Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 16 december 1999 houdende tijdelijke maatregelen ter voorkoming van epizoötische varkens ziekten | Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 16 décembre 1999 portant des mesures temporaires en vue de la prévention de maladies épizootiques du porc |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE | SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE |
VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU | ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT |
5 APRIL 2006. - Ministerieel besluit tot wijziging van het | 5 AVRIL 2006. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du |
ministerieel besluit van 16 december 1999 houdende tijdelijke | 16 décembre 1999 portant des mesures temporaires en vue de la |
maatregelen ter voorkoming van epizoötische varkens ziekten | prévention de maladies épizootiques du porc |
De Minister van Volksgezondheid, | Le Ministre de la Santé publique, |
Gelet op de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, inzonderheid op | Vu la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux, notamment |
artikel 9, gewijzigd bij de wet van 28 maart 2003, en artikel 9bis, | l'article 9, modifié par la loi du 28 mars 2003, et l'article 9bis, |
ingevoegd bij de wet van 21 december 1994 en vervangen bij de wet van | inséré par la loi du 21 décembre 1994 et remplacé par la loi du 27 |
27 december 2005; | décembre 2005; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 september 1981 houdende | Vu l'arrêté royal du 10 septembre 1981 portant des mesures de police |
maatregelen van diergeneeskundige politie betreffende de klassieke | |
varkenspest en Afrikaanse varkenspest, gewijzigd bij de koninklijke | sanitaire relatives à la peste porcine classique et la peste porcine |
besluiten van 20 april 1982, 31 januari 1990, 22 mei 1990, 14 juli | africaine, modifié par les arrêtés royaux des 20 avril 1982, 31 |
1995 en 13 oktober 1996; | janvier 1990, 22 mai 1990, 14 juillet 1995 et 13 octobre 1996; |
Gelet op het koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif à la protection des |
bescherming van de dieren tijdens het vervoer en de | animaux pendant le transport et aux conditions d'enregistrement des |
erkenningvoorwaarden van vervoerders, handelaars, halteplaatsen en | transporteurs et d'agrément des négociants, des points d'arrêt et des |
verzamelcentra, inzonderheid op artikel 7; | centres de rassemblement, notamment l'article 7; |
Gelet op het ministerieel besluit van 16 december 1999 houdende | Vu l'arrêté ministériel du 16 décembre 1999 portant des mesures |
tijdelijke maatregelen ter voorkoming van epizoötische varkensziekten, | temporaires en vue de la prévention de maladies épizootiques du porc, |
gewijzigd door het ministerieel besluit van 19 april 2002; | modifié par l'arrêté ministériel du 19 avril 2002; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 |
augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus | juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996; |
1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Considérant que, vu la situation sanitaire en Allemagne et plus |
Overwegende dat het, gezien de situatie in Duitsland en in het | particulièrement dans le Land de Rhénanie du Nord-Westphalie en |
bijzonder in de deelstaat Noord-Rijnland Westfalen in verband met de | matière de peste porcine classique et par conséquent le risque de |
klassieke varkenspest en daaruit voortvloeiend het risico op | dispersion vers d'autres pays, il est nécessaire de prendre des |
verspreiding van deze ziekte naar andere landen, noodzakelijk is om | |
bijkomende maatregelen uit te vaardigen om de insleep van deze ziekte | mesures supplémentaires en vue de prévenir l'introduction de cette |
in het Rijk te voorkomen, | maladie dans le Royaume, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In artikel 1 van het ministerieel besluit van 16 december |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté ministériel du 16 décembre |
1999 houdende tijdelijke maatregelen ter voorkoming van epizoötische | 1999 portant des mesures temporaires en vue de la prévention de |
varkensziekten worden de woorden « Luxemburg, » en « Portugal of | maladies épizootiques du porc, les mots « du Luxembourg, » et « du |
Spanje » geschrapt. | Portugal ou d'Espagne » sont supprimés. |
Art. 2.In artikel 1 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 2.Dans l'article 1er du même arrêté, les mots « de Slovaquie, de |
Slovakije, Roemenië of Bulgarije » na het woord « Italië » toegevoegd. | Roumanie ou de Bulgarie » sont insérés à la suite du mot « d'Italie ». |
Art. 3.In de titel van de bijlage van hetzelfde besluit worden de |
Art. 3.Dans le titre de l'annexe du même arrêté, les mots « au |
woorden « Portugal, » en « Luxemburg, » en « of Spanje » geschrapt. | Portugal, », « au Luxembourg, » et « en Espagne » sont supprimés. |
Art. 4.In de titel van de bijlage van hetzelfde besluit worden de |
Art. 4.Dans le titre de l'annexe du même arrêté, les mots « en |
woorden « Slovakije, Roemenië of Bulgarije » na het woord « Italië » | Slovaquie, en Roumanie ou en Bulgarie » sont insérés à la suite du mot |
toegevoegd. | « Italie ». |
Art. 5.In de bijlage van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 5.Dans l'annexe du même arrêté, les mots « du Portugal, » et « |
Portugal, » en « Luxemburg, » en « of Spanje » geschrapt. | du Luxembourg, » et « ou d'Espagne » sont supprimés. |
Art. 6.In de bijlage van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 6.Dans l'annexe du même arrêté, les mots « de Slovaquie, de |
Slovakije, Roemenië of Bulgarije » na het woord « Italië » toegevoegd. | Roumanie ou de Bulgarie » sont insérés à la suite du mot « d'Italie ». |
Art. 7.In hetzelfde besluit wordt een artikel 2bis ingevoegd, luidend |
Art. 7.Dans le même arrêté, il est inséré un article 2bis rédigé |
als volgt : | comme suit : |
« De toegang tot alle plaatsen of bedrijven waar varkens worden | « L'accès à tout endroit ou exploitation où sont détenus des porcs est |
gehouden, is verboden voor elk voertuig, elke persoon en alle | interdit à tout véhicule, toute personne et tout matériel qui, dans |
materiaal die in de 4 dagen voordien in contact zijn geweest met | les 4 jours précédents soit a été en contact avec des porcs |
varkens afkomstig van de deelstaten Noord-Rijnland Westfalen en | originaires du Land de Rhénanie du Nord- Westphalie ou du Land de |
Nedersaksen of op een plaats of bedrijf in de deelstaten | Basse-Saxe, soit s'est rendu dans un endroit ou une exploitation situé |
Noord-Rijnland Westfalen en Nedersaksen zijn geweest waar varkens | dans le Land de Rhénanie du Nord-Westphalie ou le Land du Basse-Saxe |
worden gehouden. Dit verbod geldt binnen het kader van hun | où sont détenus des porcs. Dans le cadre de leurs activités de |
werkzaamheden niet voor het personeel van het Federaal Agentschap voor | travail, cette interdiction n'est pas d'application pour le personnel |
de Veiligheid van de Voedselketen en van andere bevoegde autoriteiten, | de l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire et |
d'autres autorités compétentes et pour les personnes travaillant pour | |
noch voor de personen die in opdracht van deze werken op voorwaarde | le compte de celles-ci, à condition qu'ils respectent les dispositions |
dat zij de hygiënevoorschriften van dit Agentschap respecteren. » | d'hygiène fixées par cette Agence. » |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Brussel, 5 april 2006. | Bruxelles, le 5 avril 2006. |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |