Ministerieel besluit houdende wijziging van het ministerieel besluit van 2 augustus 1986 houdende bepaling van de voorwaarden en regelen voor de vaststelling van de verpleegdagprijs, van het budget en de onderscheidene bestanddelen ervan, alsmede van de regelen voor de vergelijking van de kosten en voor de vaststelling van het quotum van verpleegdagen voor de ziekenhuizen en ziekenhuisdiensten | Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 2 août 1986 fixant, pour les hôpitaux et les services hospitaliers, les conditions et règles de fixation du prix de la journée d'hospitalisation, du budget et de ses éléments constitutifs, ainsi que les règles de comparaison du coût et de la fixation du quota des journées d'hospitalisation |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
4 JULI 2001. - Ministerieel besluit houdende wijziging van het | 4 JUILLET 2001. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du |
ministerieel besluit van 2 augustus 1986 houdende bepaling van de | 2 août 1986 fixant, pour les hôpitaux et les services hospitaliers, |
voorwaarden en regelen voor de vaststelling van de verpleegdagprijs, | les conditions et règles de fixation du prix de la journée |
van het budget en de onderscheidene bestanddelen ervan, alsmede van de | d'hospitalisation, du budget et de ses éléments constitutifs, ainsi |
regelen voor de vergelijking van de kosten en voor de vaststelling van | que les règles de comparaison du coût et de la fixation du quota des |
het quotum van verpleegdagen voor de ziekenhuizen en | |
ziekenhuisdiensten | journées d'hospitalisation |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
Gelet op de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, | Vu la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, notamment |
inzonderheid op het artikel 97; | l'article 97; |
Gelet op het koninklijk besluit van 15 december 2000 houdende | Vu l'arrêté royal du 15 décembre 2000 fixant, pour l'exercice 2001, le |
vaststelling van het globale budget van het Rijk, zoals bedoeld in | |
artikel 87 van de wet op de ziekenhuizen, voor de financiering van de | budget global du Royaume, visé à l'article 87 de la loi sur les |
werkingskosten van de ziekenhuizen voor 2001; | hôpitaux, pour le financement des frais de fonctionnement des |
Gelet op het ministerieel besluit van 2 augustus 1986 houdende | hôpitaux; Vu l'arrêté ministériel du 2 août 1986 fixant, pour les hôpitaux et |
bepaling van de voorwaarden en regelen voor de vaststelling van de | les services hospitaliers, les conditions et règles de fixation du |
verpleegdagprijs, van het budget en de onderscheidene bestanddelen | prix de la journée d'hospitalisation, du budget et de ses éléments |
ervan, alsmede van de regelen voor de vergelijking van de kosten en | |
voor de vaststelling van het quotum van verpleegdagen voor de | constitutifs, ainsi que les règles de comparaison du coût et de la |
ziekenhuizen en ziekenhuisdiensten, gewijzigd bij de ministeriële | fixation du quota de journées d'hospitalisation, modifié par les |
besluiten van 21 april 1987, 11 augustus 1987, 7 november 1988, 12 | arrêtés ministériels des 21 avril 1987, 11 août 1987, 7 novembre 1988, |
oktober 1989, 20 december 1989, 23 juni 1990, 10 juli 1990, 28 | 12 octobre 1989, 20 décembre 1989, 23 juin 1990, 10 juillet 1990, 28 |
november 1990, 26 februari 1991, 20 maart 1991, 10 april 1991, 20 | novembre 1990, 26 février 1991, 20 mars 1991, 10 avril 1991, 20 |
november 1991, 21 november 1991, 19 oktober 1992, 30 oktober 1992, 30 | novembre 1991, 21 novembre 1991, 19 octobre 1992, 30 octobre 1992, 30 |
december 1993, 23 juni 1994, 19 juli 1994, 28 december 1994, 27 | décembre 1993, 23 juin 1994, 19 juillet 1994, 28 décembre 1994, 27 |
december 1995, 30 december 1996, 8 september 1997, 10 december 1997, | décembre 1995, 30 décembre 1996, 8 septembre 1997, 10 décembre 1997, |
29 december 1997, 26 augustus 1998, 30 december 1998, 24 maart 1999, | 29 décembre 1997, 26 août 1998, 30 décembre 1998, 24 mars 1999, 15 |
15 juni 1999, 22 juni 1999, 23 december 1999, 25 september 2000, 12 | juin 1999, 22 juin 1999, 23 décembre 1999, 25 septembre 2000, 12 |
januari 2001 en 17 april 2001; | janvier 2001 et 17 avril 2001; |
Gelet op het protocol nr. 120/2 van 28 november 2000 van het | Vu le protocole n° 120/2 du 28 novembre 2000 du Comité commun à |
Gemeenschappelijk Comité voor het geheel van de openbare diensten; | l'ensemble des services publics; |
Gelet op het advies van de Nationale Raad voor | Vu l'avis du Conseil national des Etablissements hospitaliers, Section |
Ziekenhuisvoorzieningen, Afdeling Financiering, gegeven op 14 juni 2001; | Financement, donné le 14 juin 2001; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 5 juni | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 5 juin 2001; |
2001; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 7 juni 2001; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 7 juin 2001; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat | Vu l'urgence motivée par le fait que les dispositions du présent |
de bepalingen van dit besluit in de plaats komen van de bepalingen die | arrêté sont substituées aux dispositions prévues à l'arrêté |
zijn voorzien in het ministerieel besluit van 17 april 2001 houdende | ministériel du 17 avril 2001 modifiant l'arrêté ministériel du 2 août |
wijziging van het ministerieel besluit van 2 augustus 1986 houdende | 1986 fixant, pour les hôpitaux et les services hospitaliers, les |
bepaling van de voorwaarden en regelen voor de vaststelling van de | conditions et règles de fixation du prix de la journée |
verpleegdagprijs, van het budget en de onderscheidene bestanddelen | d'hospitalisation, du budget et de ses éléments constitutifs, ainsi |
ervan, alsmede van de regelen voor de vergelijking van de kosten en | que les règles de comparaison du coût et de la fixation du quota de |
voor de vaststelling van het quotum van verpleegdagen voor de | |
ziekenhuizen en ziekenhuisdiensten, wat de maatregelen inzake | journées d'hospitalisation, en ce qui concerne les mesures de dispense |
vrijstelling van arbeidsprestaties en eindeloopbaan betreft. De opmaak | de prestations de travail et de fin de carrière. La rédaction d'un |
van een nieuw ministerieel besluit vindt zijn oorsprong in de | nouvel arrêté ministériel trouve son origine dans l'application, d'une |
toepassing van enerzijds de CAO nr. 35 gesloten op 27 februari 1981 in | part, de la CCT n° 35 conclue le 27 février 1981 au Conseil national |
de Nationale Arbeidsraad, betreffende sommige bepalingen van het | du Travail relative à certaines dispositions du droit du travail en |
arbeidsrecht ten aanzien van de deeltijdse arbeid en anderzijds van de | matière de travail à temps partiel et, d'autre part, de la Directive |
Richtlijn van de Raad van de Europese Unie betreffende de door de | du Conseil de l'Union européenne concernant l'accord-cadre en matière |
UNICE, het CEEP en het EVV gesloten raamovereenkomst inzake | de travail à temps partiel, conclue par l'UNICE, le CEEP et la CES |
deeltijdarbeid (richtlijn 97/81/EG van 15 december 1997). Deze | (Directive 97/87/CE du 15 décembre 1997).Ces dispositions doivent |
bepalingen moeten een eerste zo spoedig mogelijke voorlopige betaling | permettre de payer le plus rapidement possible une première |
toelaten, op grond van gegevens die de ziekenhuizen moeten opleveren | intervention provisoire qui doit être demandée par les hôpitaux avant |
voor 31 juli 2001, op basis van de instructies die hen moeten | le 31 juillet 2001 sur base des instructions qui devront leur être |
medegedeeld worden in de loop van de maand juni 2001; | communiquées dans le courant du mois de juin 2001; |
Gelet op het advies nr. 31.868/3 van de Raad van State, gegeven op 26 | Vu l'avis n° 31.868/3 du Conseil d'Etat, donné le 26 juin 2001, en |
juni 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State, | le Conseil d'Etat, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Het ministerieel besluit van 17 april 2001 houdende |
Article 1er.L'arrêté ministériel du 17 avril 2001 modifiant l'arrêté |
wijziging van het ministerieel besluit van 2 augustus 1986 houdende | ministériel du 2 août 1986 fixant, pour les hôpitaux et les services |
bepaling van de voorwaarden en regelen voor de vaststelling van de | hospitaliers, les conditions et règles de fixation du prix de la |
verpleegdagprijs, van het budget en de onderscheidene bestanddelen | journée d'hospitalisation, du budget et de ses éléments constitutifs, |
ervan, alsmede van de regelen voor de vergelijking van de kosten en | ainsi que les règles de comparaison du coût et de la fixation du quota |
voor de vaststelling van het quotum van verpleegdagen voor de | de journées d'hospitalisation est rapporté. |
ziekenhuizen en ziekenhuisdiensten wordt ingetrokken. | |
Art. 2.De bepaling van artikel 6, 2), f), van het ministerieel |
Art. 2.La disposition de l'article 6, 2), f), de l'arrêté ministériel |
besluit van 2 augustus 1986 houdende bepaling van de voorwaarden en | du 2 août 1986 fixant, pour les hôpitaux et les services hospitaliers, |
regelen voor de vaststelling van de verpleegdagprijs, van het budget | les conditions et règles de fixation du prix de la journée |
en de onderscheidene bestanddelen ervan, alsmede van de regelen voor | d'hospitalisation, du budget et de ses éléments constitutifs, ainsi |
de vergelijking van de kosten en voor de vaststelling van het quotum | que les règles de comparaison du coût et de la fixation du quota de |
van verpleegdagen voor de ziekenhuizen en ziekenhuisdiensten wordt vervangen door volgende bepaling : | journées d'hospitalisation est remplacée par la disposition suivante : |
« onderdeel B6 : de kosten voortvloeiend uit de bijkomende voordelen | « sous-partie B6 : les coûts découlant des avantages complémentaires |
voorzien in de sectoriële akkoorden van 4 juli 1991, 22 november 1991, | prévus dans les accords sociaux des 4 juillet 1991, 22 novembre 1991, |
1 maart 2000 en 28 november 2000, die toegekend worden aan het | 1er mars 2000 et 28 novembre 2000, octroyés au personnel hospitalier |
ziekenhuispersoneel waarvan de financiering geheel of gedeeltelijk ten | |
laste van de honoraria is en die veroorzaakt worden door de | dont le financement est, en tout ou partie, à charge des honoraires et |
verstrekkingen zoals bedoeld onder artikel 95, 2° van de wet op de | qui sont occasionnés par des prestations de santé visées à l'article |
ziekenhuizen. » | 95, 2° de la loi sur les hôpitaux. » |
Art. 3.In artikel 12ter van hetzelfde besluit, wordt er aan punt 2), |
Art. 3.A l'article 12ter du même arrêté, il est ajouté au point 2), |
een punt zbis) toegevoegd, luidend als volgt : | un point zbis) libellé comme suit : |
« zbis) de financiële tegemoetkoming ter compensatie van de genomen | « zbis) l'intervention financière en compensation des dispenses de |
vrijstellingen van arbeidsprestaties in het kader van de | prestations de travail prises dans le cadre de la problématique de la |
eindeloopbaanproblematiek. » | fin de carrière. » |
Art. 4.De bepaling van artikel 12quinquies van hetzelfde besluit |
Art. 4.La disposition de l'article 12quinquies du même arrêté est |
wordt vervangen door volgende bepaling : | remplacée par la disposition suivante : |
« Onderdeel B6 dekt de kosten voortvloeiend uit de bijkomende | « La sous-partie B6 couvre les coûts découlant des avantages |
voordelen voorzien in de sectoriële akkoorden van 4 juli 1991, 22 | complémentaires prévus dans les accords sociaux des 4 juillet 1991, 22 |
november 1991, 1 maart 2000 en 28 november 2000, die toegekend worden | novembre 1991, 1er mars 2000 et 28 novembre 2000, octroyés au |
aan het ziekenhuispersoneel waarvan de financiering geheel of | |
gedeeltelijk ten laste van de honoraria is en die veroorzaakt worden | personnel hospitalier dont le financement est, en tout ou partie, à |
door de verstrekkingen zoals bedoeld onder artikel 95, 2° van de wet | charge des honoraires et qui sont occasionnés par des prestations de |
op de ziekenhuizen. » | santé visées à l'article 95, 2° de la loi sur les hôpitaux. » |
Art. 5.In artikel 48 van hetzelfde besluit worden §§ 29 en 30 |
Art. 5.A l'article 48 du même arrêté, sont ajoutés les §§ 29 et 30 |
toegevoegd, luidend als volgt : | libellés comme suit : |
« § 29. Private en openbare ziekenhuizen waarvan het protocolakkoord | « § 29. Hôpitaux privés et hôpitaux publics dont le protocole d'accord |
hetzelfde regime voorziet als de private sector. | prévoit le même régime que le secteur privé. |
1° Definitie | 1° Définitions |
Voor de toepassing van huidige paragraaf dient verstaan te worden | Pour l'application du présent paragraphe, il convient d'entendre par : |
onder : « het sociaal akkoord » : het sociaal akkoord van 1 maart 2000 | « l'accord social » : l'accord social du 1er mars 2000 conclu entre le |
afgesloten tussen de federale regering en de representatieve | |
organisaties van de private non-profit sector en het protocol nr. | gouvernement fédéral et les organisations représentatives du secteur |
120/2 van 28 november 2000 van het Gemeenschappelijk Comité voor het | privé non marchand et le protocol n° 120/2 du 28 novembre 2000 du |
geheel van de openbare diensten. | Comité commun à l'ensemble des services publics. |
« de sociale akkoorden » : de collectieve arbeids-overeenkomst, | « les accords sociaux » : la convention collective de travail conclue |
afgesloten in het bevoegde paritaire comité of de protocolakkoorden | au sein de la commission paritaire compétente ou les protocoles |
afgesloten in de bevoegde onderhandelingscomités, voorzien door de wet | d'accords conclus au sein des comités de négociation compétents prévus |
van 19 december 1974, tot regeling van de betrekkingen tussen de | par la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les |
overheid en de vakbonden van haar personeel. | autorités publiques et les syndicats des agents relevant de cette |
« eindeloopbaanmaatregelen » : de maatregelen genomen in de sociale | autorité. « les mesures de fin de carrière » : les mesures prises dans les |
akkoorden, zijnde de toekenning van een voordeel vanaf 45 jaar, 50 | accords sociaux, à savoir l'octroi d'un avantage à partir de 45 ans, |
jaar en 55 jaar, toegekend onder vorm van een vrijstelling van | 50 ans et 55 ans alloué sous la forme d'une dispense de prestations de |
arbeidsprestaties van respectievelijk 2 uur vanaf 45 jaar, 4 uur vanaf | travail, respectivement de 2, 4 et 6 heures, ou sous la forme d'un |
50 jaar en 6 uur vanaf 55 jaar of onder vorm van een bijkomend | |
voordeel equivalent aan de financiering van de toepasbare vrijstelling | avantage supplémentaire équivalent au financement de la dispense de |
van arbeidsprestaties voor de personen die opteren voor het | prestations de travail applicable pour les personnes qui optent pour |
voortzetten van hun arbeidstijd. | la poursuite de leur temps de travail. |
« personeelsleden » : het verplegend en verzorgend personeel dat | « membres du personnel » : le personnel infirmier et le personnel |
effectief verplegende en verzorgende taken uitoefent, evenals het | soignant qui exercent effectivement des tâches infirmières et |
verplegend en verzorgend personeel dat hen omkadert en het | soignantes, ainsi que le personnel infirmier et le personnel soignant |
gelijkgesteld personeel. Onder gelijkgesteld personeel dient te worden | qui les encadrent et le personnel assimilé. Par personnel assimilé, il |
verstaan, de werknemers die elke maand, en dit gedurende de | faut comprendre les travailleurs qui effectuent chaque mois, et ce |
referentieperiode van 12 maanden voorafgaand aan de maand tijdens | durant la période de référence de 12 mois précédant le mois pendant |
dewelke de aanvraag is ingediend, 2 van de 5 onregelmatige prestaties | lequel la demande est faite, 2 des 5 prestations irrégulières |
(zondag, zaterdag, feestdag, nachtdienst of onderbroken diensten) | (dimanche, samedi, jour férié, service de nuit ou services |
verrichten, waarbij de ziekte- of vakantieperiode geneutraliseerd | ininterrompus), où les périodes de maladie ou de vacances sont |
worden. | neutralisées. |
Deze drie personeelscategorieën dienen te werken in het ziekenhuis. | Ces trois catégories de personnels doivent travailler au sein de |
Het personeel dat tewerkgesteld is in de diensten die beschouwd worden | l'hôpital. Ne sont pas pris en considération les personnels qui |
als niet-ziekenhuisactiviteiten, vallen buiten beschouwing. | travaillent dans des services considérés comme activités non hospitalières. |
« arbeidsduur » : de wekelijkse arbeidsduur zoals overeengekomen in | « durée de travail » : la durée du travail hebdomadaire convenue dans |
het arbeidscontract of zoals het van toepassing is op het | le contrat de travail ou telle qu'elle est applicable au membre du |
personeelslid van een openbaar ziekenhuis. | personnel d'un hôpital public. |
2° Financieringsregels | 2° Règles de financement |
a) Teneinde de eindeloopbaanmaatregelen te financieren, wordt aan de | a) En vue de financer les mesures de fin de carrière, il est octroyé |
ziekenhuizen een forfaitair bedrag (BEF) toegekend, vastgesteld | aux hôpitaux un montant forfaitaire (BEF) déterminé suivant les règles |
volgens de hierna vastgestelde regelen en voor zover de principes van | fixées ci-après et pour autant que les principes de l'accord social |
het sociaal akkoord ten laatste op 30 juni 2001 omgezet werden in een | aient été convertis, au plus tard au 30 juin 2001, en une convention |
collectieve arbeids-overeenkomst, afgesloten in het bevoegde paritaire | collective de travail conclue au sein de la commission paritaire |
comité of in een protocolakkoord afgesloten in de bevoegde | compétente ou en un protocole d'accord conclu au sein des comités de |
onderhandelingscomités, voorzien in de wet van 19 december 1974 tot | négociation compétents prévus par la loi du 19 décembre 1974 |
regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van | organisant les relations entre les autorités publiques et les |
haar personeel. | |
Het forfaitair bedrag zal toegekend worden binnen de beperking van de | syndicats des agents relevant de cette autorité. |
voorwaarden van de collectieve arbeidsoverenkomst of het | Le montant forfaitaire sera accordé dans la limite des conditions |
protocolakkoord hierboven beschreven. | contenues dans la convention collective ou dans le protocole d'accord |
décrits ci-dessus. | |
Het forfaitair bedrag wordt als volgt berekend : | Le montant forfaitaire est calculé comme suit : |
F = F1 + F2 | F = F1 + F2 |
Waar : | Où : |
F1 = het verschuldigd bedrag voor het personeelslid dat voor de | F1 = le montant dû pour le membre du personnel qui opte pour la |
wekelijkse vrijstelling van arbeidsprestaties opteert en wordt als | dispense de prestations hebdomadaires de travail et calculé comme suit |
volgt berekend : | : |
F1 = A x H/38 x X/12 x T/S | F1 = A x H/38 x X/12 x T/S |
Waar : | Où : |
A = EUR 34.134,94 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = EUR 34.134,94 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du 1er |
oktober 2001 | octobre 2001 |
H : aantal uren van vrijstelling van arbeidsprestaties waarop een | H : nombre d'heures de dispense de prestations de travail auquel a |
voltijdse werknemer recht heeft | droit un travailleur à temps plein |
S : wekelijks arbeidsregime toegepast in het ziekenhuis | S : régime hebdomadaire de travail appliqué dans l'hôpital |
X : het aantal maanden in de periode vermeld onder c), 1., 2., 3., 4., | X : le nombre de mois, dans la période dont mention sous c), 1., 2., |
in de vereiste leeftijd, gedurende dewelke de maatregel van de | 3., 4., dans l'âge requis, pendant lequel la mesure de fin de carrière |
eindeloopbaan vastgesteld onder 1°, van toepassing is op het personeel | défini sous 1°, est appliquée au membre du personnel |
T : aantal te presteren uren per week zoals blijkt uit het | T : nombre d'heures à prester par semaine tel qu'il résulte du contrat |
arbeidscontract of de individuele benoemingsakte | de travail ou de l'acte de nomination individuelle |
En waar : | Et où : |
F2 = het verschuldigd bedrag voor het personeelslid dat opteert voor | F2 = le montant dû pour le membre du personnel qui opte pour la prime |
de premie, wordt als volgt berekend : | et calculé comme suit : |
F2 = A x H/38 x X/12 x T/S | F2 = A x H/38 x X/12 x T/S |
Waar : | Où : |
A = EUR 40.456,22 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = EUR 40.456,22 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du 1er |
oktober 2001 | octobre 2001 |
H = equivalent aantal uren van vrijstelling van arbeidsprestaties in | H ' nombre équivalent d'heures de dispense de prestations de travail |
het kader van de toekenning van een premie voor een voltijdse | dans le cadre de l'octroi d'une prime pour un travailleur à temps |
werknemer | plein |
En S, T en X hebben dezelfde betekenis als in de formule F1. | Et S, T et X ont la même signification que pour la formule F1. |
b) Inlichtingen te verstrekken door de ziekenhuisinstelling | b) Renseignements à fournir par l'institution hospitalière |
1) de naam en voornaam van het personeelslid, | 1) le nom et prénom du membre du personnel, |
2) zijn geboortedatum, | 2) sa date de naissance, |
3) zijn functie, | 3) sa fonction, |
4) de gekozen optie tussen de vrijstelling van arbeidsprestaties en de | 4) l'option choisie entre la dispense de prestations de travail et la |
premie, | prime, |
5) de kostenplaats, zoals bedoeld in artikel 2 van het koninklijk | 5) le centre de frais, au sens de l'article 2 de l'arrêté royal du 14 |
besluit van 14 augustus 1987 tot bepaling van de minimumindeling van | août 1987 relatif au plan comptable minimum normalisé des hôpitaux, |
het algemeen rekeningstelsel van de ziekenhuizen waar de lasten in | |
rekening gebracht worden, | dans lequel ses charges sont imputées, |
6) het aantal uren van vrijstelling van arbeidsprestaties dat hij kan | 6) le nombre d'heures de dispense de prestations de travail qu'il peut |
verkrijgen ten opzichte van zijn leeftijd, | obtenir par rapport à son âge, |
7) het wekelijks uurregime van kracht in het ziekenhuis, | 7) le régime horaire hebdomadaire en vigueur dans l'hôpital, |
8) aantal maanden in de vereiste leeftijd tussen de eerste van de | 8) le nombre de mois dans l'âge requis entre le 1er du mois |
maand waarin de verjaardag valt en het einde van de periode waarvan | d'anniversaire et la fin de la période dont mention sous c), 1., 2., |
vermelding onder c), 1., 2., 3. en 4., | 3. et 4., |
9) het aantal door het personeelslid te presteren uren zoals blijkt | 9) le nombre d'heures à prester par le membre du personnel tel qu'il |
uit het arbeidscontract of de individuele benoemingsakte | résulte du contrat de travail ou de l'acte de nomination individuelle |
Deze inlichtingen dienen medegedeeld worden naargelang de instructies | Ces renseignements devront être communiqués selon les instructions qui |
die, indien mogelijk, aan de ziekenhuizen tegen 30 juni 2001 zullen | seront envoyées aux hôpitaux si possible pour le 30 juin 2001. |
verstuurd worden. | |
c) Toekenningsmodaliteiten | c) Modalités d'octroi |
1. Periode van 1 augustus 2001 tot 30 november 2002 | 1. Période du 1er août 2001 au 30 novembre 2002 |
Voor de periode van 1 augustus 2001 tot 30 november 2002 wordt een | Pour la période du 1er août 2001 au 30 novembre 2002, le montant F |
voorlopig bedrag F toegekend, op basis van de inlichtingen medegedeeld | sera accordé provisoirement sur base des informations communiquées |
tegen ten laatste 31 juli 2001. | pour le 31 juillet 2001 au plus tard. |
Eens de periode verstreken, zal worden overgegaan tot de definitieve | La période terminée, il sera procédé au calcul définitif de F sur base |
berekening van F op basis van de inlichtingen, opgesteld op 30 | des informations définitives, établies au 30 novembre 2002, |
november 2002, en medegedeeld tegen ten laatste 28 februari 2003. | communiquées pour le 28 février 2003 au plus tard. |
Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via | La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via la |
onderdeel C2 van het budget van financiële middelen vereffend worden. | sous-partie C2 du budget des moyens financiers. |
2. Periode van 1 december 2002 van 30 november 2003 | 2. Période du 1er décembre 2002 au 30 novembre 2003 |
Voor de periode van 1 december 2002 tot 30 november 2003 wordt een | Pour la période du 1er décembre 2002 au 30 novembre 2003, le montant F |
voorlopig bedrag F toegekend, op basis van de inlichtingen medegedeeld | sera accordé provisoirement sur base des informations communiquées |
tegen ten laatste 31 oktober 2002. | pour le 31 octobre 2002 au plus tard. |
Eens de periode verstreken, zal worden overgegaan tot de definitieve | La période terminée, il sera procédé au calcul définitif de F sur base |
berekening van F op basis van de inlichtingen, opgesteld op 30 | des informations définitives, établies au 30 novembre 2003, |
november 2003, en medegedeeld tegen ten laatste 28 februari 2004. | communiquées pour le 28 février 2004 au plus tard. |
Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via | La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via la |
onderdeel C2 van het budget van financiële middelen vereffend worden. | sous-partie C2 du budget des moyens financiers. |
3. Periode van 1 december 2003 tot 31 december 2004 | 3. Période du 1er décembre 2003 au 31 décembre 2004 |
Voor de periode van 1 december 2003 tot 31 december 2004 wordt een | Pour la période du 1er décembre 2003 au 31 décembre 2004, le montant F |
voorlopig bedrag F toegekend, op basis van de inlichtingen medegedeeld | sera accordé provisoirement sur base des informations communiquées |
tegen ten laatste 31 oktober 2003. | pour le 31 octobre 2003 au plus tard. |
Eens de periode verstreken, zal worden overgegaan tot de definitieve | La période terminée, il sera procédé au calcul définitif de F sur base |
berekening van F op basis van de inlichtingen, opgesteld op 30 | des informations définitives, établies au 30 décembre 2004, |
december 2004, en medegedeeld tegen ten laatste 31 maart 2005. | communiquées pour le 31 mars 2005 au plus tard. |
Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via | La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via la |
onderdeel C2 van het budget van financiële middelen vereffend worden. | sous-partie C2 du budget des moyens financiers. |
4. Vanaf 2005 | 4. A partir de 2005 |
Het voorlopig berekend bedrag bij toepassing van punt 3. | Le montant provisoire calculé en application du point 3. multiplié par |
vermenigvuldigd met 12/13 vormt de provisie die van toepassing blijft | 12/13 constitue la provision qui reste d'application à partir du 1er |
vanaf 1 januari 2005. | janvier 2005. |
Het definitieve bedrag voor de periode van 1 januari 2005 tot 31 | Le montant définitif pour la période du 1er janvier 2005 au 31 |
december 2005 zal vastgesteld worden op basis van de inlichtingen medegedeeld tegen ten laatste 1 mei 2006 en zal het voorlopige budget dat gestort werd voor de beschouwde periode vervangen. Telkens een definitief bedrag zal berekend zijn, zal dit bedrag de provisie vormen geldig voor het boekjaar dat volgt op de vaststelling van dit definitief bedrag. Voor elk van de volgende burgerjaren, zal het definitief bedrag vastgesteld worden op basis van de inlichtingen die tegen 1 mei van het jaar dat volgt op het beschouwde boekjaar medegedeeld worden en zal het voorlopige budget dat gestort werd voor de beschouwde periode vervangen. Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via | décembre 2005 sera fixé sur base des informations définitives communiquées pour le 1er mai 2006 au plus tard et remplacera le budget provisionnel versé pour la période considérée. Chaque fois qu'un montant définitif sera calculé, il constituera la provision valable pour l'exercice suivant la date de fixation de ce montant définitif. Pour chacune des années civiles suivantes, le montant définitif sera fixé sur base des informations communiquées pour le 1er mai au plus tard de l'année qui suit l'exercice considéré et remplacera le budget provisionnel versé pour la période considérée. La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via la |
onderdeel C2 van het budget van financiële middelen vereffend worden. | sous-partie C2 du budget des moyens financiers. |
d) Bijkomende bepalingen | d) Dispositions complémentaires |
Voor de personeelsleden die geopteerd hebben voor de wekelijkse | Pour les membres du personnel qui ont opté pour la dispense de leurs |
vrijstelling van arbeidsprestaties, dient de beheerder het bewijs te | prestations hebdomadaires de travail, le gestionnaire doit apporter la |
leveren dat de vrijgemaakte arbeidstijd gecompenseerd werd door nieuwe | preuve que ce temps de travail libéré a été compensé par des nouveaux |
aanwervingen of door een verhoging van de wekelijkse arbeidsduur van | engagements ou par l'augmentation de la durée de travail hebdomadaire |
andere personeelsleden. De werknemers die aangeworven zijn onder het | d'autres membres du personnel. Ne seront pas pris en considération les |
regime van de Sociale Maribel of het interdepartementaal | travailleurs engagés sous le régime du Maribel social ou du Fonds |
begrotingsfonds worden niet in aanmerking genomen. | budgétaire interdépartemental. |
De gerecupereerde arbeidstijd per sector dient gecompenseerd te worden | Le temps de travail récupéré par secteur doit être compensé dans les |
in dezelfde sector, hetzij : | mêmes secteurs, à savoir : |
- de diensten waar het personeel gedekt wordt door het onderdeel B2 | - les services dont le personnel est couvert par la sous-partie B2 du |
van het budget van financiële middelen, | budget des moyens financiers, |
- de gemeenschappelijke diensten waarvan sprake in artikel 11, § 1, | - les services communs dont question à l'article 11, § 1er, du présent |
van huidig besluit | arrêté |
- en de medisch-technische diensten, de consultaties en de apotheek. | - et les services médico-techniques, les consultations et la pharmacie. |
Daarom dient de beheerder, tezelfdertijd als de inlichtingen die | Pour ce faire, le gestionnaire doit transmettre, en même temps que les |
dienen voor de definitieve berekening, een lijst met volgende | informations servant au calcul définitif, une liste reprenant les |
inlichtingen over te maken : | informations suivantes : |
- Naam en voornaam van het aangeworven personeelslid of van het | - Nom et prénom du membre du personnel engagé ou du membre du |
personeelslid dat het voorwerp uitmaakt van een vermeerdering van zijn arbeidstijd, | personnel faisant l'objet d'une augmentation de son temps de travail, |
- kostenplaats voor verrekening, | - centre de frais d'imputation, |
- bijkomende VTE, | - ETP supplémentaire, |
- aanvangsdatum van het contract, | - date de début du contrat, |
- einddatum van het contract. | - date de fin du contrat. |
Een kopie van het arbeidscontract of van de individuele benoemingsakte | A cette liste doit être jointe une copie des contrats de travail ou |
dient bij deze lijst gevoegd te worden. | des actes de nomination individuelle. |
e) Sancties | e) Sanctions |
Indien de beheerder niet binnen de vereiste termijn de inlichtingen | Si le gestionnaire ne communique pas, dans les délais requis, les |
betreffende de uitwerking van de definitieve budgetten mededeelt, | renseignements relatifs à l'élaboration des budgets définitifs, les |
zullen de voorlopige bedragen zoals bedoeld onder de punten c), 1., 2., 3. en 4., teruggevorderd worden. | montants provisoires visés aux points c), 1., 2., 3. et 4., seront récupérés. |
§ 30. Andere openbare ziekenhuizen dan deze uit § 29. | § 30. Autres hôpitaux publics que ceux visés au § 29. |
1° Definitie | 1° Définitions |
Voor de toepassing van huidige paragraaf dient verstaan te worden onder : | Pour l'application du présent paragraphe, il convient d'entendre par : |
« protocol nr. 120/2 » : het protocol nr. 120/2 van 28 november 2000 | « le protocole n°120/2 » : le protocole n°120/2 du 28 novembre 2000 du |
afgesloten tussen het Gemeenschappelijk Comité voor het geheel van de | Comité commun à l'ensemble des services publics. |
openbare diensten. « de sociale akkoorden » : de protocolakkoorden afgesloten in de | « les accords sociaux » : les protocoles d'accords conclus au sein des |
bevoegde onderhandelingscomités, voorzien in de wet van 19 december | comités de négociation compétents prévus par la loi du 19 décembre |
1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de | 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les |
vakbonden van haar personeel. | syndicats des agents relevant de cette autorité. |
« eindeloopbaanmaatregelen » : de maatregelen genomen in de sociale | « les mesures de fin de carrière » : les mesures prises dans les |
akkoorden, zijnde de toekenning van een voordeel vanaf 45 jaar, 50 | accords sociaux, à savoir l'octroi d'un avantage à partir de 45 ans, |
jaar en 55 jaar, toegekend onder vorm van een vrijstelling van | 50 ans et 55 ans alloué sous la forme d'une dispense de prestations de |
prestaties van respectievelijk 2 uur vanaf 45 jaar, 4 uur vanaf 50 | travail, respectivement de 2, 4 et 6 heures, ou sous la forme d'un |
jaar en 6 uur vanaf 55 jaar of onder vorm van een bijkomend voordeel | |
equivalent aan de financiering van de toepasbare vrijstelling van | avantage supplémentaire équivalent au financement de la dispense de |
arbeidsprestaties voor de personen die opteren voor het voortzetten | prestations de travail applicable pour les personnes qui optent pour |
van hun arbeidstijd. | la poursuite de leur temps de travail. |
« personeelsleden » : het verplegend en verzorgend personeel dat | « membres du personnel » : le personnel infirmier et le personnel |
effectief verplegende en verzorgende taken uitoefent, evenals het | soignant qui exercent effectivement des tâches infirmières et |
verplegend en verzorgend personeel dat hen omkadert en het | soignantes, ainsi que le personnel infirmier et le personnel soignant |
gelijkgesteld personeel. Onder gelijkgesteld personeel dient te worden | qui les encadrent et le personnel assimilé. Par personnel assimilé, il |
verstaan, het personeel zoals vastgesteld in de verschillende sociale | faut entendre le personnel tel que défini dans les différents accords |
akkoorden, echter beperkt tot de definitie onder § 29, 1°. | sociaux, limités, toutefois, à la définition reprise au § 29, 1°. |
Deze drie personeelscategorieën dienen te werken in het ziekenhuis. | Ces trois catégories de personnels doivent travailler au sein de |
Het personeel dat tewerkgesteld is in de diensten die beschouwd worden | l'hôpital. Ne sont pas pris en considération les personnels qui |
als niet-ziekenhuisactiviteiten, vallen buiten beschouwing. | travaillent dans des services considérés comme activités non hospitalières. |
« arbeidsduur » : de wekelijkse arbeidsduur zoals deze toepasbaar is | « durée de travail » : la durée du travail hebdomadaire telle qu'elle |
op het personeelslid van een openbaar ziekenhuis. | est applicable au membre du personnel d'un hôpital public. |
2° Financieringsregels | 2° Règles de financement |
a) Teneinde de eindeloopbaan maatregelen te financieren, wordt aan de | a) En vue de financer les mesures de fin de carrière, il est octroyé |
ziekenhuizen een forfaitair bedrag (F) toegekend, vastgesteld volgens | aux hôpitaux un montant forfaitaire (F) déterminé suivant les règles |
de hierna vastgestelde regelen en voor zover de principes van het | fixées ci-après et pour autant que les principes du protocole n° 120/2 |
protocol nr. 120/2 ten laatste op 30 juni 2001 omgezet werden in een | aient été convertis, au plus tard au 30 juin 2001, en un protocole |
protocolakkoord afgesloten in de bevoegde onderhandelingscomités, | d'accord conclu au sein des comités de négociation compétents prévus |
voorzien door in wet van 19 december 1974, tot regeling van de | par la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les |
betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel. | autorités publiques et les syndicats des agents relevant de cette |
Het forfaitair bedrag zal toegekend worden binnen de beperking van de | autorité. Le montant forfaitaire sera accordé dans la limite des conditions |
voorwaarden van de collectieve arbeids-overeenkomst of het | contenues dans la convention collective ou dans le protocole d'accord |
protocolakkoord hierboven beschreven. | décrits ci-dessus. |
Het forfaitair bedrag wordt als volgt berekend : | Le montant forfaitaire est calculé comme suit : |
F = F1 + F2 | F = F1 + F2 |
Waar : | Où : |
F1 = het verschuldigd bedrag voor het personeelslid dat voor de | F1 = le montant dû pour le membre du personnel qui opte pour la |
wekelijkse vrijstelling van arbeidsprestaties opteert en wordt als | dispense de prestations hebdomadaires de travail et calculé comme suit |
volgt berekend : | : |
F1 = A x H/38 x X/12 x T/S | F1 = A x H/38 x X/12 x T/S |
Waar : | Où : |
A = EUR 34.134,94 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = EUR 34.134,94 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du 1er |
oktober 2001 | octobre 2001 |
H : aantal uren van vrijstelling van arbeidsprestaties waarop een | H : nombre d'heures de dispense de prestations de travail auquel a |
voltijdse werknemer recht heeft | droit un travailleur à temps plein |
S : wekelijks arbeidsregime toegepast in het ziekenhuis | S : régime hebdomadaire de travail appliqué dans l'hôpital |
T : aantal te presteren uren per week zoals blijkt uit de individuele | T : nombre d'heures à prester par semaine tel qu'il résulte de l'acte |
benoemingsakte of het arbeidscontract | de nomination individuelle ou du contrat de travail |
X : het aantal maanden in de periode vermeld onder c), 1., 2., 3., 4., | X : le nombre de mois, dans la période dont mention sous c), 1., 2., |
in de vereiste leeftijd, gedurende dewelke de maatregel van de | 3., 4., dans l'âge requis, pendant lequel la mesure de fin de carrière |
eindeloopbaan vastgesteld onder 1°, van toepassing is op het personeel | défini sous 1°, est appliqué au membre du personnel |
En waar : | Et où : |
F2 = het verschuldigd bedrag voor het personeelslid dat opteert voor | F2 = le montant dû pour le membre du personnel qui opte pour la prime |
de premie, wordt als volgt berekend : | et calculé comme suit : |
F2 = A x H/38 x X/12 x T/S | F2 = A x H/38 x X/12 x T/S |
Waar : | Où : |
A = EUR 40.456,22 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = EUR 40.456,22 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du 1er |
oktober 2001 | octobre 2001 |
H = equivalent aantal uren van vrijstelling van arbeidsprestaties in | H = nombre équivalent d'heures de dispense de prestations de travail |
het kader van de toekenning van een premie voor een voltijdse | dans le cadre de l'octroi d'une prime pour un travailleur à temps |
werknemer | plein |
En S, T en X hebben dezelfde betekenis als in de formule F1. | Et S, T et X ont la même signification que pour la formule F1. |
b) Inlichtingen te verstrekken door de ziekenhuisinstelling | b) Renseignements à fournir par l'institution hospitalière |
1) de naam en voornaam van het personeelslid, | 1) le nom et prénom du membre du personnel, |
2) zijn geboortedatum, | 2) sa date de naissance, |
3) zijn functie, | 3) sa fonction, |
4) de gekozen optie tussen de vrijstelling van arbeidsprestaties en de | 4) l'option choisie entre la dispense de prestations de travail et la |
premie, | prime, |
5) de kostenplaats, zoals bedoeld in artikel 2 van het koninklijk | 5) le centre de frais, au sens de l'article 2 de l'arrêté royal du 14 |
besluit van 14 augustus 1987 tot bepaling van de minimumindeling van | août 1987 relatif au plan comptable minimum normalisé des hôpitaux, |
het algemeen rekeningstelsel van de ziekenhuizen waar de lasten in | |
rekening gebracht worden, | dans lequel ses charges sont imputées, |
6) het aantal uren van vrijstelling van arbeidsprestaties dat hij kan | 6) le nombre d'heures de dispense de prestations de travail qu'il peut |
verkrijgen, naargelang zijn leeftijd, | obtenir par rapport à son âge, |
7) het wekelijks uurregime van kracht in het ziekenhuis, | 7) le régime horaire hebdomadaire en vigueur dans l'hôpital, |
8) aantal maanden in de vereiste leeftijd tussen de eerste van de | 8) le nombre de mois dans l'âge requis entre le 1er du mois |
maand waarin de verjaardag valt en het einde van de periode waarvan | d'anniversaire et la fin de la période dont mention sous c), 1., 2., |
vermelding onder c), 1., 2., 3. en 4., | 3. et 4., |
9) het aantal door het personeelslid te presteren uren zoals blijkt | 9) le nombre d'heures à prester par le membre du personnel tel qu'il |
uit het arbeidscontract of de individuele benoemingsakte | résulte du contrat de travail ou de l'acte de nomination individuelle |
Deze inlichtingen dienen medegedeeld te worden overeenkomstig de | Ces renseignements devront être communiqués selon les instructions qui |
instructies die, indien mogelijk, aan de ziekenhuizen tegen 30 juni | seront envoyées aux hôpitaux si possible pour le 30 juin 2001. |
2001 zullen verstuurd worden. | |
c) Toekenningsmodaliteiten | c) Modalités d'octroi |
1. Periode van 1 juli 2001 tot 30 juni 2002 | 1. Période du 1er juillet 2001 au 30 juin 2002 |
Voor de periode van 1 juli 2001 tot 30 juni 2002 wordt een voorlopig | Pour la période du 1er juillet 2001 au 30 juin 2002, le montant F sera |
bedrag F toegekend, op basis van de inlichtingen medegedeeld tegen ten | accordé provisoirement sur base des informations communiquées pour le |
laatste 31 juli 2001. | 31 juillet 2001 au plus tard. |
Eens de periode verstreken, zal worden overgegaan tot de definitieve | La période terminée, il sera procédé au calcul définitif de F sur base |
berekening van F op basis van de inlichtingen, opgesteld op 30 juni | des informations définitives, établies au 30 juin 2002, communiquées |
2002, en medegedeeld tegen ten laatste 30 september 2002. | pour le 30 septembre 2002 au plus tard. |
Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via | La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via la |
onderdeel C2 van het budget van financiële middelen vereffend worden. | sous-partie C2 du budget des moyens financiers. |
Zowel voor de voorlopige berekening als voor de definitieve, indien | Tant pour le calcul provisoire que pour le calcul définitif, s'il |
blijkt dat het totale bedrag van de tussenkomst voor het personeel dat | apparaît que le montant total des interventions pour le personnel qui |
onder een vastgesteld protocolakkoord valt, groter is dan het budget | ressortit à un protocole d'accord déterminé est plus grand que le |
zoals bedoeld onder punt 5., zal een lineaire verminderingscoëfficiënt | budget visé au point 5., un coefficient linéaire de réduction sera |
toegepast worden overeenkomstig punt 6. | appliqué conformément au point 6. |
2. Periode van 1 juli 2002 van 30 juni 2003 | 2. Période du 1er juillet 2002 au 30 juin 2003 |
Voor de periode van 1 juli 2002 tot 30 juni 2003 wordt een voorlopig | Pour la période du 1er juillet 2002 au 30 juin 2003, le montant F sera |
bedrag F toegekend, op basis van de inlichtingen medegedeeld tegen ten | accordé provisoirement sur base des informations communiquées pour le |
laatste 31 mei 2002. | 31 mai 2002 au plus tard. |
Eens de periode verstreken, zal worden overgegaan tot de definitieve | La période terminée, il sera procédé au calcul définitif de F sur base |
berekening van F op basis van de inlichtingen, opgesteld op 30 juin | des informations définitives, établies au 30 juin 2003, communiquées |
2003, en medegedeeld tegen ten laatste 30 september 2003. | pour le 30 septembre 2003 au plus tard. |
Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via | La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via la |
onderdeel C2 van het budget van financiële middelen vereffend worden. | sous-partie C2 du budget des moyens financiers. |
Zowel voor de voorlopige berekening als voor de definitieve, indien | Tant pour le calcul provisoire que pour le calcul définitif, s'il |
blijkt dat het totale bedrag van de tussenkomst voor het personeel dat | apparaît que le montant total des interventions pour le personnel qui |
onder een vastgesteld protocolakkoord valt, groter is dan het budget | ressortit à un protocole d'accord déterminé est plus grand que le |
zoals bedoeld onder punt 5, zal een lineaire verminderingscoëfficiënt | budget visé au point 5., un coefficient linéaire de réduction sera |
toegepast worden overeenkomstig punt 6. | appliqué conformément au point 6. |
3. Periode van 1 juli 2003 tot 30 juni 2004 | 3. Période du 1er juillet 2003 au 30 juin 2004 |
Voor de periode van 1 juli 2003 tot 30 juni 2004 wordt een voorlopig | Pour la période du 1er juillet 2003 au 30 juin 2004, le montant F sera |
bedrag F toegekend, op basis van de inlichtingen medegedeeld tegen ten | accordé provisoirement sur base des informations communiquées pour le |
laatste 31 mei 2003. | 31 mai 2003 au plus tard. |
Eens de periode verstreken, zal worden overgegaan tot de definitieve | La période terminée, il sera procédé au calcul définitif de F sur base |
berekening van F op basis van de inlichtingen, opgesteld op 30 juni | des informations définitives, établies au 30 juin 2004, communiquées |
2004, en medegedeeld tegen ten laatste 30 september 2004. | pour le 30 septembre 2004 au plus tard. |
Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via | La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via la |
onderdeel C2 van het budget van financiële middelen vereffend worden. | sous-partie C2 du budget des moyens financiers. |
Zowel voor de voorlopige berekening als voor de definitieve, indien | Tant pour le calcul provisoire que pour le calcul définitif, s'il |
blijkt dat het totale bedrag van de tussenkomst voor het personeel dat | apparaît que le montant total des interventions pour le personnel qui |
onder een vastgesteld protocolakkoord valt, groter is dan het budget | ressortit à un protocole d'accord déterminé est plus grand que le |
zoals bedoeld onder punt 5, zal een lineaire verminderingscoëfficiënt | budget visé au point 5., un coefficient linéaire de réduction sera |
toegepast worden overeenkomstig punt 6. | appliqué conformément au point 6. |
4. Vanaf 2004 | 4. A partir de 2004 |
Het voorlopig berekend bedrag bij toepassing van punt 3. vormt de | Le montant provisoire calculé en application du point 3. constitue la |
provisie die van toepassing blijft vanaf 1 juli 2004. | provision qui reste d'application à partir du 1er juillet 2004. |
Het definitieve bedrag voor de periode van 1 januari 2004 tot 31 | Le montant définitif pour la période du 1er janvier 2004 au 31 |
december 2004 zal vastgesteld worden op basis van de inlichtingen medegedeeld tegen ten laatste 1 mei 2005 en zal het voorlopige budget dat gestort werd voor de beschouwde periode vervangen. Telkens een definitief bedrag zal berekend zijn, zal dit bedrag de provisie vormen geldig voor het boekjaar dat volgt op de vaststelling van dit definitief bedrag. Voor elk van de volgende burgerjaren, zal het definitief bedrag vastgesteld worden op basis van de inlichtingen die tegen 1 mei van het jaar dat volgt op het beschouwde boekjaar medegedeeld worden en zal het voorlopige budget dat gestort werd voor de beschouwde periode vervangen. Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via | décembre 2004 sera fixé sur base des informations définitives communiquées pour le 1er mai 2005 au plus tard et remplacera le budget provisionnel versé pour la période considérée. Chaque fois qu'un montant définitif sera calculé, il constituera la provision valable pour l'exercice suivant la date de fixation de ce montant définitif. Pour chacune des années civiles suivantes, le montant définitif sera fixé sur base des informations communiquées pour le 1er mai au plus tard de l'année qui suit l'exercice considéré et remplacera le budget provisionnel versé pour la période considérée. La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via la |
onderdeel C2 van het budget van financiële middelen vereffend worden. | sous-partie C2 du budget des moyens financiers. |
5. Het budget waarvan sprake onder de punten 1., 2. en 3., wordt als | 5. Le budget dont question aux points 1., 2., et 3., est fixé comme |
volgt per protocolakkoord vastgesteld : | suit par protocole d'accord : |
1° het protocol van akkoord gesloten in het Onderhandelingscomité C | 1° protocole d'accord conclu dans le Comité de concertation C pour les |
voor de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, onderafdeling | administrations provinciales et locales, sous-section Région flamande |
Vlaamse Gewest en Vlaamse Gemeenschap : | et Communauté flamande : |
- voor 2001 : 2.330.942,81 EUR | - pour 2001 : 2.330.942,81 EUR |
- voor 2002 : 4.684.939,72 EUR | - pour 2002 : 4.684.939,72 EUR |
- voor 2003 : 6.633.134,94 EUR | - pour 2003 : 6.633.134,94 EUR |
2° het protocol van akkoord gesloten in het Onderhandelingscomité C | 2° protocole d'accord conclu dans le Comité de concertation C pour les |
voor de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, onderafdeling | administrations provinciales et locales, sous-section Région wallonne |
Waals Gewest en Franse Gemeenschap : | et Communauté française : |
- voor 2001 : 3.545.868,98 EUR | - pour 2001 : 3.545.868,98 EUR |
- voor 2002 : 7.126.690,94 EUR | - pour 2002 : 7.126.690,94 EUR |
- voor 2003 : 10.091.249,61 EUR | - pour 2003 : 10.091.249,61 EUR |
3° het protocol van akkoord gesloten in het Onderhandelingscomité C | 3° protocole d'accord conclu dans le Comité de concertation C pour les |
voor de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, onderafdeling | administrations provinciales et locales, sous-section Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Bruxelles-Capitale : |
- voor 2001 : 919.932,87 EUR | - pour 2001 : 919.932,87 EUR |
- voor 2002 : 1.849.285,69 EUR | - pour 2002 : 1.849.285,69 EUR |
- voor 2003 : 2.618.499,30 EUR | - pour 2003 : 2.618.499,30 EUR |
4° het protocol van akkoord gesloten in het Comité van de sector XVIII | 4° protocole d'accord conclu dans le Comité de secteur XVIII pour |
voor het universitair ziekenhuis van Gent en voor de de psychiatrische | l'hôpital universitaire de Gand et les hôpitaux psychiatriques de |
ziekenhuizen van Rekem en Geel | Rekem et Geel : |
- voor 2001 : 1.267.231,70 EUR | - pour 2001 : 1.267.231,70 EUR |
- voor 2002 : 2.547.105,97 EUR | - pour 2002 : 2.547.105,97 EUR |
- voor 2003 : 3.604.123,96 EUR | - pour 2003 : 3.604.123,96 EUR |
5° protocol van akkoord gesloten in het Comité van de sector IX, | 5° protocole d'accord conclu dans le Comité de secteur IX, |
onderwijs van de Franse Gemeenschap, voor het universitair ziekenhuis | enseignement de Communauté française, pour l'hôpital universitaire du |
Sart-Tilman in Luik : | Sart-Tilman à Liège : |
- voor 2001 : 642.292,12 EUR | - pour 2001 : 642.292,12 EUR |
- voor 2002 : 1.291.277,37 EUR | - pour 2002 : 1.291.277,37 EUR |
- voor 2003 : 1.826.975, EUR | - pour 2003 : 1.826.975,28 EUR |
6° protocol van akkoord gesloten in het Comité van de sector XVI voor | 6° protocole d'accord conclu dans le Comité de secteur XVI pour les |
de psychiatrische ziekenhuizen van Doornik en Bergen | hôpitaux psychiatriques de Tournai et Mons : |
- voor 2001 : 373.575,54 EUR | - pour 2001 : 373.575,54 EUR |
- voor 2002 : 751.117,38 EUR | - pour 2002 : 751.117,38 EUR |
- voor 2003 : 1.062.719,54 EUR | - pour 2003 : 1.062.719,54 EUR |
De lineaire verminderingscoëfficiënt waarvan sprake in de punten 1., | 6. Le coefficient de réduction linéaire dont question au point 1., 2., |
2. en 3., wordt op volgende manier vastgesteld : | et 3., est fixé de la manière suivante : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Waar : | Où : |
C = verminderingscoëfficiënt toe te passen per protocolakkoord zoals | C = coefficient de réduction à appliquer par protocole d'accord visé |
bedoeld onder punt 5. | au point 5. |
B = het budget waarvan sprake onder punt 5. voor het betreffende | B = le budget dont question au point 5. pour le protocole d'accord |
protocolakkoord | concerné |
F = het forfaitair bedrag zoals bedoeld onder punt 2°, a), | F = le montant forfaitaire visé au 2°, a), |
d) Bijkomende bepalingen | d) Dispositions complémentaires |
Voor de personeelsleden die geopteerd hebben voor de wekelijkse | Pour les membres du personnel qui ont opté pour la dispense de leurs |
vrijstelling van arbeidsprestaties, dient de beheerder het bewijs te | prestations hebdomadaires de travail, le gestionnaire doit apporter la |
leveren dat de vrijgemaakte arbeidstijd gecompenseerd werd door nieuwe | preuve que ce temps de travail libéré a été compensé par des nouveaux |
aanwervingen of door een verhoging van de wekelijkse arbeidsduur door | engagements ou par l'augmentation de la durée de travail hebdomadaire |
andere personeelsleden. De werknemers die aangeworven zijn onder het | d'autres membres du personnel. Ne seront pas pris en considération les |
regime van de Sociale Maribel of onder dat van het inderdepartementaal | travailleurs engagés sous le régime du Maribel social ou du Fonds |
begrotingsfonds. | budgétaire interdépartemental. |
De gerecupereerde arbeidstijd per sector dient gecompenseerd te worden | Le temps de travail récupéré par secteur doit être compensé dans les |
in dezelfde sector, hetzij : | mêmes secteurs, à savoir : |
- de diensten waar het personeel gedekt wordt door het onderdeel B2 | - les services dont le personnel est couvert par la sous-partie B2 du |
van het budget van financiële middelen, | budget des moyens financiers, |
- de gemeenschappelijke diensten waarvan sprake in artikel 11, § 1, | - les services communs dont question à l'article 11, § 1er, du présent |
van huidig besluit | arrêté |
- en de medisch-technische diensten, de consultaties en de apotheek. | - et les services médico-techniques, les consultations et la pharmacie. |
Daarom dient de beheerder, tezelfdertijd als de inlichtingen die | Pour ce faire, le gestionnaire doit transmettre, en même temps que les |
dienen voor de definitieve berekening, een lijst met volgende | informations servant au calcul définitif, une liste reprenant les |
inlichtingen over te maken : | informations suivantes : |
- Naam en voornaam van het aangeworven personeelslid en van het | - Nom et prénom du membre du personnel engagé ou du membre du |
personeelslid dat het voorwerp uitmaakt van een vermeerdering van zijn arbeidstijd, | personnel faisant l'objet d'une augmentation de son temps de travail, |
- kostenplaats voor verrekening, | - centre de frais d'imputation, |
- bijkomende VTE, | - ETP supplémentaire, |
- aanvangsdatum van het contract, | - date de début du contrat, |
- einddatum van het contract. | - date de fin du contrat. |
Een kopie van het arbeidscontract of van de individuele benoemingsakte | A cette liste doit être jointe une copie des contrats de travail ou |
dient bij deze lijst gevoegd te worden. | des actes de nomination individuelle. |
e) Sancties | e) Sanctions |
Indien de beheerder niet binnen de vereiste termijn de inlichtingen | Si le gestionnaire ne communique pas, dans les délais requis, les |
betreffende de uitwerking van de definitieve budgetten mededeelt, | renseignements relatifs à l'élaboration des budgets définitifs, les |
zullen de voorlopige bedragen zoals bedoeld onder de punten c), 1., 2., 3. en 4., teruggevorderd worden. | montants provisoires visés aux points c), 1., 2., 3. et 4., seront récupérés. |
Overgangsbepaling | Disposition transitoire |
Art. 6.Voor de periode van 1 juli tot 31 december 2001, is het bedrag |
Art. 6.Pour la période du 1er juillet au 31 décembre 2001, le montant |
ten belope van 1.377.000 BEF van toepassing in plaats van het bedrag | de 1.377.000 BEF est d'application au lieu du montant de 34.134,94 |
van 34.134,94 EUR, het bedrag ten belope van 1.632.000 BEF van | EUR, le montant de 1.632.000 BEF est d'application au lieu du montant |
toepassing in plaats van het bedrag van 40.456,22 EUR, het bedrag ten | |
belope van 94.030.000 BEF van toepassing in plaats van het bedrag van | de 40.456,22 EUR, le montant de 94.030.000 BEF est d'application au |
2.330.942,81 EUR, het bedrag ten belope van 143.040.000 BEF van | lieu du montant de 2.330.942,81 EUR, le montant de 143.040.000 BEF est |
toepassing in plaats van het bedrag van 3.545.868,98 EUR, het bedrag | d'application au lieu du montant de 3.545.868,98 EUR, le montant de |
ten belope van 37.110.000 BEF van toepassing in plaats van het bedrag | 37.110.000 BEF est d'application au lieu du montant de 919.932,87 EUR, |
van 919.932,87 EUR, het bedrag ten belope van 51.120.000 BEF van | le montant de 51.120.000 BEF est d'application au lieu du montant de |
toepassing in plaats van het bedrag van 1.267.231,70 EUR, het bedrag | |
ten belope van 25.910.000 BEF van toepassing in plaats van het bedrag | 1.267.231,70 EUR, le montant de 25.910.000 BEF est d'application au |
van 642.292,12 EUR en het bedrag ten belope van 15.070.000 BEF van | lieu du montant de 642.292,12 EUR et le montant de 15.070.000 BEF est |
toepassing in plaats van het bedrag van 373.575,54 EUR. | d'application au lieu du montant de 373.575,54 EUR. |
Slotbepalingen | Dispositions finales |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het in het |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Het forfaitair bedrag waarvan | au Moniteur belge. Le montant forfaitaire dont il est question à |
sprake in artikel 48, § 29, 2°, a), van het voornoemde ministerieel | l'article 48, § 29, 2°, a), de l'arrêté ministériel du 2 août 1986 |
besluit van 2 augustus 1986, ingevoegd door artikel 4 van huidig | précité, inséré par l'article 4 du présent arrêté, n'est dû qu'à |
besluit, is slechts verschuldigd vanaf 1 augustus 2001 en het | partir du 1er août 2001 et le montant forfaitaire dont il est question |
forfaitair bedrag waarvan sprake in artikel 48, § 30, 2°, a), van het | à l'article 48, § 30, 2°, a), de l'arrêté ministériel du 2 août 1986 |
voornoemde ministerieel besluit van 2 augustus 1986, ingevoegd door | |
artikel 4 van huidig besluit, is slechts verschuldigd vanaf 1 juli | précité, inséré par l'article 4 du présent arrêté, n'est dû qu'à |
2001 | partir du 1er juillet 2001 |
Gegeven te Brussel op 4 juli 2001. | Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2001. |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |