de |
qui n'exploitent pas eux-mêmes" worden vervangen door de woorden "et | remplacer les mots « ou qui n'exploitent pas eux-mêmes » par les mots |
qui n'exploitent pas eux-mêmes". | « et qui n'exploitent pas eux-mêmes ». |
(1) De aangebrachte wijzigingen hebben tot gevolg dat de | (1) Les modifications apportées ont pour effet que les demandes d'avis |
adviesaanvragen die de afdeling Wetgeving binnen een termijn van | à la section de législation dans un délai de trente jours (comme celle |
dertig dagen moet behandelen (zoals die welke ingediend is bij de Raad | |
van State op 31 januari 2014 over het thans voorliggende ontwerp van | introduite au Conseil d'Etat le 31 janvier 2014 à propos du projet |
ministerieel besluit) voortaan niet meer vallen onder de toepassing | d'arrêté ministériel à l'examen) sont désormais visées non plus au 1° |
van punt 1° van dat lid (dat thans betrekking heeft op de aanvragen om | de cet alinéa (qui a désormais trait aux demandes d'avis dans un délai |
advies binnen een termijn van zestig dagen), maar van punt 2° van | de soixante jours), mais au 2° du même alinéa. |
datzelfde lid. | |
(2) Die wet is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 3 februari | (2) Cette loi a été publiée au Moniteur belge le 3 février 2014, et |
2014, en artikel 23 ervan is op diezelfde dag in werking getreden, | son article 23 est entré en vigueur le même jour, conformément à son |
overeenkomstig artikel 39 ervan. | article 39. |
De griffier, | Le greffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
De eerste voorzitter, | Le premier président, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
5 MAART 2014. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de | 5 MARS 2014. - Arrêté ministériel fixant la solution technique que les |
technische oplossing die de operatoren die mobiele diensten van de | opérateurs fournissant ou revendant des services mobiles de la |
tweede generatie aanbieden of doorverkopen dienen te implementeren | deuxième générationdoivent implémenter pour que les services d'urgence |
zodat de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden per tekstbericht | offrant de l'aide sur place puissent être joints par un message texte |
kunnen bereikt worden | |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
Gelet op de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische | Vu la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, |
communicatie, artikel 107, § 2/1, ingevoegd bij de wet van 14 november 2011; | l'article 107, § 2/1, inséré par la loi du 14 novembre 2011; |
Gelet op de vraag van het Instituut op datum van 11 maart 2013 gericht | Vu la demande de l'Institut en date du 11 mars 2013 adressés aux |
aan de mobiele operatoren om ten laatste op 5 juli 2013 technische | opérateurs mobiles de proposer au plus tard pour le 5 juillet 2013 des |
oplossingen voor te stellen om de bereikbaarheid per tekstbericht van | solutions techniques pour garantir l'accessibilité par message texte |
de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden, te verzekeren; | des services d'urgence offrant de l'aide sur place; |
Gelet op de consultatie door het Instituut van de nooddiensten die ter | Vu la consultation de l'Institut des services d'urgence offrant de |
plaatse hulp bieden over de door de mobiele operatoren voorgestelde | l'aide sur place au sujet des solutions techniques proposées par les |
technische oplossingen; | opérateurs mobiles; |
Gelet op het voorstel van 20 december 2013 van het Belgisch Instituut | Vu la proposition du 20 décembre 2013 de l'Institut belge des services |
voor postdiensten en telecommunicatie; | postaux et des télécommunications; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 21 janvier 2014; |
januari 2014; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 28 januari 2014; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 28 janvier 2014; |
Gelet op advies 55.259/4 van de Raad van State, gegeven op 24 februari | Vu l'avis 55.259/4 du Conseil d'Etat, donné le 24 février 2014, en |
2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, | Conseild'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
1° « Nooddiensten die ter plaatse hulp bieden » : de nooddiensten | 1° « Services d'urgence offrant de l'aide sur place » : les services |
zoals bedoeld in artikel 107, § 1, eerste lid, a), van de wet van 13 | d'urgence visés à l'article 107, § 1er, premier alinéa, a), de la loi |
juni 2005 betreffende de elektronische communicatie; | du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques; |
2° « 2G-operatoren » : operatoren die publieke mobiele | 2° « Opérateurs 2G » : opérateurs fournissant ou revendant des |
elektronische-communicatiediensten van de tweede generatie aanbieden | services de communications électroniques publics mobiles de la |
of doorverkopen. | deuxième génération. |
Art. 2.De 2G-operatoren implementeren de technische oplossing |
Art. 2.Les opérateurs 2G implémentent la solution technique à |
hernomen in de bijlage bij dit besluit ten laatste op de eerste dag | l'annexe du présent arrêté au plus tard le premier jour du troisième |
van de derde maand die volgt op deze waarin dit besluit in werking | mois qui suit celui au cours duquel le présent arrêté entre en |
treedt. | vigueur. |
Brussel, 5 maart 2014. | Bruxelles, le 5 mars 2014. |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Bijlage bij het ministerieel besluit van 5 maart 2014 tot vaststelling van de technische oplossing die de operatoren die mobiele diensten van de tweede generatie aanbieden of doorverkopen dienen te implementeren zodat de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden per tekstbericht kunnen bereikt worden 1. De operatoren die mobiele diensten van de tweede generatie aanbieden of doorverkopen en die zelf een « Short Messaging Service-Center » (« SMS-C », ook wel « SMS-Centrale » genoemd) uitbaten : a. Verzekeren een beveiligde verbinding over het internet (« IPSec VPN ») van hun SMS-Centrale met de SMS-Centrale van de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden. b. Zij creëren op hun SMS-Centrale een (of meerdere) account(s) voor elk van de nummers waarop de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden per SMS kunnen worden bereikt. Zij creëren op hun SMS-Centrale een account voor elk van de nummers die gebruikt worden om de bereikbaarheid per SMS van de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden, te testen. De wijze waarop de operatoren de account of accounts organiseren dient door de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden goedgekeurd te worden. c. Zij leveren de identificatie van de verzender van een tekstbericht gericht aan de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden via de nummers waarvoor een account werd gecreëerd zoals vermeld onder b., op dezelfde wijze als de levering van de identificatie van de oproeper voor mobiele noodoproepen. d. Zij leveren de localisatie van de eindapparatuur waarmee het tekstbericht aan de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden werd gestuurd via de nummers waarvoor een account werd gecreëerd zoals vermeld onder b., via het LBS (« locationbased services »)-systeem dat door hen in werking is gesteld overeenkomstig het koninklijk besluit van 27 april 2007 houdende bepalingen voor het aanleveren van locatiegegevens voor noodoproepen uitgaande van mobiele netwerken aan de nooddiensten overeenkomstig artikel 107, § 3, van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie. 2. De operatoren die mobiele diensten van de tweede generatie aanbieden of doorverkopen en die zelf geen SMS-Centrale uitbaten sluiten met de operator van het onderliggende mobiele netwerk een akkoord zodat voor de SMS'en die uitgaan van de gebruikers van hun diensten gericht aan de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden, dezelfde modaliteiten worden verzekerd als in punt 1. Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 5 maart 2014 tot vaststelling van de technische oplossing die de operatoren die mobiele diensten van de tweede generatie aanbieden of doorverkopen dienen te implementeren zodat de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden per tekstbericht kunnen bereikt worden. | Annexe à l'arrêté ministériel du 5 mars 2014 fixant la solution technique que les opérateurs fournissant ou revendant des services mobiles de la deuxième génération doivent implémenter pour que les services d'urgence offrant de l'aide sur place puissent être joints par un message texte 1. Les opérateurs qui proposent ou revendent des services mobiles de deuxième génération et qui exploitent eux-mêmes un « Short Messaging Service-Center » (« SMS-C », aussi appelé « Centrale-SMS ») : a. Assurent une liaison sécurisée via Internet (« IPSec VPN ») de leur Centrale-SMS avec la Centrale-SMS des services d'urgence qui offrent de l'aide sur place b. Ils créent sur leur Centrale-SMS un (ou plusieurs) compte(s) pour chacun des numéros auxquels les services d'urgence qui offrent de l'aide sur place par SMS peuvent être joints. Ils créent sur leur Centrale-SMS un compte pour chacun des numéros utilisés pour tester l'accessibilité par SMS des services d'urgence offrant de l'aide sur place. La manière dont les opérateurs organisent le ou les comptes doit être approuvée par les services d'urgence offrant de l'aide sur place. c. Ils fournissent l'identification de l'expéditeur d'un message texte adressé aux services d'urgence offrant de l'aide sur place par le biais des numéros pour lesquels un compte a été créé comme mentionné au point b., de la même manière que la fourniture de l'identification de l'appelant pour les appels d'urgence mobiles. d. Ils fournissent la localisation des équipements terminaux à l'aide desquels le message texte a été envoyé aux services d'urgence qui offrent de l'aide sur place via les numéros pour lesquels un compte a été créé comme indiqué au b., via le système-LBS (« location based services ») mis en oeuvre par eux conformément à l'arrêté royal du 27 avril 2007 portant des dispositions pour la fourniture de données de localisation pour des appels d'urgence émanant de réseaux mobiles conformément à l'article 107, § 3, de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques. 2. Les opérateurs qui proposent ou revendent des services mobiles de la deuxième génération et qui n'exploitent pas eux-mêmes de Centrale-SMS concluent avec l'opérateur du réseau mobile sous-jacent un accord afin que pour les SMS qui émanent des utilisateurs de leurs services adressés aux services d'urgence offrant de l'aide sur place, les mêmes modalités qu'au point 1. soient garanties. Vu pour être annexé à l' arrêté ministériel du 5 mars 2014 fixant la solution technique que les opérateurs fournissant ou revendant des services mobiles de la deuxième génération doivent implémenter pour que les services d'urgence offrant de l'aide sur place puissent être joints par un message texte. |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |