Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 6 juni 2002 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van klassieke varkenspest | Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 6 juin 2002 portant des mesures temporaires de lutte contre la peste porcine classique |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
4 JULI 2002. - Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel | 4 JUILLET 2002. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du |
besluit van 6 juni 2002 houdende tijdelijke maatregelen ter | 6 juin 2002 portant des mesures temporaires de lutte contre la peste |
bestrijding van klassieke varkenspest | porcine classique |
De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, | La Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique |
Gelet op de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, gewijzigd bij de | et de l'Environnement, Vu la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux, modifiée |
wetten van 29 december 1990, 20 juli 1991, 6 augustus 1993, 21 | par les lois des 29 décembre 1990, 20 juillet 1991, 6 août 1993, 21 |
december 1994, 20 december 1995 en 23 maart 1998; | décembre 1994, 20 décembre 1995 et 23 mars 1998; |
Gelet op de Richtlijn 2001/89/EG betreffende maatregelen van de | Vu la Directive 2001/89/CE, établissant des mesures communautaires de |
Gemeenschap ter bestrijding van klassieke varkenspest; | lutte contre la peste porcine classique; |
Gelet op Beschikking 2002/106/EG houdende goedkeuring van een | Vu la Décision 2002/106/CE portant approbation d'un manuel |
diagnosehandboek tot vaststelling van diagnostische procedures, | diagnostique établissant des procédures de diagnostic, des méthodes |
bemonsteringsprocedures en criteria voor de evaluatie van de | d'échantillonnage et des critères pour l'évaluation des tests de |
resultaten van de laboratoriumtests voor de bevestiging van klassieke | laboratoire de confirmation de la peste porcine classique; |
varkenspest; Gelet op het koninklijk besluit van 10 september 1981 houdende | Vu l'arrêté royal du 10 septembre 1981 portant des mesures de police |
maatregelen van diergeneeskundige politie betreffende de klassieke | sanitaire relatives à la peste porcine classique et la peste porcine |
varkenspest en de Afrikaanse varkenspest, gewijzigd bij de koninklijke | africaine, modifié par les arrêtés royaux des 20 avril 1982, 31 |
besluiten van 20 april 1982, 31 januari 1990, 22 mei 1990, 14 juli | janvier 1990, 22 mai 1990, 14 juillet 1995 et 31 octobre 1996, |
1995 en 31 oktober 1996, inzonderheid op het artikel 36bis ; | notamment l'article 36bis ; |
Gelet op het koninklijk besluit van 15 februari 1995 houdende | Vu l'arrêté royal du 15 février 1995 portant des mesures spéciales en |
bijzondere maatregelen van epidemiologisch toezicht op en preventie | vue de la surveillance épidémiologique et de la prévention des |
van aangifteplichtige varkensziekten; | maladies de porcs à déclaration obligatoire; |
Gelet op het ministerieel besluit van 6 juni 2002 houdende tijdelijke | Vu l'arrêté ministériel du 6 juin 2002 portant des mesures temporaires |
maatregelen ter bestrijding van klassieke varkenspest; | de lutte contre la peste porcine classique; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 |
augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus | juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996; |
1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Overwegende dat een passende regeling dringend noodzakelijk is voor | Considérant que des dispositions adéquates sont nécessaires pour |
het vergoeden van onderzoeken door erkende dierenartsen in het kader | l'indemnisation des examens effectués par des vétérinaires agrées dans |
van het opheffen van de maatregelen in het toezichtgebied afgebakend | le cadre de la levée des mesures dans la zone de surveillance |
in toepassing van artikel 2 van het ministerieel besluit van 6 juni | délimitée en l'application de l'arrêté ministériel du 6 juin 2002 |
2002 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van klassieke | portant des mesures temporaires de lutte contre la peste porcine |
varkenspest, | classique, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Aan artikel 1 van het ministerieel besluit van 6 juni 2002, |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté ministériel du 6 juin 2002 |
houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van klassieke | portant des mesures temporaires de lutte contre la peste porcine |
varkenspest, wordt het volgende gedachtestreepje toegevoegd : | classique, est ajouté le tiret suivant : |
- Centrum voor Preventie en Diergeneeskundige Begeleiding : Centrum | - Centre de Prévention et de Guidance vétérinaire : Centre érigé |
opgericht bij de v.z.w. Verenigingen voor dierenziektenbestrijding | auprès des a.s.b.l. Associations de la lutte contre les maladies |
bedoeld in hoofdstuk 2 van de dierengezondheidswet van 24 maart 1987; | animales, visées au chapitre 2 de la loi relative à la santé des |
- Opsporingscentrum : het Centrum voor Preventie en Diergeneeskundige | animaux du 24 mars 1987; - Centre de dépistage : le Centre de Prévention et de Guidance |
Begeleiding van Loncin. | vétérinaire à Loncin. |
Art. 2.In het zelfde besluit wordt een artikel 6bis toegevoegd, dat |
Art. 2.Au même arrêté est ajouté un article 6bis libellé comme suit, |
luidt als volgt : « Art. 6bis.§ 1. De dienst stelt een programma op voor het klinisch |
« Art. 6bis.§ 1er. Le Service élabore un programme pour l'exécution |
onderzoek en de staalnemingen, die voortvloeien uit de toepassing van | des examens cliniques et le prélèvement des échantillons, qui |
artikel 6 van dit besluit. Het programma bepaalt de aard en de omvang | découlent de l'application de l'article 6 de cet arrêté. Le programme |
van het klinisch onderzoek, de aard en het aantal staalnemingen en de | détermine le type et l'étendue de l'examen clinique, le type et le |
uiterste datum van uitvoering ervan. | nombre d'échantillons ainsi que la date limite pour son exécution. |
a) De inspecteur-dierenarts geeft voor elk varkensbeslag aan de | a) L'inspecteur vétérinaire charge les vétérinaires d'exploitation |
bedrijfsdierenarts opdracht voor het uitvoeren van dit programma. De | d'effectuer ce programme dans toutes les exploitations porcines. Ces |
bedrijfsdierenarts is ertoe gehouden de onderrichtingen van de | vétérinaires sont tenus de suivre les instructions de l'inspecteur |
inspecteur-dierenarts op te volgen. | vétérinaire. |
b) De in punt a aangeduide dierenarts, wordt als volgt vergoed voor | b) Le vétérinaire désigné au point a , est indemnisé pour ses |
zijn/haar prestaties : | prestations comme suit : |
- voor een bedrijfsbezoek, dat wordt uitgevoerd in het kader van de | - pour une visite d'exploitation, effectuée dans le cadre de |
toepassing van dit artikel, wordt een vergoeding toegekend ten bedrage | |
van 25 euro per opdracht, vóór belasting op de toegevoegde waarde; | l'application de cet article, l'indemnité attribuée s'élève à 25 euros |
par mission, hors taxe sur la valeur ajoutée, | |
- voor het preleveren van bloedmonsters op het beslag, wordt per | - pour le prélèvement des échantillons de sang à l'exploitation, |
bloedmonster een vergoeding toegekend ten bedrage van 2,50 euro, vóór | l'indemnité attribuée s'élève à 2,50 euros par échantillon, hors taxe |
belasting op de toegevoegde waarde, op voorwaarde dat : | sur la valeur ajoutée, à condition que : |
1° de selectie van de bemonsterde dieren, de bloedname en de | 1° la sélection des animaux échantillonnés, la prise de sang et |
identificatie werden uitgevoerd volgens de onderrichtingen van de | l'identification aient été exécutées suivant les instructions de |
inspecteur-dierenarts, | l'inspecteur vétérinaire, |
2° de gevraagde documenten correct en volledig werden ingevuld, | 2° les documents demandés soient dûment remplis, |
3° de gestelde termijn werd gerespecteerd. | 3° le délai prescrit ait été respecté. |
De als vergoeding toegekende bedragen zijn ten laste van het | Les sommes allouées en tant qu'indemnité sont à charge du Fonds |
Begrotingsfonds voor de gezondheid en de kwaliteit van de dieren en de | budgétaire de la santé et de la qualité des animaux et des produits |
dierlijke producten. | animaux. |
c) De volgens punt b bepaalde vergoedingen worden aan de aangeduide | c) Les indemnités déterminées au point b sont directement versées aux |
bedrijfsdierenarts uitbetaald op voorleggen van een behoorlijk | |
ingevulde, gerechtvaardigde kostenstaat, die door de | vétérinaires d'exploitation désignés sur présentation d'un état de |
inspecteur-dierenarts juist werd verklaard. Een model van de | frais justifié et déclaré véritable par l'inspecteur vétérinaire. Un |
kostenstaat is in bijlage 5 bij dit besluit gevoegd. | modèle de cet état de frais se trouve à l'annexe 5 du présent arrêté. |
§ 2. Indien bij het nemen van bloedmonsters sterfte optreedt bij de | § 2. Si, suite au prélèvement d'échantillons de sang, une mortalité |
bemonsterde varkens, dan : | survenait parmi les porcs échantillonnés : |
a) moet de verantwoordelijke onmiddellijk de inspecteur-dierenarts en | a) le responsable doit immédiatement notifier le décès à l'inspecteur |
het Opsporingscentrum van de sterfte op de hoogte brengen. De | vétérinaire et au Centre de dépistage. Les porcs morts doivent être |
gestorven varkens moeten door het Opsporingscentrum uiterlijk binnen | |
de 24 uur na de bloedname worden opgehaald. Het vervoer van de | ramassés par le Centre de dépistage au plus tard 24 heures après la |
prise de sang. Le transport des cadavres doit être accompagné d'un | |
kadavers moet vergezeld gaan van een vervoerdocument voor diagnostisch | document de transport pour matériel à diagnostiquer selon le modèle à |
materiaal volgens het model in bijlage 6 bij dit besluit, dat wordt | l'annexe 6 du présent arrête, délivré par l'inspecteur vétérinaire, et |
afgeleverd door de inspecteur-dierenarts, evenals van een verslag van | |
de dierenarts die de bloedmonsters heeft genomen; | par un rapport du vétérinaire qui a pris les échantillons; |
b) moet door middel van een verklaring, waarvan een model gevoegd is | |
in bijlage 7 bij dit besluit, door het Opsporingscentrum worden | b) une déclaration dont le modèle se trouve à l'annexe 7 du présent |
arrêté, établie par le Centre de dépistage, doit confirmer que les | |
bevestigd dat de aangeboden varkens gestorven zijn binnen de 24 uur na | porcs présentés sont morts dans les 24 heures qui suivent la prise de |
de bloedname. Er wordt eveneens een lijkschouwingsverslag opgemaakt; | |
c) moet door de eigenaar van de gestorven varkens een schuldvordering | sang. Un rapport d'autopsie doit également être effectué; |
worden ondertekend, waarvan een model is bijgevoegd in bijlage 8 bij | c) une déclaration de créance, dont le modèle se trouve à l'annexe 8 |
du présent arrêté, doit être signée par le propriétaire des porcs | |
dit besluit. Deze schuldvordering wordt, vergezeld van de documenten | morts. Cette déclaration doit être remise à l'inspecteur vétérinaire, |
bedoeld in punten a en b , overhandigd aan de inspecteur-dierenarts. | accompagnée des documents mentionnés aux points a et b . La valeur des |
De waarde van de gestorven varkens wordt bepaald door de | porcs est déterminée par l'inspecteur vétérinaire qui approuvera aussi |
inspecteur-dierenarts en de schuldvordering wordt door hem geviseerd. | la déclaration de créance. L'indemnisation est à charge du Fonds |
De vergoeding is ten laste van het Begrotingsfonds voor de gezondheid | budgétaire de la santé et de la qualité des animaux et des produits |
en de kwaliteit van de dieren en de dierlijke producten. » | animaux. » |
Art. 3.De bijlagen bij dit besluit worden als volgt toegevoegd bij |
Art. 3.Les annexes du présent arrêté sont ajoutées à l'arrêté |
het ministerieel besluit van 6 juni 2002 houdende tijdelijke | ministériel du 6 juin 2002 portant des mesures temporaires de lutte |
maatregelen ter bestrijding van klassieke varkenspest : | contre la peste porcine classique : |
- bijlage 1 bij dit besluit wordt toegevoegd als bijlage 5; | - l'annexe 1 de cet arrêté est ajouté en annexe 5; |
- bijlage 2 bij dit besluit wordt toegevoegd als bijlage 6; | - l'annexe 2 de cet arrêté est ajouté en annexe 6; |
- bijlage 3 bij dit besluit wordt toegevoegd als bijlage 7; | - l'annexe 3 de cet arrêté est ajouté en annexe 7; |
- bijlage 4 bij dit besluit wordt toegevoegd als bijlage 8. | - l'annexe 4 de cet arrêté est ajouté en annexe 8. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2002. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2002. |
Brussel, 4 juli 2002. | Bruxelles, le 4 juillet 2002. |
Mevr. M. AELVOET | Mme M. AELVOET |
Bijlage 1 bij het ministerieel besluit van 4 juli 2002 | Annexe 1 à l'arrêté ministériel du 4 juillet 2002 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |