Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 6 september 1990 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest | Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 6 septembre 1990 portant des mesures temporaires en vue de la lutte contre la peste porcine classique |
---|---|
MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW 4 JULI 1997. Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 6 september 1990 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, Gelet op de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, gewijzigd bij de | MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE 4 JUILLET 1997. Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 6 septembre 1990 portant des mesures temporaires en vue de la lutte contre la peste porcine classique Le Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, Vu la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux, modifiée |
wetten van 29 december 1990, 20 juli 1991, 6 augustus 1993, 21 | par les lois des 29 décembre 1990, 20 juillet 1991, 6 août 1993, 21 |
december 1994 en 20 december 1995; | décembre 1994 et 20 décembre 1995; |
Gelet op de Richtlijn 80/217/EEG tot vaststelling van maatregelen ter | Vu la Directive 80/217/CEE, établissant des mesures communautaires de |
bestrijding van klassieke varkenspest, gewijzigd bij Richtlijn | lutte contre la peste porcine classique, modifiée par la Directive |
84/645/EEG van de Raad van 27 december 1984, Richtlijn 87/486/EEG van | 84/645/CEE du Conseil du 27 décembre 1984, la Directive 87/486/CEE du |
de Raad van 22 september 1987 en Richtlijn 91/685/EEG van de Raad van | Conseil du 22 septembre 1987 et la Directive 91/685/CEE du Conseil du |
11 december 1991; | 11 décembre 1991; |
Gelet op het koninklijk besluit van 15 februari 1995 houdende | Vu l'arrêté royal du 15 février 1995 portant des mesures spéciales en |
bijzondere maatregelen van epidemiologisch toezicht op en preventie | vue de la surveillance épidémiologique et de la prévention des |
van aangifteplichtige varkensziekten; | maladies de porcs à déclaration obligatoire; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 september 1981 houdende | Vu l'arrêté royal du 10 septembre 1981 portant des mesures de police |
maatregelen van diergeneeskundige politie betreffende de klassieke | sanitaire relatives à la peste porcine classique et la peste porcine |
varkenspest en de Afrikaanse varkenspest, gewijzigd bij de koninklijke | africaine, modifié par les arrêtés royaux des 20 avril 1982, 31 |
besluiten van 20 april 1982, 31 januari 1990, 22 mei 1990, 14 juli | janvier 1990, 22 mai 1990, 14 juillet 1995 et 31 octobre 1996, |
1995 en 31 oktober 1996, inzonderheid op het artikel 36bis; | notamment l'article 36bis; |
Gelet op het ministerieel besluit van 6 september 1990 houdende | Vu l'arrêté ministériel du 6 septembre 1990 portant des mesures de |
tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest, | lutte temporaires en vue de la lutte contre la peste porcine |
gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 21 september 1990, 12 | classique, modifié par les arrêtés ministériels des 21 septembre 1990, |
oktober 1990, 16 november 1990, 6 december 1990, 28 mei 1991, 15 | 12 octobre 1990, 16 novembre 1990, 6 décembre 1990, 28 mai 1991, 15 |
oktober 1993, 21 oktober 1993, 29 oktober 1993, 24 november 1993, 13 | octobre 1993, 21 octobre 1993, 29 octobre 1993, 24 novembre 1993, 13 |
januari 1994, 8 februari 1994, 18 februari 1994, 10 maart 1994, 17 | janvier 1994, 8 février 1994, 18 février 1994, 10 mars 1994, 17 mars |
maart 1994, 22 maart 1994, 1 april 1994, 15 april 1994, 20 april 1994, | 1994, 22 mars 1994, 1er avril 1994, 15 avril 1994, 20 avril 1994, 28 |
28 april 1994, 27 mei 1994, 8 juni 1994, 21 juni 1994, 1 juli 1994, 11 | avril 1994, 27 mai 1994, 8 juin 1994, 21 juin 1994, 1er juillet 1994, |
juli 1994, 5 augustus 1994, 25 augustus 1994, 20 september 1994, 7 | 11 juillet 1994, 5 août 1994, 25 août 1994, 20 septembre 1994, 7 |
oktober 1994, 4 november 1994, 28 december 1994, 7 februari 1997, 17 | octobre 1994, 4 novembre 1994, 28 décembre 1994, 7 février 1997, 17 |
februari 1997, 6 maart 1997, 28 maart 1997, 9 april 1997, 10 april | février 1997, 6 mars 1997, 28 mars 1997, 9 avril 1997, 10 avril 1997, |
1997, 9 mei 1997, 22 mei 1997, 16 juni 1997 en 26 juni 1997 en bij | 9 mai 1997, 22 mai 1997, 16 juin 1997 et du 26 juin 1997 ainsi que par |
koninklijk besluit van 14 juni 1993 tot bepaling van de | l'arrêté royal du 14 juin 1993 déterminant les conditions d'équipement |
uitrustingsvoorwaarden voor het houden van varkens; | pour la détention des porcs; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, 1, gewijzigd bij de wetten van 9 | notamment l'article 3, 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 |
augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus | juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996; |
1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Overwegende dat de evolutie van de klassieke varkenspest in België en | Considérant que l'évolution de la peste porcine classique en Belgique |
Nederland het aanpassen van de tijdelijke bestrijdingsmaatregelen | et aux Pays-Bas nécessite une adaptation urgente des mesures de lutte |
dringend noodzakelijk maakt, | temporaires, |
Besluit | Arrête : |
Artikel 1.Artikel 1, 1, van het ministerieel besluit van 6 september |
Article 1er.L'article 1er, 1er de l'arrêté ministériel du 6 septembre |
1990 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de klassieke | 1990 portant des mesures temporaires en vue de la lutte contre la |
varkenspest, gewijzigd bij ministerieel besluit van 26 juni 1997, | peste porcine classique, modifié par l'arrêté ministériel du 26 juin |
wordt vervangen door de volgende bepaling : | 1997, est remplacé par la disposition suivante : |
« Elke verzameling van varkens is verboden op gans het grond- gebied | « Tout rassemblement de porcs est interdit sur tout le territoire du |
van het Rijk. Dit verbod is niet van toepassing op het samenbrengen | Royaume. Cette interdiction n'est pas applicable aux rassemblements de |
van slachtvarkens van verschillende bedrijven op eenzelfde voertuig | porcs d'abattage dans un même véhicule lorsque ces porcs sont |
wanneer dit gebeurt voor rechtstreeks vervoer naar eenzelfde | transportés directement vers une même destination. |
bestemming. Elke verantwoordelijke van een bedrijf gelegen in het Rijk is ertoe | Tout responsable d'une exploitation porcine située dans le Royaume est |
gehouden om tenminste een maal per week alle varkens van zijn bedrijf | tenu de faire examiner au moins une fois par semaine, avec un |
te laten onderzoeken door zijn contract-dierenarts met tenminste vier | intervalle de quatre jours tous les porcs de son exploitation par son |
dagen tussentijd. » | vétérinaire de contrat. » |
Art. 2.Artikel 2, 1quinquies van het ministerieel besluit van 6 |
Art. 2.L'article 2, 1erquinquies de l'arrêté ministériel du 6 |
september 1990 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de | septembre 1990 portant des mesures temporaires en vue de la lutte |
klassieke varkenspest, gewijzigd bij ministerieel besluit van 26 juni 1997, wordt opnieuw ingevoegd, luidend als volgt : | contre la peste porcine classique, modifié par l'arrêté ministériel du 26 juin 1997, est rétabli, libellé comme suit : |
« Artikel 2, 1quinquies. Voor de toepassing van dit besluit worden | « Article 2, 1erquinquies. Pour application du présent arrêté, deux |
twee gebieden afgebakend, hierna het "toezichtsgebied" genoemd. Deze | zones appelées ci-après "zone de surveillance" sont délimitées. |
gebieden omvatten : | Celles-ci comprennent : |
1. Het toezichtsgebied omvat het volledige grondgebied van de | 1. La zone de surveillance comprend le territoire entier de la commune |
gemeenten Bocholt en Bree, | de Bocholt et de Bree, |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Hamont-Achel | - la partie du territoire de la commune de Hamont-Achel située au sud |
gelegen ten zuiden van de lijn gevormd door de (N71) Keunenlaan, | de la ligne formée par la (N71) Keunenlaan, Budelpoort, Kerkstraat, |
Budelpoort, Kerkstraat, Stad en Bosstraat; | Stad et Bosstraat;. - la partie du territoire de la commune de |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Neerpelt ten zuiden | Neerpelt au sud et à l'est d'une ligne formée par la (N71) |
en ten oosten van de lijn gevormd door de (N71) Hamonterweg, (N748) | Hamonterweg, (N748) Lillerheidestraat, Venderstraat, Brugstraat et |
Lillerheidestraat, Venderstraat, Brugstraat en Peerderbaan; | Peerderbaan; |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Peer ten oosten van | - la partie du territoire de la commune de Peer située à l'est d'une |
de lijn gevormd door de (N748) Lillerbaan, P. Breugellaan, Kiezel op | ligne formée par la (N748) Lillerbaan, P. Breugellaan, Kiezel op |
Kleine-Brogel, (N73) Baan naar Bree, Oude Hoevestraat, Erpekommerweg, | Kleine-Brogel, (N73) Baan naar Bree, Oude Hoevestraat, Erpekommerweg, |
Stevensweg en Deusterstraat; | Stevensweg et Deusterstraat; |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Meeuwen-Gruitrode | - une partie du territoire de la commune de Meeuwen-Gruitrode située |
ten noorden van de lijn gevormd door de Peerderbaan, Dorpsstraat, | au nord de la ligne formée par Peerderbaan, Dorpsstraat, Hoogstraat, |
Hoogstraat, Genkerbaan, Plockroystraat, Dampstraat, Ophovenstraat, | Genkerbaan, Plockroystraat, Dampstraat, Ophovenstraat, Campstraat, la |
Campstraat, gemeentegrens met Opglabbeek en gemeentegrens met Maaseik; | frontière commune avec Opglabbeek et la frontière commune avec Maaseik; |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Maaseik ten noorden | - une partie du territoire de la commune de Maaseik située au nord |
van de lijn gevormd door de De Zavel, Meurenstraat, Rietstraat, | d'une ligne formée par De Zavel, Meurenstraat, Rietstraat, |
Ridderpadstraat, Kortestraat, Gruitroderlaan, Dilserweg, Zandstraat, | Ridderpadstraat, Kortestraat, Gruitroderlaan, Dilserweg, Zandstraat, |
Bergerstraat, Ziepstraat, Kanaalstraat, Maaseikerbaan, Kinrooierdijk | Bergerstraat, Ziepstraat, Kanaalstraat, Maaseikerbaan, Kinrooierdijk |
en Kinrooiersteenweg; | et Kin-rooiersteenweg; |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Kinrooi ten westen | - une partie du territoire de la commune de Kinrooi située à l'ouest |
van de lijn gevormd door de gemeentegrens Maaseik, Steyvershofstraat, | d'une ligne formée par la frontière commune de Maaseik, |
Weertersteenweg, Susenweg, Breeërsteenweg, Hoverstraat, Hubensstraat, | Steyvershofstraat, Weertersteenweg, Susenweg, Breeërsteenweg, |
Bekerstraat en de landsgrens met Nederland. | Hoverstraat, Hubensstraat, Bekerstraat et la frontière avec les |
2. Het toezichtsgebied omvat het geheel van de gemeenten Aubel en | Pays-Bas. 2. La zone de surveillance comprend la totalité des communes d'Aubel |
Plombières: | et de Plombières: |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Voeren gelegen ten | - la partie du territoire de la commune des Fourons située au sud de |
zuiden van de grens met Nederland en ten westen van de lijn gevormd | la frontière des Pays-Bas et à l'est d'une ligne formée par le chemin |
door de chemin de Mesch, le Vieux Tilleul, Hoeneveldje, route de | de Mesch, le Vieux Tilleul, Hoeneveldje, route de Berneau; |
Berneau; - het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Dalhem gelegen ten | - la partie du territoire de la commune de Dalhem située à l'est de la |
westen van de lijn gevormd door de rue de Fourons, la rue Chafour, la | ligne formée par la rue de Fourons, la rue Chafour, la rue de Battice, |
rue de Battice, la nationale 627; | la nationale 627; |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Herve gelegen ten | - la partie du territoire de la commune de Herve située au nord d'une |
noorden van de lijn gevormd door de nationale 627 en de nationale 3; | ligne formée par la nationale 627 et la nationale 3; |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Thimister-Clermont | - la partie du territoire de la commune de Thimister-Clermont située |
gelegen ten noorden van de lijn gevormd door de nationale 3, Cour la | au nord d'une ligne formée par la nationale 3, Cour la Saulx, |
Saulx, Lohirville; | Lohirville; |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Welkenraedt gelegen | - la partie du territoire de la commune de Welkenraedt située au nord |
ten noorden van de lijn gevormd door Lohirville, rue de Verviers, | d'une ligne formée par Lohirville, rue de Verviers, Auweg, Hoof, rue |
Auweg, Hoof, rue du Bois, rue Chant des Oiseaux, rue Saint- Paul, rue | du Bois, rue Chant des Oiseaux, rue Saint-Paul, rue des Châteaux, rue |
des Châteaux, rue J.F. Kennedy, rue de l'Usine, rue de l'Yser, rue des | J.F. Kennedy, rue de l'Usine, rue de l'Yser, rue des Volontaires; |
Volontaires; - het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Lontzen gelegen ten | - la partie du territoire de la commune de Lontzen située au nord |
noorden van de lijn gevormd met de nationale 67, Grunstrasse, | d'une ligne formée par la nationale 67, Grunstrasse, Kappellenstrasse, |
Kappellenstrasse, Waldstrasse, Ruhr, Buschausen Pruesswald. » | Waldstrasse, Ruhr, Buschausen Pruesswald. » |
Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 3.L'article 3 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Artikel 3.1. In afwijking van de bepalingen van artikel 2, 2, 1° en |
« Article 3.1er. En dérogation à l'article 2, 2, 1° et 6°, le |
6°, wordt het rechtstreeks vervoer van slachtvarkens van bedrijven | transport direct de porcs d'abattage provenant d'exploitations situées |
en dehors de la zone de surveillance vers un abattoir situé à | |
gelegen buiten het toezichtsgebied toegelaten naar een slachthuis in | l'intérieur de la zone de surveillance est autorisé, sauf les samedis, |
het toezichtsgebied behalve op zaterdagen, zon- en feestdagen en voor | dimanches et jours fériés pour autant que les conditions suivantes |
zover volgende voorschriften worden nageleefd : | soient respectées : |
1° de aanvoer van slachtvarkens naar slachthuizen in het | 1° le transport de porcs d'abattage vers les abattoirs situés à |
toezichtsgebied moet plaatsvinden tussen 5 en 15 uur; | l'intérieur de la zone de surveillance doit se faire entre 5 et 15 |
2° het vervoer moet tenminste 24 uur vooraf worden aangemeld bij de | heures; 2° le transport doit être notifié au moins 24 heures à l'avance auprès |
commissaris van politie van de gemeente waar het slachthuis van | du commissaire de police de la commune ou l'abattoir de destination |
bestemming gelegen is; | est situé; |
3° de vrachtwagens en voertuigen waarmee de slachtvarkens worden | 3° les camions et les véhicules qui transportent les porcs d'abattage |
vervoerd moeten halt houden op de grensovergang van het | doivent s'arrêter à la limite extérieure de la zone de surveillance |
toezichtsgebied via de toegangswegen genoemd in 3, om er te worden | via les routes d'accès citées au 3, pour être scellés par un |
verzegeld door een afgevaardigde van de burgemeester van de gemeente | mandataire du bourgmestre de la commune où est situé le passage dans |
waar de grensovergang gelegen is; | la zone; |
4° de afgevaardigde van de burgemeester levert een vervoertoelating | 4° le mandataire du bourgmestre délivre une autorisation de transport |
af, overeenkomstig het in bijlage I, vult het eerste luik ervan in, | conforme au modèle en annexe I, complète le premier volet, appose son |
plaatst zijn handtekening en stempel en verzegelt de lading; | cachet et sa signature et scelle le chargement;. 5° le transport des |
5° het vervoer van de slachtvarkens tot het slachthuis van bestemming | porcs d'abattage jusqu'à l'abattoir de destination se fait sous |
geschiedt onder dekking van voornoemde vervoertoelating; | couvert de l'autorisation de transport susmentionnée; |
6° de vervoertoelating moet bij de slachtaangifte aan de keurder | 6° l'autorisation de transport doit être remise par le déclarant de |
verantwoordelijk voor de ante-mortem-keuring worden overhandigd, die | l'abattage à l'expert responsable de l'examen ante-mortem qui la |
het document verifieert en de verzegeling van het voertuig nagaat, hij | vérifie de même que les scellés du transport, il brise les scellés et |
verbreekt de verzegeling en vult de vervoertoelating aan; | complète l'autorisation de transport; |
7° de vervoertoelating wordt gedurende dertig dagen ter beschikking | 7° l'autorisation de transport doit être tenue à la disposition de |
gehouden van de inspecteur-dierenarts. | l'inspecteur vétérinaire durant trente jours. |
2. De bepalingen van 1 gelden mutatis mutandis voor slachtvarkens uit | 2. Les dispositions du 1er sont valables mutatis mutandis pour les |
het intracommunautair handelsverkeer, vergezeld van een geldig | porcs d'abattage provenant des échanges intracommunautaires, |
oorsprongs- en gezondheidscertificaat. | accompagnés d'un certificat sanitaire et d'origine valable. |
3. De aanvoer van varkens in toepassing van dit artikel moet verplicht | 3. L'acheminement de porcs en application du présent arrêté doit se |
gebeuren : | faire obligatoirement : |
- voor het gemeentelijk slachthuis van Aubel via de hierna beschreven | |
route : de nationale 3 tot Henri-Chapelle, la rue du Mémorail | - pour l'abattoir communal d'Aubel via la route suivante : nationale 3 |
Américain, Heybeukel, rue de Merckhof tot het slachthuis. | jusqu'à Henri-Chapelle, la rue du Mémorail Américain, Heybeukel, rue de Merckhof jusqu'à l'abattoir. |
Art. 4.Artikel 6 van hetzelfde besluit gewijzigd door het |
Art. 4.L'article 6 du même arrêté modifié par l'arrêté ministériel du |
ministerieel besluit van 26 juni 1997 wordt vervangen door de volgende | 26 juin 1997 est remplacé par les dispositions suivantes : |
bepalingen : « Artikel 6.Voor de toepassing van dit besluit worden 2 gebieden |
« Article 6.Pour l'application du présent arrêté, 2 zones appelées |
afgebakend, hierna "bufferzone" genoemd. Deze omvatten de gebieden | ci-après "zone tampon" sont délimitées. Elles comprennent les |
en/of delen van de volgende gemeenten die niet opgenomen zijn in het | territoires et/ou les parties des communes suivantes qui ne sont pas |
toezichtsgebied en de schutkring : | reprises dans les zones de surveillance et de protection : |
1. Voor de bufferzone van de gemeente Bocholt : | 1. Pour la zone tampon de la commune de Bocholt : |
Bocholt, Hamont-Achel, Neerpelt, Peer, Meeuwen-Gruitrode, Bree, | Bocholt, Hamont-Achel, Neerpelt, Peer, Meeuwen-Gruitrode, Bree, |
Kinrooi, Maaseik, Dilsen, As, Opglabbeek, Genk, Houthalen-Helchteren, | Kinrooi, Maaseik, Dilsen, As, Opglabbeek, Genk, Houthalen-Helchteren, |
Hechtel-Eksel, Overpelt, Lommel. | Hechtel-Eksel, Overpelt, Lommel. |
2. Voor de bufferzone van de gemeente Voeren : | 2. Pour la zone tampon de la commune de Fourons : |
Lanaken, Bilzen, Riemst, Voeren, Bassenge, Juprelle, Herstal, Liège, | Lanaken, Bilzen, Riemst, Voeren, Bassenge, Juprelle, Herstal, Liège, |
Oupeye, Visé, Beyne-Heusay, Blégny, Dalhem, Aubel, Thimister-Clermont, | Oupeye, Visé, Beyne-Heusay, Blégny, Dalhem, Aubel, Thimister-Clermont, |
Herve, Soumagne, Fléron, Olne, Pepinster, Verviers, Dison, Limbourg, | Herve, Soumagne, Fléron, Olne, Pepinster, Verviers, Dison, Limbourg, |
Baelen, Welkenraedt, Plombières, Lontzen, Eupen, Raeren, Kelmis. » | Baelen, Welkenraedt, Plombières, Lontzen, Eupen, Raeren, Kelmis. » |
Art. 5.In artikel 8 van hetzelfde besluit wordt een 2bis ingelast |
Art. 5.Il est inséré à l'article 8 du même arrêté un 2bis rédigé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« 2bis. In afwijking van de bepalingen van artikel 7, wordt het | « 2bis. En dérogation aux dispositions de l'article 7, le transport |
rechtstreeks vervoer van slachtvarkens afkomstig van bedrijven gelegen | direct de porcs d'abattage provenant d'exploitations situées en dehors |
buiten de bufferzone naar een slachthuis gelegen binnen deze | de la zone tampon vers un abattoir situé à l'intérieur de la zone |
bufferzone toegelaten voor zover dat de volgende voorwaarden nageleefd | tampon est autorisé pour autant que les conditions suivantes sont |
worden : | respectées : |
1° het vervoer van slachtvarkens naar slachthuizen gelegen binnen de | 1° le transport de porcs d'abattage vers les abattoirs situés à |
bufferzone moet gebeuren tussen 5 en 15 uur; | l'intérieur de la zone-tampon doit se faire entre 5 et 15 heures; |
2° het vervoer moet tenminste 24 uur op voorhand gemeld worden aan de | 2° le transport doit être notifié au moins vingt-quatre heures à |
politiecommissaris van de gemeente waar het slachthuis van bestemming | l'avance auprès du commissaire de police de la commune où l'abattoir |
gelegen is; | de destination est situé; |
3° de vrachtwagen moet verzegeld worden door een afgevaardigde van de | 3° le camion doit être scellé par un délégué de la commune à l'endroit |
gemeente op de plaats van de ingang van de bufferzone. | o· est situé l'entrée dans la zone-tampon. |
2. De bepalingen van 1 gelden mutadis mutandis voor slachtvarkens uit | 2. Les dispositions du 1er sont valables mutatis mutandis pour les |
het intracommunautair handelsverkeer, vergezeld van een geldig | porcs d'abattage provenant des échanges intracommunautaires, |
oorsprongs- en gezondheidscertificaat. | accompagnés d'un certificat sanitaire et d'origine valable. |
3. De aanvoer van varkens in toepassing van dit artikel moet verplicht | 3. L'acheminement de porcs en application du présent arrêté doit se |
gebeuren : | faire obligatoirement : |
voor het slachthuis MARQUET te Fléron, via de volgende route : E40, | pour l'abattoir MARQUET à Fléron, via la route suivante : E40, sortie |
afrit 36, rue Champs de Tignée, rue Frumhy, rue du Fort, du de | 36, rue Champs de Tignée, rue Frumhy, rue du Fort, du de Heuseux, rue |
Heuseux, rue P. d'Andrimont, rue A. Falla, rue de la Clef, rue du | P. d'Andrimont, rue A. Falla, rue de la Clef, rue du Tiège; |
Tiège; voor het slachthuis Petitjean te Wandre, E25, afrit 5, rue Pont de | pour l'abattoir Petitjean de Wandre : E25, sortie 5, rue Pont de |
Wandre, rue Bastin; | Wandre, rue Bastin; |
voor het slachthuis te Luik : E25, afrit 6, Pont Barrage de Monsin, | pour l'abattoir de Liège : E25, sortie 6, Pont Barrage de Monsin, |
Av. G. Truffaut, Av. de Jupille, rue de Droixte. » | avenue G. Truffaut, Av. de Jupille, rue de Droixte. » |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Brussel, 4 juli 1997. | Bruxelles, le 4 juillet 1997. |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |