Ministerieel besluit houdende goedkeuring van het reglement van het Belgisch-Luxemburgs Wisselinstituut met betrekking tot de uitvoering van ambtswege | Arrêté ministériel portant approbation du règlement de l'Institut belgo-luxembourgeois du change relatif à l'exécution d'office |
---|---|
MINISTERIE VAN FINANCIEN 5 AUGUSTUS 1998. - Ministerieel besluit houdende goedkeuring van het reglement van het Belgisch-Luxemburgs Wisselinstituut met betrekking tot de uitvoering van ambtswege De Minister van Financiën, Gelet op de wet betreffende het Belgisch-Luxemburgs Wisselinstituut | MINISTERE DES FINANCES 5 AOUT 1998. - Arrêté ministériel portant approbation du règlement de l'Institut belgo-luxembourgeois du change relatif à l'exécution d'office Le Ministre des Finances Vu la loi relative à l'Institut belgo-luxembourgeois du change |
(artikel 36 van de wet van 2 januari 1991 betreffende de markt van de | (article 36 de la loi du 2 janvier 1991 relative au marché des titres |
effecten van de overheidsschuld en het monetair | de la dette publique et aux instruments de la politique monétaire, |
beleidsinstrumentarium, gewijzigd bij de wet van 22 juli 1993 houdende | modifié par la loi du 22 juillet 1993 portant des dispositions |
fiscale en financiële bepalingen en bij de wet van 12 december 1996), | fiscales et financières et par la loi du 12 décembre 1996), notamment |
inzonderheid op artikel 6; | l'article 6; |
Gelet op het koninklijk besluit van 13 april 1997 met betrekking tot | Vu l'arrêté royal du 13 avril 1997 relatif au recensement des |
het inventariseren van het buitenlands betalingsverkeer van de | |
Belgisch-Luxemburgse Economische Unie en van de lopende rekening van | paiements extérieurs de l'Union économique belgo-luxembourgeoise et du |
de betalingsbalans van het Koninkrijk België, inzonderheid op artikel | compte courant de la balance des paiements du Royaume de Belgique, |
21; | notamment l'article 21; |
Gelet op de beslissing van de Raad van het Belgisch-Luxemburgs | Vu la décision du Conseil de l'Institut belgo-luxembourgeois du change |
Wisselinstituut van 27 april 1998 dat met zijn reglement B 7 de | du 27 avril 1998 fixant par son règlement B 7 la mise en oeuvre de la |
inwerkingstelling van de procedure van uitvoering van ambtswege vastlegt; | procédure d'exécution d'office; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3 § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gewettigd door het feit dat | modifié par la loi du 4 août 1996; |
zonder verwijl de onontbeerlijk maatregelen dienen te worden getroffen | Vu l'urgence, motivée par la nécessité de prendre sans retard les |
om het Belgisch-Luxemburgs Wisselinstituut toe te laten de gegevens | mesures indispensables qui permettent à l'Institut |
die nodig zijn voor het inventariseren van het buitenlands | belgo-luxembourgeois du change de poursuivre la collecte des |
betalingsverkeer van de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie en van | informations nécessaires au recensement des paiements extérieurs de |
de lopende rekening van de betalingsbalans van het Koninkrijk België | l'Union économique belgo-luxembourgeoise et du compte courant de la |
verder in te zamelen, | balance des paiements du Royaume de Belgique, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De beslissing van de Raad van het Belgisch-Luxemburgs |
Article 1er.La décision du Conseil de l'Institut belgo-luxembourgeois |
Wisselinstituut van 27 april 1998, opgenomen in bijlage, betreffende | du change du 27 avril 1998, reprise en annexe, concernant le règlement |
het reglement B 7 van het Belgisch-Luxemburgs Wisselinstituut met | B 7 de l'Institut belgo-luxembourgeois du change relatif à l'exécution |
betrekking tot de uitvoering van ambtswege, wordt goedgekeurd. | d'office, est approuvée. |
Art. 2.Dit besluit wordt van kracht op de datum voorzien in het |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets à la date prévue dans le |
reglement van het Belgisch-Luxemburgs Wisselinstituut. | règlement de l'Institut belgo-luxembourgeois du change. |
Brussel, 5 augustus 1998. | Bruxelles, le 5août 1998. |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
Bijlage | Annexe |
Reglement B 7 van het Belgisch-Luxemburgs Wisselinstituut | Règlement B 7 de l'Institut belgo-luxembourgeois du change |
met betrekking tot de uitvoering van ambtswege | relatif à l'exécution d'office |
De Raad van het Belgisch-Luxemburgs Wisselinstituut, | Le Conseil de l'Institut belgo-luxembourgeois du change, |
Gelet op de wet van 2 januari 1991 betreffende de markt van de | Vu la loi du 2 janvier 1991 relative au marché des titres de la dette |
effecten van de overheidsschuld en het monetair | publique et aux instruments de la politique monétaire, notamment |
beleidsinstrumentarium, inzonderheid op artikel 36 houdende de wet met | l'article 36 portant loi sur l'Institut belgo-luxembourgeois du |
betrekking tot het Belgisch-Luxemburgs Wisselinstituut, gewijzigd bij | |
de wet van 22 juli 1993 houdende fiscale en financiële bepalingen en | change, modifié par la loi du 22 juillet 1993 portant des dispositions |
bij de wet van 12 december 1996; | fiscales et financières et par la loi du 12 décembre 1996; |
Gelet op het koninklijk besluit van 13 april 1997 met betrekking tot | Vu l'arrêté royal du 13 avril 1997 relatif au recensement des |
het inventariseren van het buitenlands betalingsverkeer van de | |
Belgisch-Luxemburgse Economische Unie en van de lopende rekening van | paiements extérieurs de l'Union économique belgo-luxembourgeoise et du |
de betalingsbalans van het Koninkrijk België; | compte courant de la balance des paiements du Royaume de Belgique; |
Overwegende dat artikel 2 van dit koninklijk besluit voorziet dat de | Considérant que l'article 2 de cet arrêté royal prévoit que les |
ingezetenen het Instituut in kennis dienen te stellen van al hun | résidents sont tenus de porter à la connaissance de l'Institut toutes |
buitenlandse transacties; | leurs opérations avec l'étranger; |
Overwegende dat artikel 7 van datzelfde koninklijk besluit voorziet | Considérant que l'article 7 de ce même arrêté royal prévoit que |
dat het Instituut van de ingezetenen die, in het kader van een | l'Institut requiert des résidents, qui dans le cadre de l'exercice |
d'une activité professionnelle effectuent des opérations sur | |
beroepswerkzaamheid, buitenlandse goederentransacties verrichten, | marchandises avec l'étranger, la communication des informations sur |
informatie vordert over hun handelsvorderingen op niet-ingezeten | leurs créances commerciales détenues sur des acheteurs non résidents |
kopers en over hun handelsschulden tegenover niet-ingezeten verkopers; | et sur leurs dettes commerciales envers des vendeurs non-résidents; |
Overwegende dat artikel 9 van datzelfde koninklijk besluit de | Considérant que l'article 9 de ce même arrêté royal prévoit la |
overmaking aan het Instituut voorziet, door de ingezeten | transmission à l'Institut, par les personnes morales résidentes, des |
rechtspersonen, van de informatie inzake hun directe investeringen in | informations sur leurs investissements directs à l'étranger ainsi que |
het buitenland, alsook de informatie aangaande de directe | des informations sur les investissements directs dont elles |
investeringen die zij vanwege niet-ingezetenen genieten; | bénéficient de la part de non-résidents; |
Overwegende dat artikel 11 van datzelfde koninklijk besluit de | Considérant que l'article 11 de ce même arrêté royal prévoit la |
overmaking aan het Instituut voorziet, door de ingezeten | transmission à l'Institut, par les personnes morales résidentes, des |
rechtspersonen, van de informatie inzake hun investeringen in roerende | informations sur leurs investissements en valeurs mobilières émises |
waarden uitgegeven door niet-ingezetenen; | par des non-résidents; |
Overwegende dat de artikelen 15 en 17 van datzelfde koninklijk besluit | Considérant que les articles 15 et 17 de ce même arrêté royal énoncent |
de specifieke statistische verplichtingen van ingezeten monetaire | les obligations statistiques spécifiques des institutions financières |
financiële instellingen vermelden; | monétaires résidentes; |
Overwegende dat de artikelen 13 en 20 van datzelfde koninklijk besluit | Considérant que les articles 13 et 20 de ce même arrêté royal |
voorzien dat het Instituut aanvullende informatie mag inzamelen; | prévoient que l'Institut peut collecter des informations complémentaires; |
Overwegende dat artikel 21 van datzelfde koninklijk besluit voorziet | Considérant que l'article 21 de ce même arrêté royal prévoit qu'en cas |
dat wanneer de gegevensverstrekker in gebreke blijft ten opzichte van | de défaillance du déclarant par rapport aux obligations prévues par la |
de verplichtingen voorzien in voornoemde wet en nader omschreven bij | loi précitée, et précisées par arrêté royal et les règlements |
koninklijk besluit en de uitvoeringsreglementen genomen door het | d'application pris par l'Institut, ce dernier peut entamer une |
Instituut, dit laatste een procedure van uitvoering van ambtswege mag | procédure d'exécution d'office dont il précise par règlement la mise |
opstarten, waarvan het de uitvoeringsmaatregelen bij reglement | |
bepaalt, | en oeuvre, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.§ 1. Het Instituut mag een procedure van uitvoering van |
Article 1er.§ 1er. L'Institut peut entamer une procédure d'exécution |
ambtswege instellen ten laste van een gegevensverstrekker die zich aan | d'office à charge d'un déclarant qui se soustrait à ses obligations |
zijn statistische verplichtingen onttrekt. | statistiques. |
§ 2. Het Instituut duidt bij zendingsopdracht de afgevaardigden aan | § 2. L'Institut désigne, par ordre de mission, les délégués chargés |
die belast worden met de uitvoering van de procedure van uitvoering | d'accomplir la procédure d'exécution d'office à l'encontre du |
van ambtswege tegen de gegevensverstrekker die in gebreke blijft. | déclarant défaillant. |
Art. 2.§ 1. Het Instituut mag de procedure van uitvoering van |
Art. 2.§ 1er. L'Institut ne peut entamer la procédure d'exécution |
ambtswege pas instellen nadat ze de gegevensverstrekker, die nalaat | d'office qu'après avoir mis le déclarant défaillant en demeure |
aan de hem opgelegde statistische verplichtingen te voldoen, in | d'exécuter les obligations statistiques qui lui incombent. |
gebreke heeft gesteld. | |
§ 2. De Secretaris van het Instituut stelt de in gebreke blijvende | § 2. Le Secrétaire de l'Institut met le déclarant défaillant en |
gegevensverstrekker per aangetekend schrijven in gebreke. Dit | demeure par lettre recommandée. Cette lettre comporte les mentions |
schrijven bevat volgende vermeldingen : | suivantes : |
- de tekst van de artikelen 10 en 15, § 3 en § 4, van de wet | - le texte des articles 10 et 15, § 3 et § 4, de la loi relative à |
betreffende het Belgisch-Luxemburgs Wisselinstituut; | l'Institut belgo-luxembourgeois du change; |
- de tekst van artikel 21 van het koninklijk besluit van 13 april 1997 | - le texte de l'article 21 de l'arrêté royal du 13 avril 1997 relatif |
met betrekking tot het inventariseren van het buitenlandse | au recensement des paiements extérieurs de l'Union économique |
betalingsverkeer van de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie en van | belgo-luxembourgeoise et du compte courant de la balance des paiements |
de lopende rekening van de betalingsbalans van het Koninkrijk België; | du Royaume de Belgique; |
- de identificatie van de betrokken statistische inlichtingen en de | - l'identification des renseignements statistiques concernés et les |
verwijzingen naar de artikelen van voornoemd koninklijk besluit en van | références aux articles de l'arrêté royal précité et du règlement de |
het reglement van het Instituut die erop betrekking hebben; | l'Institut y afférents; |
- de beknopte omschrijving van de statistische verplichtingen die op | - la description succincte des obligations statistiques qui incombent |
de gegevensverstrekker rusten; | au déclarant; |
- de aanvankelijke uiterste indieningsdatum van de betrokken | - la date limite initiale de la remise des renseignements statistiques |
statistische inlichtingen; | concernés; |
- de toegestane bijkomende termijn die de gegevensverstrekker moet | - le délai supplémentaire octroyé pour permettre au déclarant de |
toelaten zijn verplichtingen tegenover het Instituut te vervullen; | remplir ses obligations envers l'Institut; |
- de waarschuwing voor de kostprijs van de uitvoering van ambtswege. | - l'avertissement du coût de l'exécution d'office. |
§ 3. De bijkomende termijn waarover de gegevensverstrekker beschikt | § 3. Le délai supplémentaire dont dispose le déclarant est d'un mois à |
bedraagt één maand vanaf de ingebrekestelling. Bij het verstrijken van | |
deze termijn verkeert de gegevensverstrekker, die de vereiste | dater de la mise en demeure. A l'issue de ce délai, à défaut de |
statistische inlichtingen niet meedeelt aan het Instituut, zich in een | communication à l'Institut des renseignements statistiques requis, le |
staat van weigering aan zijn statistische verplichtingen te voldoen. | déclarant est en état de refus de répondre à ses obligations statistiques. |
Art. 3.§ 1. De afgevaardigden van het Instituut stellen een |
Art. 3.§ 1er. Les délégués de l'Institut établissent un procès-verbal |
proces-verbaal van verhoor op ter gelegenheid van hun bezoek aan de | |
gegevensverstrekker, bij het aflopen van de bijkomende termijn | d'audition à l'occasion de la visite qu'ils rendent au déclarant à |
voorzien in artikel 2, § 3. | l'expiration du délai supplémentaire prévu à l'article 2 § 3. |
§ 2. Het proces-verbaal van verhoor, ondertekend door de | § 2. Le procès-verbal d'audition, signé par le déclarant et les |
gegevensverstrekker en de afgevaardigden van het Instituut vermeldt, | délégués de l'Institut, mentionne, outre la description des |
naast de omschrijving van de vastgestelde tekortkomingen, de motivering van het in gebreke blijven alsmede de voornemens van de gegevensverstrekker jegens zijn verplichtingen. Het proces-verbaal maakt duidelijk melding van één van volgende opties : - hetzij de formele verbintenis van de gegevensverstrekker om zijn verplichtingen te vervullen binnen een nieuwe, onderling overeengekomen termijn; - hetzij het akkoord van de gegevensverstrekker voor het inwerking stellen van de uitvoering van ambtswege te zijnen laste; - hetzij zijn formele weigering om zijn verplichtingen tegenover het Instituut te vervullen. | manquements constatés, la motivation de la défaillance ainsi que les intentions du déclarant à l'égard de ses obligations. Le procès-verbal fait explicitement mention de l'une des options suivantes : - soit l'engagement formel du déclarant de remplir ses obligations dans un nouveau délai arrêté de commun accord; - soit l'accord du déclarant pour la mise en oeuvre de l'exécution d'office à sa charge; - soit son refus formel de remplir ses obligations envers l'Institut. |
§ 3. Wanneer de gegevensverstrekker weigert zijn verplichtingen te | § 3. Lorsque le déclarant refuse de remplir ses obligations, le |
vervullen, wordt het proces-verbaal aan de vrederechter overgemaakt, | procès-verbal d'audition est transmis au juge de paix, accompagné de |
samen met het aangetekend schrijven voorzien in artikel 2 en een | la lettre recommandée prévue à l'article 2 et d'une synthèse des |
synthese van de verscheidene fasen van de door het Instituut gevolgde | différentes étapes de la procédure suivie par l'Institut. |
procedure. Het aldus samengestelde dossier staaft een verzoekschrift dat de | Le dossier ainsi constitué appuie une requête visant à autoriser les |
afgevaardigden moet toelaten zich toegang te verschaffen tot de | délégués à pénétrer dans les locaux du déclarant. |
lokalen van de gegevensverstrekker. | |
Art. 4.Het verzoekschrift houdende toelating zich toegang te |
Art. 4.La requête portant autorisation de pénétrer dans les locaux du |
verschaffen tot de lokalen van de gegevensverstrekker wordt gericht | déclarant est sollicitée auprès du juge de paix du lieu du domicile ou |
tot de vrederechter van de woonplaats of van plaats van de | |
maatschappelijke zetel van de gegevensverstrekker. | du siège social du déclarant. |
Art. 5.§ 1. Bij de uitvoering van ambtswege mogen de afgevaardigden |
Art. 5.§ 1er. Lors de l'exécution d'office, les délégués de |
van het Instituut zich, naast de boekhoudkundige stukken, alle | l'Institut peuvent se faire remettre, outre les pièces comptables, |
bescheiden laten overleggen die nodig zijn voor het opmaken van de | tous les documents nécessaires à l'établissement des relevés |
vereiste statistische staten. | statistiques requis. |
§ 2. De afgevaardigden van het Instituut mogen zich zo vaak als nodig | § 2. Les délégués de l'Institut se rendent dans les locaux du |
is voor het opmaken van de betrokken statistische staten naar de | déclarant aussi souvent qu'il est nécessaire pour l'établissement des |
lokalen van de gegevensverstrekker begeven. | relevés statistiques concernés. |
§ 3. Wanneer zij door de vrederechter gemachtigd zijn en voor zover | § 3. Lorsqu'ils en sont autorisés par le juge de paix et si besoin en |
dat noodzakelijk is voor het vervullen van hun opdracht, kunnen de | |
afgevaardigden van het Instituut zich, tegen de wil van de bewoner in, | est pour l'accomplissement de leur mission, les délégués de l'Institut |
tussen 8.00 u. en 18.00 u. toegang verschaffen tot de woningen, werkplaatsen, gebouwen, belendende binnenplaatsen en besloten ruimten, met inbegrip van de privé-woonplaats van particulieren. Telkens wanneer de burgemeester er door die afgevaardigden toe wordt verzocht, zal hij hen de sterke hand verlenen. Art. 6.§ 1. De procedure van uitvoering van ambtswege wordt opgeschort wanneer de gegevensverstrekker er zich, overeenkomstig artikel 3, toe verbindt de betrokken statistische staten over te maken in overeenkomstig de reglementaire voorschriften van het Instituut. Het bewijs van deze overmaking is ten laste van de gegevensverstrekker. |
peuvent pénétrer entre 8.00 h. et 18.00 h. contre le gré de l'occupant, dans les maisons, ateliers, bâtiments, cours adjacentes et enclos, en ce compris le domicile privé des particuliers. Chaque fois qu'il en sera requis par les délégués, le bourgmestre leur prêtera main-forte. Art. 6.§ 1er. La procédure d'exécution d'office est suspendue lorsque le déclarant s'engage, conformément à l'article 3, a transmettre les relevés statistiques concernés conformément aux prescriptions réglementaires de l'Institut. La preuve de cette transmission est à charge du déclarant. |
§ 2. De procedure dooft uit wanneer de betrokken statistische staten | § 2. La procédure s'éteint lorsque les relevés statistiques concernés |
door de gegevensverstrekker aan het Instituut werden overgemaakt en | ont été transmis par le déclarant à l'Institut et que les informations |
wanneer de erop voorkomende informatie conform werd beoordeeld. | qui y sont portées ont été jugés conformes. |
Art. 7 § 1. De kosten ten laste gelegd van de overtreder omvatten : | Art. 7.§ 1er. Les frais mis à charge du contrevenant comprennent : |
1° de kosten van de arbeidsprestaties van de afgevaardigden van het | 1° les frais de prestation des travaux des délégués de l'Institut, |
Instituut, forfaitair geraamd op 2 500 franken per uur en per | fixés forfaitairement à 2 500 francs par heure et par délégué, chaque |
afgevaardigde, waarbij elk begonnen uur volledig wordt gerekend; | heure entamée étant comptée pour une heure entière; |
2° de verplaatsings- en verblijfkosten van de afgevaardigden, | 2° les frais de déplacement et de séjour des délégués, fixés |
forfaitair vastgesteld op 5 000 franken per dag en per afgevaardigde, | forfaitairement à 5 000 francs par jour et par délégué, quelque soit |
ongeacht de verblijfplaats of zetel van de gegevensverstrekker; | le lieu de résidence ou du siège du déclarant; |
3° de dossierkosten, forfaitair bepaald op 30 000 franken per | 3° les frais de dossier, fixés forfaitairement à 30 000 francs par |
uitvoering van ambtswege; | exécution d'office; |
4° de kosten en honoraria aangerekend door deskundigen of derden, die | 4° les frais et honoraires portés en compte par les experts et tiers, |
optreden om het Instituut bij te staan. | intervenant aux fins d'assister l'Institut. |
§ 2. De in § 1 opgenomen kosten worden op 1 januari van elk jaar | § 2. Les frais repris au § 1er sont adaptés au 1er janvier de chaque |
aangepast aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. | année à l'indice des prix à la consommation. |
§ 3. De kostenstaten worden opgesteld door de Secretaris van het | § 3. Les états de frais sont établis par le Secrétaire de l'Institut. |
Instituut. De kosten moeten worden vereffend binnen de vijftien dagen | Les frais doivent être acquittés dans les quinze jours qui suivent la |
na overmaking van de kostenstaat aan de gegevensverstrekker. | communication de l'état de frais au déclarant. |
§ 4. Bij wanbetaling binnen de in § 3 gestelde termijn, brengen de | § 4. A défaut de paiement dans le délai fixé par le § 3, les sommes |
verschuldigde sommen ten bate van het Instituut, voor het duur van het | dues sont de plein droit productives au profit de l'Institut, pour la |
verwijl, van rechtswege een interest op die prorata temporis | durée du retard, d'un intérêt fixé prorata temporis au taux de 1% par |
vastgesteld is op 1% per maand. | mois. |
Art. 8.Dit reglement treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 8.Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | publication au Moniteur belge. |
Luxemburg, 27 april 1998. | Luxembourg, 27 avril 1998. |
A. Verplaetse, | A. Verplaetse, |
voorzitter. | |
P. Jaans, | P. Jaans, |
président. | |
ondervoorzitter. | vice-président. |