Ministerieel besluit tot vaststelling van de bijzondere reglementen die van toepassing zijn op de waterwegen en grote waterbouwkundige kunstwerken, zoals bepaald in bijlagen I en II van het besluit van de Waalse Regering van 15 mei 2014 houdende regeling van de scheepvaart op de waterwegen in het Waalse Gewest | Arrêté ministériel fixant les règlements particuliers applicables aux voies hydrauliques et grands ouvrages tels que définis aux annexes I et II de l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 mai 2014 portant règlement de la navigation sur les voies hydrauliques en Région wallonne |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
5 JUNI 2019. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de bijzondere | 5 JUIN 2019. - Arrêté ministériel fixant les règlements particuliers |
reglementen die van toepassing zijn op de waterwegen en grote | |
waterbouwkundige kunstwerken, zoals bepaald in bijlagen I en II van | applicables aux voies hydrauliques et grands ouvrages tels que définis |
het besluit van de Waalse Regering van 15 mei 2014 houdende regeling | aux annexes I et II de l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 mai 2014 |
van de scheepvaart op de waterwegen in het Waalse Gewest | portant règlement de la navigation sur les voies hydrauliques en |
Région wallonne | |
De Minister van Openbare Werken, | Le Ministre des Travaux publics, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, |
instellingen, gewijzigd door de bijzondere wet van 8 augustus 1988 en | modifiée par la loi spéciale du 8 août 1988 et la loi spéciale du 16 |
de bijzondere wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale | juillet 1993 visant à achever la structure fédérale de l'Etat, |
staatsstructuur, inzonderheid artikel 6, § 1, X; | notamment l'article 6, § 1er, X; |
Gelet op het decreet van 19 maart 2009 betreffende de instandhouding | Vu le décret du 19 mars 2009 relatif à la conservation du domaine |
van het gewestelijke openbaar wegen- en waterwegendomein; | public régional routier et des voies hydrauliques; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 18 juni 2009 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 juin 2009 fixant l'entrée en |
vaststelling van de inwerkingtreding van het decreet van 19 maart 2009 | vigueur du décret du 19 mars 2009 relatif à la conservation du domaine |
betreffende de instandhouding van het gewestelijke openbaar wegen- en | |
waterwegendomein en de nadere regels voor de aanwijzing van de | public régional routier et des voies hydrauliques ainsi que les |
domaniale politieagenten en de ambtenaren die gemachtigd zijn om | modalités de désignation des policiers domaniaux et des fonctionnaires |
administratieve geldboetes op te leggen; | habilités à infliger des amendes administratives; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 15 mei 2014 houdende | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 mai 2014 portant règlement de |
regeling van de scheepvaart op de waterwegen in het Waalse Gewest en | la navigation sur les voies hydrauliques en Région wallonne et |
tot opheffing voor het Waalse Gewest van sommige bepalingen van het | |
koninklijk besluit van 15 oktober 1935 houdende algemeen reglement der | abrogeant pour la Région wallonne l'arrêté royal du 15 octobre 1935 |
scheepvaartwegen van het Koninkrijk, inzonderheid artikel 16; | portant règlement général des voies navigables du Royaume, notamment l'article 16; |
Gelet op het advies van het basisoverlegcomité nr. VI., | Vu l'avis du Comité de concertation de base n° VI, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Mdaliteiten betreffende de verkrijging van een | CHAPITRE Ier. - Modalités d'obtention d'un permis de circulation |
vaarvergunning Artikel 1.Op grond van artikel 6 van het besluit van de Waalse |
Article 1er.Les bureaux d'émission des permis de circulation en vertu |
Regering van 15 mei 2014 houdende regeling van de scheepvaart op de | de l'article 6 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 mai 2014 |
waterwegen in het Waalse Gewest [...] mogen de volgende kantoren | portant règlement de la navigation sur les voies hydrauliques en |
vaarvergunningen uitgeven: Lannaye, Monsin, Ivoz-Ramet, | Région wallonne [...] sont les suivants : Lannaye, Monsin, Ivoz-Ramet, |
Ampsin-Neuville, Andenne-Seilles, Grands-Malades, Dinant, Anseremme, | Ampsin-Neuville, Andenne-Seilles, Grands-Malades, Dinant, Anseremme, |
Hastière, Auvelais, Marcinelle, Solre-sur-Sambre, Marchienne-au-Pont, | Hastière, Auvelais, Marcinelle, Solre-sur-Sambre, Marchienne-au-Pont, |
Ronquières, Ittres, Strépy-Thieu, Péronnes, Kain, Hérinnes en | Ronquières, Ittres, Strépy-Thieu, Péronnes, Kain, Hérinnes et |
Commines. Art. 2.§ 1. Elke gebruiker dient aan het afgiftekantoor dat het dichtst bij zijn vertrekpunt ligt of aan het afgiftekantoor dat hij het eerst tegenkomt, hetzij per telefoon, hetzij per marifoon, hetzij door zich aan te bieden in het kantoor, de volgende inlichtingen mee te delen : -het inschrijvingsnummer bij de beheerder; de bestuurder van een boot die voor de eerste keer in het Waalse Gewest vaart en geen inschrijvingsnummer heeft, dient zich met al zijn boorddocumenten (meetbrief, enz.) bij het afgiftekantoor aan te melden om er een te verkrijgen; - het reisnummer wanneer de reis in een ander Gewest begint (Vlaanderen of Brussel); |
Commines. Art. 2.§ 1er. Chaque usager communique au bureau d'émission le plus proche de son point de départ ou au premier bureau d'émission rencontré, soit par téléphone, soit par radiotéléphonie, soit en se présentant audit bureau d'émission, les renseignements suivants : -le numéro d'inscription auprès du gestionnaire; le conducteur d'un bateau qui navigue pour la première fois en Région wallonne et qui n'a pas de numéro d'inscription se présente impérativement au bureau d'émission avec tous ses documents de bord (carnet de jaugeage...) afin d'en obtenir un; - le numéro de voyage lorsque celui-ci a débuté dans une autre région (Flandre ou Bruxelles); |
- de naam of de leuze van de boot; | - le nom ou la devise du bateau; |
- het type van boot (pleziervaarten, goederenvervoer, ...); | - le type de bateau (plaisance, marchand...); |
- naargelang van de gevallen : | - suivant les cas : |
* het gewicht van de goederen of het aantal vervoerde passagiers; | * le poids des marchandises ou le nombre de passagers transportés; |
* de aard van de vervoerde goederen; | * la nature des marchandises transportées; |
* het aantal vervoerde geladen en/of lege containers; | * le nombre de conteneurs chargés et/ou vides transportés; |
* het aantal vervoerde geladen of lege twintig-voet containermaat | * le nombre d'EVP (équivalent vingt pieds) chargés ou vides |
(Twenty-feet Equivalent Unit - TEU); | transportés; |
- het vertrekpunt; | - le point de départ; |
- de bestemming; | - la destination; |
- de geplande reisweg. | - l'itinéraire prévu. |
§ 2. Het afgiftekantoor deelt hetzij mondeling, hetzij schriftelijk het officiële reisnummer mee dat dient als vaarvergunning. Enkel op vraag van de gebruiker kan deze vergunning ook op papier worden bekomen bij een van de afgiftekantoren die worden opgesomd in artikel 1 en die zich op de reisweg bevindt, behalve in de uitzonderingen die worden vermeld in de bijgevoegde bijzondere reglementen. Bij een controle of om de scheepvaartrechten te betalen in de andere Gewesten (Vlaanderen of Brussel) moet de gebruiker dit reisnummer bezorgen. | § 2. Le bureau d'émission communique, soit verbalement, soit par écrit, le numéro officiel de voyage qui fait office de permis de circulation. Ce permis peut être également obtenu sous format papier, uniquement sur demande de l'usager, auprès d'un des bureaux d'émission déterminés à l'article 1er et situé sur son itinéraire sauf exception mentionnée dans les règlements particuliers repris en annexe. En cas de contrôle ou en vue d'acquitter les droits de navigation dans les autres Régions (Flandre ou Bruxelles), l'usager doit fournir ce numéro de voyage. |
HOOFDSTUK II. - Verbod | CHAPITRE II. - Interdiction |
Art. 3.Behalve in geval van nood of averij is het voor elke gebruiker |
Art. 3.Sauf en cas de détresse ou d'avarie, il est strictement |
ten strengste verboden om zijn boot of kleine vaartuig in de vaargeul | interdit à tout usager d'arrêter, de stationner ou de laisser dériver |
stil te leggen, aan te meren of te laten drijven, zoals vastgelegd in | son bateau ou sa menue embarcation dans la passe navigable telle que |
de bijgevoegde bijzondere reglementen. | fixée dans les règlements particuliers en annexe. |
HOOFDSTUK III. - Ligplaatsen | CHAPITRE III. - Zones de stationnement |
Art. 4.De ligplaatsen, waarvan sprake in artikel 5, § 1, van het |
Art. 4.Les zones de stationnement dont question à l'article 5, § 1er, |
besluit van de van de Waalse Regering van 15 mei 2014 houdende | de l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 mai 2014 portant règlement de |
regeling van de scheepvaart op de waterwegen in het Waalse Gewest, | la navigation sur les voies hydrauliques en Région wallonne sont |
zijn vastgelegd in de bijgevoegde bijzondere reglementen. | fixées dans les règlements particuliers en annexe. |
De houders van ligplaatsvergunningen, die zijn afgeleverd op grond van | Les titulaires d'autorisations de stationnement de bateaux, délivrées |
het besluit van de Waalse Regering van 6 december 2012 tot uitvoering | en vertu de l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 décembre 2012 portant |
van artikel 3, § 4, van het decreet van 19 maart 2009 betreffende de | exécution de l'article 3, § 4, du décret du 19 mars 2009 relatif à la |
instandhouding van het gewestelijke openbaar wegen- en | conservation du domaine public régional routier et des voies |
waterwegendomein, mogen hun vaartuig nog steeds op de in de | hydrauliques, restent autorisés à stationner leur bateau à l'endroit |
vergunningstitel vastgelegde plaats aanleggen. Hetzelfde geldt voor de | déterminé dans le titre d'autorisation; il en va de même des |
houders van plaatsings-/instandhoudingsvergunningen voor plezierboten, | titulaires d'autorisations de placement/maintien d'embarcadères de |
die er nog steeds een plezierboot mogen aanmeren, evenals de houders | plaisance, qui restent autorisés à y amarrer un bateau de plaisance, |
van een vergunning voor het vastleggen van vissersboten. | ainsi que des titulaires d'autorisations de stationnement de barques de pêche. |
HOOFDSTUK IV. - Bijzondere reglementen | CHAPITRE IV. - Règlements particuliers |
Art. 5.De bijzondere reglementen betreffende de waterwegen en grote |
Art. 5.Les règlements particuliers relatifs aux voies hydrauliques et |
waterbouwkundige kunstwerken, zoals bepaald in bijlagen I en II van | grands ouvrages tels que définis aux annexes I et II de l'arrêté du |
het besluit van de Waalse Regering van 15 mei 2014 houdende regeling | Gouvernement wallon du 15 mai 2014 portant règlement de la navigation |
van de scheepvaart op de waterwegen in het Waalse Gewest, worden | sur les voies hydrauliques en Région wallonne sont repris en annexe au |
vermeld in de bijlage bij dit besluit. | présent arrêté. |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op de dag van de publicatie |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
ervan in het Belgische Staatsblad. | au Moniteur belge. |
Namen, 5 juni 2019. | Namur, le 5 juin 2019. |
De Minister van Openbare Werken, | Le Ministre des Travaux publics, |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |