← Terug naar "Ministerieel besluit houdende goedkeuring van het algemeen reglement van de Interprofessionele Effectendeposito- en Girokas "
Ministerieel besluit houdende goedkeuring van het algemeen reglement van de Interprofessionele Effectendeposito- en Girokas | Arrêté ministériel portant approbation du règlement général de la Caisse interprofessionnelle de dépôts et virements de titres |
---|---|
MINISTERIE VAN FINANCIEN 3 SEPTEMBER 2000. - Ministerieel besluit houdende goedkeuring van het algemeen reglement van de Interprofessionele Effectendeposito- en Girokas De Minister van Financiën, | MINISTERE DES FINANCES 3 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté ministériel portant approbation du règlement général de la Caisse interprofessionnelle de dépôts et virements de titres Le Ministre des Finances, |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 62 van 10 november 1967 ter | Vu l'arrêté royal n° 62 du 10 novembre 1967 favorisant le circulation |
bevordering van de omloop van de effecten, inzonderheid artikel 1, § 2 , tweede lid; | de valeurs mobilières, notamment l'article 1er, § 2 , alinéa 2; |
Gelet op de op 25 juli 2000 door de raad van bestuur van de | Vu la décision du conseil d'administration de la Caisse |
Interprofessionele Effectendeposito- en Girokas genomen beslissing, | interprofessionnelle de dépôts et virements de titres du 25 juillet 2000, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Het aan dit besluit gevoegde algemeen reglement van de |
Article 1er.Le règlement général de la Caisse interprofessionnelle de |
Interprofessionele Effectendeposito- en Girokas wordt goedgekeurd. | dépôts et virements de titres, annexé au présent arrêté, est approuvé. |
Art. 2.Het ministerieel besluit van 4 april 1969 houdende goedkeuring |
Art. 2.L' arrêté ministériel du 4 avril 1969 portant approbation du |
van het algemeen reglement van Interprofessionele Effectendeposito- en | règlement général de la Caisse interprofessionnelle de dépôts et |
Girokas wordt opgeheven. | virements de titres est abrogé. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Brussel, 3 september 2000. | Bruxelles, le 3 septembre 2000. |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Bijlage | Annexe |
Algemeen reglement van de Interprofessionele Effectendeposito- en | Règlement général de la Caisse interprofessionnelle de dépôts et de |
Girokas | virements de titres |
1. OVER DE KAS : HAAR ACTIVITEITEN HAAR AANGESLOTENEN | 1. DE LA CAISSE : DE SES ACTIVITES DE SES AFFILIES |
Artikel 1 | Article 1er |
De naamloze vennootschap van publiek recht Interprofessionele | La société anonyme de droit public Caisse interprofessionnelle de |
Effectendeposito- en Girokas (C.I.K.), hierna "de Kas" genoemd, met de | dépôts et de virements de titres (C.I.K.), portant la dénomination |
commerciële naam "Brussels Exchanges CIK", afgekort : « BXS-CIK » | commerciale : "Brussels Exchanges-CIK", en abrégé : « BXS-CIK » |
hierna genoemd de Kas, heeft tot doel, volgens artikel 3 van de | dénommée ci-après la "Caisse", a pour objet conformément à l'article 3 |
statuten : 1. door overschrijving tussen de rekening-courant op naam van haar aangeslotenen geopend, de omloop te verzekeren van de fungibele Belgische of buitenlandse financiële instrumenten, door de aangeslotenen gestort, onder financiële instrumenten wordt verstaan, de effecten omschreven in artikel 1, van de wet van 6 april 1995 op de financiële markten, welke op vervangbare basis kunnen circuleren, ongeacht of zij gematerialiseerd of gedematerialiseerd, aan toonder, aan order of op naam zijn en ongeacht de vorm onder dewelke zij werden uitgegeven volgens het recht dat hen beheerst. De bepalingen van dit besluit zijn echter niet van toepassing op de gedematerialiseerde financiële instrumenten bedoeld in de wetten op de | des statuts : 1. d'assurer la circulation, par virement entre les comptes courants ouverts à ses affiliés, des instruments financiers fongibles belges ou étrangers, versés par ceux-ci; on entend par instruments financiers tous les droits et titres définis à l'article 1er, de la loi du 6 avril 1995 relative aux opérations financières et aux marchés financiers qui sont susceptibles de circuler sur une base fongible, qu'ils soient matérialisés ou dématérialisés, au porteur, à ordre ou nominatifs, et quelle que soit la forme sous laquelle ils sont émis selon le droit qui les régit, à l'exception toutefois des instruments financiers dématérialisés visés par les lois sur les sociétés |
handelsvennootschappen gecoördineerd op 30 november 1935, in de wet | commerciales coordonnées du 30 novembre 1935, par la loi du 2 janvier |
van 2 januari 1991 over de markt van de effecten van de | 1991 relative au marché des titres de la dette publique et aux |
overheidsschuld en het monetair beleidsinstrumentarium of in de wet | |
van 22 juli 1991 over de thesauriebewijzen en de depositobewijzen; | instruments de la politique monétaire ou par la loi du 22 juillet 1991 |
2. andere diensten te verzekeren ten behoeve van de aangeslotenen en | relative aux billets de trésorerie et aux certificats de dépôt; |
2. d'assurer au bénéfice des affiliés et d'autres sociétés ou | |
andere personen of instellingen, namelijk de bewaring en de overdracht | personnes, d'autres services notamment de conservation et de transfert |
van financiële instrumenten. | en matière d'instruments financiers. |
De Kas kan alle operaties doen die rechtstreeks of onrechtstreeks | La Caisse peut effectuer toutes opérations se rapportant directement |
betrekking hebben op haar doel of die van die aard zijn de | ou indirectement à son objet ou étant de nature à en favoriser la |
verwezenlijking ervan te bevorderen. | réalisation. |
Onder deze operaties verstaat men elke activiteit verbonden aan de | Par ces opérations, il faut entendre toute activité liée à |
verwerking van coupons, de creatie en de vernietiging van effecten, de | l'encaissement des coupons, à la création et à la destruction de |
tussenkomst om de effectenlening te vergemakkelijken, het houden van | titres, à l'intervention en vue de faciliter le prêt de titres, à la |
rekeningen en de conversie tussen de verschillende vormen : op naam, | tenue des comptes et à la conversion entre les différentes formes : |
aan toonder of gedematerialiseerd, die de financiële instrumenten | nominative, au porteur ou dématérialisée, que peuvent revêtir les |
kunnen aannemen, opgenomen in de back-office van de fungibele | instruments financiers, incluse dans le back-office des instruments |
financiële instrumenten, gedefinieerd in § 1 hierboven, uitgevoerd in | financiers fongibles, définis au § 1er ci-dessus, accomplie en |
onderaanneming voor rekening van de aangeslotenen en beslist door de | sous-traitance pour compte des affiliés et décidée par le Conseil qui |
raad die de procedures en de middelen ervan bepaalt. | en détermine les procédures et les moyens. |
Artikel 2 | Article 2 |
De aansluiting bij de Kas staat open, volgens artikel 26 van de | L'affiliation à la Caisse est ouverte conformément à l'article 26 des |
statuten : | statuts : |
1) voor de kredietinstellingen, voor de beleggingsondernemingen en | 1) aux établissements de crédit, aux entreprises d'investissement et |
voor andere natuurlijke personen of rechtspersonen die beroep doen op | aux autres personnes physiques ou morales qui ont recours aux services |
de diensten van de markt van de financiële instrumenten of die | du marché d'instruments financiers ou sont habilités à recevoir en |
gemachtigd zijn om al dan niet genoteerde financiële instrumenten in | dépôt des instruments financiers cotés ou non-cotés; |
deponering te ontvangen; | |
2) voor volgende organismen : het Rentenfonds, Interventiefonds (FIF), | 2) aux organismes suivants : Fonds des Rentes, Fonds d'Intervention |
de toegelaten markten, BXS-Clearing evenals elk ander organisme dat | (FIF), les marchés autorisés, BXS-Clearing ainsi qu'à tout organisme |
diensten waarneemt van compensatie, van vereffening of van bewaring | assurant des services de compensation de liquidation ou de |
van al dan niet genoteerde financiële instrumenten. | conservation en matière d'instruments financiers cotés ou non-cotés; |
De raad van bestuur beslist over de aanvragen tot aansluiting en mag | Le Conseil d'Administration statue sur les demandes d'affiliation et |
andere categorieën van aangeslotenen aanvaarden dan deze vermeld | peut accepter d'autres catégories d'affiliés que celles citées |
hierboven. | ci-dessus. |
Artikel 3 | Article 3 |
Op het ogenblik van zijn aansluiting is de aangeslotene verplicht een | Au moment de son admission, l'affilié est tenu de verser une provision |
provisie te storten van 5.000 frank. Deze provisie wordt geboekt op | de 5.000 francs. Cette provision est inscrite à un compte spécial, |
een speciale op naam van de aangeslotene geopende rekening, die geen | improductif d'intérêts, ouvert au nom de l'affilié. Son montant doit, |
rente afwerpt. Het bedrag van de provisie moet later aangepast worden | ultérieurement, correspondre à la moyenne trimestrielle des droits, |
aan het gemiddeld bedrag van de trimestriële afrekeningen van de door | commissions et frais dus par l'affilié. |
bedoelde aangeslotene verschuldigde rechten, commissielonen en kosten. | En conséquence, elle est dûment ajustée par la Caisse pour chaque |
Zij wordt derhalve, voor elke aangeslotene, aangepast door de Kas op | affilié, à la fin de chaque année. |
het einde van elk dienstjaar. | |
Artikel 4 | Article 4 |
Iedere aangeslotene kan verzaken aan zijn aansluiting, mits een | Tout affilié peut renoncer à son affiliation, moyennant préavis d'un |
voorbericht van één maand, gegeven per aangetekend schrijven. | mois donné par lettre recommandée. |
Artikel 5 | Article 5 |
De aangeslotene die de beslissingen van de algemene vergadering of van | L'affilié qui ne respecte pas les décisions de l'assemblée générale ou |
de raad van bestuur niet eerbiedigt, en inzonderheid de beschikkingen | celles du conseil d'administration et notamment les dispositions du |
van onderhavig Algemeen Reglement, kan, na ontboden te zijn per | présent Règlement, peut après avoir été convoqué par lettre |
aangetekend schrijven of na gehoord te zijn, uitgesloten worden door | recommandée ou après avoir été entendu, être exclu par le conseil |
de raad van bestuur. | d'administration. |
De uitsluitingsbeslissing moet per aangetekend schrijven aan de | La décision d'exclusion doit être notifiée à l'affilié, par lettre |
aangeslotene betekend worden, minstens vijftien dagen vooraleer zij | recommandée, quinze jours au moins avant la date où elle prend effet. |
van kracht wordt. | |
Artikel 6 | Article 6 |
Wanneer hij ophoudt deel uit te maken van de Kas, moet de aangeslotene | Lorsqu'il cesse de faire partie de la Caisse, l'affilié doit apurer |
al zijn rekeningen aanzuiveren binnen de acht dagen te tellen vanaf de | tous ses comptes dans les huit jours à compter de la date à laquelle |
datum waarop zij verzaking of zijn uitsluiting van kracht wordt. | sa renonciation ou son exclusion prenne effet. |
De Kas houdt de financiële instrumenten en de speciën die haar | La Caisse tient à la disposition de l'intéressé les instruments |
toekomen ter beschikking van de belanghebbende na aanzuivering van | financiers et les espèces qui lui reviennent après apurement de toutes |
alle aan de Kas verschuldigde bedragen. | sommes dues à la Caisse. |
Na verloop van een periode van dertig dagen, mag de Kas aan de | A l'expiration d'un délai de trente jours, la Caisse peut renvoyer à |
belanghebbende en op zijn risico, de financiële instrumenten en | l'intéressé, aux risques de celui-ci, les instruments financiers et |
speciën terugzenden die hem toekomen. | espèces qui lui reviennent. |
Onder voorbehoud van het verhaal dat de Kas tegen de aangeslotene kan | Sous réserve du recours que la Caisse peut exercer contre l'affilié en |
uitoefenen krachtens artikel 19 van onderhavig Reglement, is de | application de l'article 19 du présent Règlement, l'affilié est libéré |
aangeslotene ontheven van zijn verplichtingen tegenover de Kas wanneer | de ses obligations envers la Caisse lorsque celle-ci lui a confirmé |
deze schriftelijk bevestigd heeft dat al zijn rekeningen aangezuiverd zijn. | par écrit que tous ses comptes sont apurés. |
Artikel 7 | Article 7 |
De Kas mag aan derden geen enkele inlichting geven over de tegoeden | La Caisse ne peut fournir à des tiers aucune information sur les |
van een aangeslotene in haar boeken, behalve wanneer de wettelijke of | avoirs d'un affilié en ses livres, sauf si les dispositions légales ou |
reglementaire beschikkingen haar ertoe verplichten. In dergelijk geval | |
en in de mate waarin de gebruiken er zich niet tegen verzetten, deelt | réglementaires le lui imposent. Dans pareil cas, elle communique |
de Kas gelijktijdig aan de aangeslotene het afschrift mee van de | simultanément à l'affilié la copie des informations qu'elle a dû |
inlichtingen die zij heeft moeten verschaffen. | fournir, dans la mesure où les usages ne s'y opposent pas. |
2. OVER DE LOPENDE EFFECTENREKENING VAN DE FINANCIELE INSTRUMENTEN | 2. DU COMPTE COURANT DES INSTRUMENTS FINANCIERS |
Artikel 8 | Article 8 |
De lopende effectenrekening van de financiële instrumenten die in de | Le compte courant d'instruments financiers ouvert dans les livres de |
boeken van de Kas op naam van iedere aangeslotene geopend wordt, kan | la Caisse à chaque affilié est divisé en autant de rubriques |
in evenveel onderscheiden rubrieken ingedeeld worden als het aantal | distinctes que l'affilié confie d'instruments financiers. |
soorten financiële instrumenten bij de Kas gedeponeerd. | Les affiliés doivent maintenir les instruments financiers qu'ils |
De aangeslotenen moeten de financiële instrumenten die ze voor | détiennent pour le compte de tiers et pour leur compte propre qui sont |
rekening van derden en voor hun eigen rekening houden, die terug | |
gedeponeerd zijn bij de Kas, op verschillende rekeningen aanhouden. | redéposés auprès de la Caisse, sur des comptes distincts qui y sont ouverts. |
Artikel 9 | Article 9 |
De Kas bezorgt aan iedere aangeslotene deponerings-, giro- of | La Caisse délivre à chaque affilié des formules de dépôt, de virement |
terugvragingsformulieren. | et de retrait. |
De Kas kan echter met haar aangeslotenen elk akkoord afsluiten dat | Toutefois, la Caisse peut conclure tous accords qui lui conviennent |
haar passend lijkt voor de vervanging van de hierboven genoemde | |
formulieren door alle andere door haar aanvaarde documenten of media. | avec les affiliés pour remplacer ces formules par tous documents ou |
Zij mag te allen tijde de akkoorden die zij heeft afgesloten met één | autres supports qu'elle agrée. Elle peut à tout moment modifier |
of meerdere aangeslotenen, wijzigen of er een einde aan stellen. | l'accord conclu avec un ou des affiliés ou y mettre fin. |
Artikel 10 | Article 10 |
De overschrijvingen, de deponeringen en de terugvragingen van | |
financiële instrumenten mogen door geen andere aangeslotene dan door | Les virements, les dépôts et les retraits d'instruments financiers ne |
de titularis van de lopende effectenrekening gedaan worden. Het | peuvent être effectués par un affilié autre que le titulaire du compte |
Directiecomité mag er anders over beschikken voor categorieën | courant. Le Conseil ou son délégué peut en décider autrement pour des |
verrichtingen die door dit Comité bepaald worden. | catégories d'opérations qu'il détermine. |
Artikel 11 | Article 11 |
Ieder twijfelachtig of onnauwkeurig giro-order kan geweigerd worden. | Tout ordre de virement douteux ou établi de manière incorrecte peut |
Het wordt aan de opdrachtgever teruggestuurd. | être rejeté. Il est renvoyé au remettant. |
De geldigheidsduur van een giro-order is tien volle dagen vanaf de dag | La durée de validité d'un ordre de virement est de dix jours à dater |
van uitgifte. Al de schade die zou kunnen voortvloeien uit de afgifte | de son émission. Tout préjudice qui pourrait résulter de la remise à |
aan de Kas van een order van meer dan tien dagen na data, valt ten | la Caisse d'un ordre datant de plus de dix jours est supporté par |
laste van de aangeslotene die verantwoordelijk is voor de laattijdige afgifte. | l'affilié responsable de la remise tardive. |
Artikel 12 | Article 12 |
De richtlijnen ten behoeve van de aangeslotenen stellen de datum vast | Les instructions aux affiliés précisent la date de l'exécution des |
voor de uitvoering van de door de Kas ontvangen giro's, als mede het | ordres de virement reçus par la Caisse et l'heure limite fixée pour |
limietuur vastgesteld voor de ontvangst ervan. | leur réception. |
De giro-orders mogen niet het voorwerp zijn van enige wijziging of | Les ordres de virement ne peuvent faire l'objet d'aucune modification |
annulering. | ou annulation. |
Artikel 13 | Article 13 |
Het totaal van de terugvragingen mag het aantal in rekening gehouden | Le total des prélèvements ne peut excéder le nombre de titres en |
effecten niet overschrijden. | compte. |
Ingeval, voor een bepaalde waarde, het aantal financiële instrumenten | Si, pour une valeur déterminée, le nombre d'instruments financiers en |
op de effectenrekening van een aangeslotene, na registratie van de | compte d'un affilié après enregistrement des crédits reçus, est |
ontvangen crediteringen, lager is dan het totaal van de debetorders, | inférieur au total des ordres portant débit à ce compte, ces derniers |
dan worden deze geweigerd. De betrokkenen worden onmiddellijk door de | sont rejetés. Les affiliés en cause en seront aussitôt avisés par la |
Kas verwittigd. | Caisse. |
Artikel 14 | Article 14 |
De aangeslotene is aansprakelijk voor iedere vergissing in de | L'affilié est responsable et supporte les conséquences de toute erreur |
opstelling van zijn deponerings-, terugvragings- of giro-orders, en | commise dans l'établissement de ses ordres de dépôt, de retrait ou de |
draagt de gevolgen ervan. | virement. |
Artikel 15 | Article 15 |
Wanneer, zoals in de artikelen 1, 2 en 49 van haar Algemeen Reglement, | Lorsque, en conformité avec les articles 1er, 2 et 49 de son Règlement |
de Kas financiële instrumenten ontvangt of levert per giro van of naar | général, la Caisse reçoit ou livre par transfert des instruments |
een organisme dat de overschrijving, de compensatie, de vereffening of | financiers de ou vers un organisme qui en assure le transfert, la |
de bewaring verzekert en dat het tijdelijk krediet of het debet | compensation, la liquidation ou la conservation et qui pratique le |
toepast evenals zijn eventuele tegenboeking, is de Kas gerechtigd om | crédit ou le débit provisionnel ainsi que son extourne éventuelle, |
onder dezelfde voorwaarden het tijdelijke en omkeerbare karakter van | ladite Caisse est habilitée à pratiquer dans les mêmes conditions le |
de boekingen in de rekeningen van de aangeslotenen, rechtstreeks | caractère provisionnel et réversible des écritures dans les comptes |
betrokken bij deze boekingen, uit te voeren betreffende vereffeningen | des affiliés directement intéressés par ces écritures relatives aux |
in contanten. | liquidations contre espèces. |
3. OVER DE FINANCIELE INSTRUMENTEN AAN TOONDER | 3. DES INSTRUMENTS FINANCIERS AU PORTEUR |
Artikel 16 | Article 16 |
Overeenkomstig de beschikkingen van het koninklijk besluit nr. 62 van | Conformément aux dispositions de l'arrêté royal n° 62 du 10 novembre |
10 november 1967, aanvaardt de Kas ter verhandeling, de fungibele | 1967, la Caisse accepte à ses opérations les instruments financiers au |
financiële instrumenten aan toonder opgenomen in de door de raad van | porteur fongibles figurant sur les listes établies par le conseil |
bestuur opgemaakte lijsten en ter kennis gebracht van de aangeslotenen. | d'administration et portées à la connaissance des affiliés. |
Artikel 17 | Article 17 |
Voor de bij de Kas gestorte financiële instrumenten gelden de | Les instruments financiers déposés auprès de la Caisse sont régis par |
artikelen 4 tot 12 van het koninklijk besluit nr. 62 van 10 november 1967. | les articles 4 à 12 de l'arrêté royal n° 62 du 10 novembre 1967. |
Artikel 18 | Article 18 |
Krachtens artikel 7 van het koninklijk besluit nr. 62 van 10 november | En vertu de l'article 7 de l'arrêté royal n° 62 du 10 novembre 1967, |
1967 blijft ieder verzet, gepubliceerd na deponering van de financiële | toute publication d'opposition postérieure au dépôt d'instruments |
instrumenten bij de Kas, zonder gevolg. | financiers à la Caisse est sans effet. |
Om de ambtshalve opheffing te bekomen van het hiervoor bedoelde verzet | En vue d'obtenir la radiation d'office de l'opposition visée ci-avant, |
la Caisse délivre à l'Office national des Valeurs mobilières, | |
levert de Kas het attest af dat voorzien is in alinea 3 van | l'attestation prévue à l'alinéa 3 de l'article 7. Elle transmet copie |
voorgenoemd artikel. Zij maakt een afschrift van dit attest over aan | |
de uitgevende vennootschap, instelling of gemeenschap en geeft er | de cette attestation à la société, institution ou collectivité |
kennis van aan de betrokken aangeslotene. | débitrice et informe l'affilié intéressé. |
Artikel 19 | Article 19 |
De bij de Kas gedeponeerde financiële instrumenten moeten goed | Les instruments financiers déposés à la Caisse doivent être de bonne |
leverbaar zijn, namelijk, regelmatig, in goede materiële staat, alle | livraison, c'est-à-dire, notamment, réguliers, en bon état matériel, |
niet vervallen coupons aangehecht, niet verbeurd verklaard noch onder | munis de tous coupons à échoir, non frappés de déchéance, de séquestre |
sekwester noch met verzet aangetekend, zelfs in het buitenland. | ou d'opposition, même à l'étranger. |
Artikel 20 De aangeslotene is aansprakelijk voor de zichtbare of verborgen gebreken van de door hem bij de Kas gedeponeerde financiële instrumenten op welk ogenblik ook die gebreken vastgesteld worden. Elk financieel instrument dat na deponering bij de Kas als niet goed leverbaar erkend wordt, wordt op het debet van zijn lopende effectenrekening geboekt. Indien bedoelde rekening geen voldoende creditsaldo vertoont, dan is de aangeslotene gehouden het effect onmiddellijk te vervangen op straffe van ambtshalve terugkoop op zijn kosten door de Kas. De Kas kan te allen tijde haar recht van verhaal uitoefenen op de aangeslotene zelfs dan wanneer deze laatste zou opgehouden hebben houder te zijn van een rekening in haar boeken. In geval van betwisting aangaande de identiteit van de aangeslotene die de als niet leverbaar erkende financiële instrumenten heeft gestort, is het voor de deponering door de aangeslotene gebruikte formulier, document of ander stortingsmiddel bewijskrachtig. | Article 20 L'affilié est responsable des vices apparents ou cachés des instruments financiers déposés par lui à la Caisse, quel que soit le moment où ces vices sont découverts. Tout instrument financier reconnu de mauvaise livraison après son dépôt est porté au débit de son compte courant. Si ledit compte ne présente pas un solde créditeur suffisant, l'affilié est tenu de remplacer immédiatement l'instrument financier, sous peine de rachat d'office, à ses frais par la Caisse. La Caisse peut exercer ses recours contre l'affilié à toute époque, alors même qu'il aurait cessé d'être titulaire d'un compte chez elle. En cas de contestation sur l'identité de l'affilié qui a déposé des instruments financiers reconnus de mauvaise livraison, la formule, document ou autre support remis à la Caisse par l'affilié lors du dépôt fait foi. |
Artikel 21 | Article 21 |
De terugtrekking van de financiële instrumenten geschiedt zonder | Le retrait d'instruments financiers est effectué sans concordance de |
overeenstemming in de nummers; het verzoek tot terugtrekking slaat | numéro; la demande de retrait ne porte que sur un nombre d'instruments |
alleen op een aantal gelijke maar anders genummerde financiële | |
instrumenten dan die welke gedeponeerd werden. | financiers identiques à ceux versés. |
4. OVER HET BEHEER VAN FINANCIELE INSTRUMENTEN AAN TOONDER | 4. DE L'ADMINISTRATION DES INSTRUMENTS FINANCIERS AU PORTEUR |
Artikel 22 | Article 22 |
De modaliteiten voor de materiële verrichtingen op financiële | Les modalités des opérations matérielles sur instruments financiers |
instrumenten worden door de Kas voor de door haar bewaarde financiële | sont arrêtées par la Caisse pour les instruments financiers qu'elle |
instrumenten vastgesteld na verstandhouding met de tussenpersonen | détient, après entente avec les intermédiaires chargés de ces |
welke met die verrichtingen belast zijn of, bij gebreke hiervan, met | opérations ou, à leur défaut, avec les sociétés, institutions ou |
de uitgevende vennootschappen, instellingen of gemeenschappen welke | collectivités émettrices qui assurent elles-mêmes ces opérations. |
zelf die verrichtingen doen. Artikel 23 Voor zover er aldus overeengekomen werd met de financiële tussenpersonen of met de uitgevende vennootschappen, instellingen of gemeenschappen die hun eigen financiële dienst verzekeren, is de Kas ontslagen van het afknippen van de coupons bij de uitbetaling van gedeeltelijke of volledige achterstallen, opbrengsten of terugbetalingen. Ze is gemachtigd voor haar aangeslotenen rekeningen-coupons te openen waarvan het beginkrediet overeenkomt met het aantal financiëleinstrumenten die zij voor hun rekening in bewaring heeft op het moment van de verrichting, scripturale omloop van coupons te organiseren en aan haar aangeslotenen certificaten af te leveren die overeenkomen met het aantal financiële instrumenten die zij op hun rekening bewaart, certificaten welke bij aanbieding gelden als aanbieding van de coupons. | Article 23 Pour autant qu'il en soit ainsi convenu avec les intermédiaires financiers ou les sociétés, institutions ou collectivités émettrices qui assurent elles-mêmes leur service financier, la Caisse est dispensée du détachement des coupons lors de la mise en paiement de dividendes, d'intérêts ou de capitaux échus. Elle est autorisée à ouvrir aux affiliés des comptes coupons dont le crédit initial correspond au nombre d'instruments financiers qu'elle détient pour leur compte au moment de l'opération, à organiser la circulation scripturale des coupons et à délivrer aux affiliés intéressés des certificats correspondant au nombre d'instruments financiers qu'elle détient pour leur compte, la présentation de ces certificats valant présentation des coupons. |
Artikel 24 De raad of zijn afgevaardigde mag beslissen, in specifieke gevallen die hij vastlegt, dat de Kas zelf dividenden, interesten of vervallen kapitalen mag ontvangen; de storting aan de Kas van overeenstemmende bedragen is bevrijdend voor de uitgever, de retrocessie van deze bedragen aan de aangeslotenen is bevrijdend voor de Kas. De dividenden, interesten en vervallen kapitalen van Belgische of buitenlandse oorsprong die betaald zouden worden door de Kas aan haar aangeslotenen, ondergaan bij deze laatsten de toepassing van de wetten en reglementen over de fiscaliteit in het algemeen en in het bijzonder deze over de roerende voorheffing. | Article 24 Le conseil ou son délégué peut décider, dans des cas particuliers qu'il détermine, que la Caisse peut percevoir elle-même des dividendes, intérêts ou capitaux échus; le versement à la Caisse des espèces correspondantes est libératoire pour l'émetteur, la rétrocession de ces espèces aux affiliés est libératoire pour la Caisse. Les dividendes, intérêts et capitaux échus d'origine belge ou étrangère qui viendraient à être payés par la Caisse à ses affiliés, subissent chez ces derniers l'application des lois et règlements afférents à la fiscalité en général et en particulier à la retenue du précompte mobilier. |
Artikel 25 | Article 25 |
Wanneer, zoals in de artikelen 1, 2 en 49 van haar Algemeen Reglement, | Lorsque, en conformité avec les articles 1er, 2 et 49 de son Règlement |
de Kas financiële instrumenten ontvangt of levert per giro van of naar | général, la Caisse reçoit ou livre par transfert des instruments |
een organisme dat de overschrijving, de compensatie, de vereffening of | financiers de ou vers un organisme qui en assure le transfert, la |
de bewaring verzekert en dat het tijdelijk krediet of het debet | compensation, la liquidation ou la conservation et qui pratique le |
toepast evenals zijn eventuele tegenboeking, is de Kas gerechtigd om | crédit ou le débit provisionnel ainsi que son extourne éventuelle, |
onder dezelfde voorwaarden het tijdelijke en omkeerbare karakter van | ladite Caisse est habilitée à pratiquer dans les mêmes conditions le |
de boekingen in de rekeningen van de aangeslotenen, rechtstreeks | caractère provisionnel et réversible des écritures dans les comptes |
betrokken bij deze boekingen, uit te voeren, betreffende de betaling | des affiliés directement intéressés par ces écritures relatives au |
van dividenden, interesten of vervallen kapitalen. | paiement des dividendes, des intérêts ou des capitaux échus. |
Artikel 26 | Article 26 |
Bij de kapitaalverhogingen van de vennootschappen crediteert de Kas | Lors des augmentations de capital des sociétés, la Caisse crédite les |
haar aangeslotenen, onder een nieuwe rubriek van hun lopende | affiliés, sous une nouvelle rubrique de leur compte courant, des |
effectenrekening, met de inschrijvings- of toewijzingsrechten die hen | droits de souscription ou d'attribution qui leur reviennent pour les |
toekomen voor de effecten die op het credit van hun effectenrekening | instruments financiers inscrits à leur crédit dans ses livres. Cette |
bij de Kas ingeboekt zijn. Die rubriek werkt eveneens bij middel van | rubrique fonctionne également par virements, dépôts ou retraits. |
giro's, deponeringen en terugvragingen. Voor zover er aldus overeengekomen is met de financiële tussenpersonen | Pour autant qu'il en soit ainsi convenu avec les intermédiaires |
of met de uitgevende vennootschappen die hun eigen financiële dienst | financiers ou les sociétés émettrices qui assurent elles-mêmes leur |
verzekeren, is de Kas vrijgesteld van het afknippen van coupons ter | service financier, la Caisse est dispensée du détachement des coupons |
vertegenwoordiging van bedoelde rechten of van de afstempeling van | représentatifs de droits ou de l'estampillage des instruments |
financiële instrumenten en is ze gemachtigd aan haar geïnteresseerde | financiers, et autorisée à délivrer aux affiliés intéressés, après la |
aangeslotenen, nadat de transacties afgesloten zijn, de | clôture des transactions, des certificats de droits dont la |
rechtscertificaten waarvan de voorstelling de coupons | présentation vaut présentation des coupons. |
vertegenwoordigen te leveren. | |
Artikel 27 | Article 27 |
De Kas kan met de financiële tussenpersonen of met de uitgevende | La Caisse peut conclure tous accords avec les intermédiaires |
vennootschappen, instellingen of gemeenschappen die hun eigen | financiers ou les sociétés, institutions ou collectivités émettrices |
financiële dienst verzekeren, alle akkoorden afsluiten om, onder haar | qui assurent leur service financier elles-mêmes pour procéder, sous sa |
verantwoordelijkheid, over te gaan tot de annulering of de | responsabilité, à l'annulation ou à la destruction des coupons |
vernietiging van de reeds vroeger uitbetaalde, of onder vorm van | antérieurement mis en paiement ou utilisés sous forme de droits de |
inschrijvingsrechten of anders gebruikte coupons, maar die niet door | |
haar afgeknipt zijn. Dezelfde regel geldt namelijk bij de terugvraging | souscription ou autrement, mais non détachés par elle. Il en va de |
van ingewisselde of gehergroepeerde financiële instrumenten. | même, notamment, lors du retrait des instruments financiers échangés ou regroupés. |
Artikel 28 | Article 28 |
De financiële instrumenten die het voorwerp zijn van terugvragingen | Les instruments financiers faisant l'objet d'un retrait doivent être |
moeten goed leverbaar zijn en in genot gelijkgesteld door de zorgen | de bonne livraison et, notamment, être alignés en jouissance par les |
van de Kas. | soins de la Caisse. |
Het nazicht van de effecten bij ontvangst of de vervallen coupons wel | Il incombe aux affiliés de vérifier à leur réception si tous les |
degelijk afgeknipt zijn, berust op de aangeslotenen. | coupons ont bien été détachés. |
Artikel 29 | Article 29 |
Met het oog op de deelname aan een algemene vergadering, gaat de Kas, | En vue de la participation à une assemblée générale, la Caisse |
op verzoek, over tot de uitgifte van een attest aan de deponerende | procède, sur demande, à l'émission d'une attestation délivrée à |
aangeslotene afgeleverd, dat de onbeschikbaarheid van de financiële | l'affilié déposant constatant l'indisponibilité jusqu'à la date de |
instrumenten, ingeschreven op het krediet van zijn rekening en | l'assemblée générale, des instruments financiers inscrits au crédit de |
helemaal of gedeeltelijk hernomen op het gezegde attest en dit tot op | son compte et repris totalement ou partiellement sur ladite |
de datum van de algemene vergadering. | attestation. |
Artikel 30 | Article 30 |
In geval van verlies of vernietiging van de door haar bewaarde | En cas de perte ou de destruction d'instruments financiers qu'elle |
financiële instrumenten, tekent de Kas het vereiste verzet aan en | détient, la Caisse forme les oppositions nécessaires et pourvoit à |
zorgt voor de vervanging van de financiële instrumenten volgens de | leur reconstitution, selon la procédure légale. |
wettelijke procedure. | |
5. OVER DE BUITENLANDSE FINANCIELE INSTRUMENTEN OP NAAM | 5. DES INSTRUMENTS FINANCIERS NOMINATIFS ETRANGERS |
Artikel 31 | Article 31 |
Op verzoek van haar aangeslotenen is de Kas bevoegd om buitenlandse | La Caisse est, à la requête de ses affiliés, habilitée à faire |
financiële instrumenten op naam of op naam van haar nominees te doen | immatriculer à son nom ou au nom de ses nominees, des instruments |
inschrijven. | financiers nominatifs étrangers. |
Artikel 32 | Article 32 |
De buitenlandse financiële instrumenten op naam, ingeschreven op naam van de Kas of op naam van haar nominees, of waarvoor ze als dusdanig in de door haar aanvaarde voorwaarden erkend is, worden op de respectievelijke lopende effectenrekening van de aangeslotenen ingeboekt. Wanneer de overdracht ten gunste van de Kas van buitenlandse financiële instrumenten op naam pas na een te lang tijdsverloop kan gebeuren, dan kan de Kas, in de door haar te bepalen voorwaarden, aan de aangeslotene krediet geven alvorens zijzelf gecrediteerd is. Te dien einde is de aangeslotene verplicht de waarborg te stellen van een aangesloten bank of van ieder ander organisme dat de Kas geschikt lijkt. | Les instruments financiers nominatifs étrangers immatriculés au nom de la Caisse ou au nom de ses nominees, ou dont celle-ci a été reconnue dans les conditions acceptées par elle, sont inscrites aux comptes courants respectifs des affiliés. Lorsque le transfert d'instruments financiers nominatifs étrangers ordonné au profit de la Caisse ne peut intervenir qu'après un délai trop long, la Caisse peut, aux conditions qu'elle détermine, donner crédit à l'affilié avant d'être elle-même créditée. A cet effet, l'affilié est tenu de fournir la garantie d'une banque affiliée ou de tout autre organisme à la convenance de la Caisse. |
Artikel 33 | Article 33 |
De Kas oefent alle rechten, gehecht aan de buitenlandse financiële | La Caisse exerce tous droits attachés aux instruments financiers |
instrumenten op naam, ingeschreven op haar naam of op naam van haar | nominatifs étrangers inscrites à son nom ou au nom de ses nominees, |
nominees, uit ingevolge richtlijnen van haar aangeslotenen, of | sur instructions de ses affiliés ou d'office lorsqu'il s'agit de |
ambtshalve wanneer het om conservatoire maatregelen gaat. | mesures conservatoires. |
Artikel 34 | Article 34 |
Wanneer de Kas, als ingeschreven aandeel- of obligatiehouder, in het | Lorsque la Caisse reçoit, au titre d'actionnaire ou d'obligataire |
bezit komt van een inlichting betreffende een buitenlands financieel | |
instrument op naam dat in haar boeken ingeschreven is, dan brengt zij | inscrit, une information relative à un instrument financier nominatif |
dit ter kennis van de belanghebbende aangeslotenen. | étranger figurant dans ses livres, elle en avise les affiliés |
intéressés. | |
Artikel 35 | Article 35 |
De Kas int alle achterstallen, opbrengsten of terugbetalingen van | La Caisse perçoit tous arrérages, produits ou remboursements |
buitenlandse financiële instrumenten op naam die op haar naam of op | d'instruments financiers nominatifs étrangers inscrits à son nom ou au |
naam van haar nominees ingeschreven zijn en verdeelt ze onder de | nom de ses nominees et les répartit entre les affiliés intéressés dans |
belanghebbende aangeslotenen in de valuta waarin zij gecrediteerd werd. | la devise dont elle a été créditée. |
Artikel 36 | Article 36 |
Bij inschrijvings- of toewijzingsverrichtingen die betrekking hebben | |
op buitenlandse financiële instrumenten welke op haar naam of op naam | Lors d'opérations de souscription ou d'attribution afférentes à des |
van haar nominees ingeschreven zijn, crediteert de Kas haar | instruments financiers étrangers inscrits à son nom ou au nom de ses |
aangeslotenen onder een nieuwe rubriek van hun lopende | nominees, la Caisse crédite ses affiliés, sous une nouvelle rubrique |
effectenrekening, voor de rechten die hen toekomen krachtens de in | de leur compte courant, des droits qui leur reviennent pour les |
haar boeken op hun credit ingeschreven buitenlandse financiële | instruments financiers nominatifs étrangers inscrits à leur crédit |
instrumenten op naam. Die rubriek werkt door middel van giro's. | dans ses livres. Cette rubrique fonctionne par virements. |
Artikel 37 | Article 37 |
Op de algemene vergaderingen oefent de Kas, uitsluitend volgens van | Aux assemblées générales, la Caisse exerce, exclusivement suivant les |
haar aangeslotenen ontvangen richtlijnen, het stemrecht uit waarop de | instructions reçues de ses affiliés, le droit de vote attaché aux |
buitenlandse financiële instrumenten op naam recht geven. | instruments financiers nominatifs étrangers. |
6. OVER DE DOOR DE KAS GE|$$|ADINDE RECHTEN | 6. DES DROITS PERCUS PAR LA CAISSE |
Artikel 38 | Article 38 |
De lopende effectenrekeningen van de financiële instrumenten geven | Les comptes courants d'instruments financiers donnent lieu à la |
aanleiding tot inning van de lasten waartoe de raad van bestuur beslist heeft. | perception de charges décidées par le conseil d'administration. |
Artikel 39 | Article 39 |
De lasten kunnen te allen tijde gewijzigd worden door de raad van | Les charges peuvent être modifiées à tout moment par le Conseil |
bestuur die de datum bepaalt van de inwerkingtreding. Indien die | d'Administration qui détermine la date à partir de laquelle les |
wijzigingen een verhoging van de lasten inhouden dan kunnen ze niet | nouveaux barèmes entrent en vigueur. Si ces modifications constituent |
met terugwerkende kracht toegepast worden. | une augmentation des charges, elles ne peuvent avoir d'effet |
rétroactif. | |
Artikel 40 | Article 40 |
Op het ogenblik van hun toetreding worden de aangeslotenen op de | Au moment de leur admission, les affiliés sont informés des barèmes en |
hoogte gesteld van de van kracht zijnde tarieven. Elke wijziging wordt | vigueur. Toute modification dont ils sont l'objet est immédiatement |
hen onmiddellijk ter kennis gebracht. | portée à leur connaissance. |
Artikel 41 | Article 41 |
Onverminderd de in artikel 5 van onderhavig Reglement vermelde sanctie | Sans préjudice de la sanction prévue à l'article 5 du présent |
en zonder voorafgaandelijke ingebrekestelling past de Kas de | Règlement et sans mise en demeure préalable, la Caisse applique des |
debetrenten toe, welke, tegen de in commerciële zaken geldende | intérêts débiteurs, décomptés aux taux fixé en matière commerciale, |
interest, afgetrokken worden zowel van de speciale rekening, waarvan | tant au compte spécial dont le titulaire néglige de reconstituer la |
de dekking, voorzien in artikel 3, door de titularis verwaarloosd is, | provision prévue à l'article 3, qu'à tout somme due en application de |
als van elke som van toepassing in artikel 38 die de aangeslotene niet | l'article 38 que l'affilié n'aurait pas payé en temps voulu. |
betaald zou hebben binnen de bepaalde termijn. | |
Artikel 42 | Article 42 |
De porto- en verzekeringskosten alsmede alle andere voorschotten die | Les frais de port et d'assurance ainsi que tous autres débours exposés |
in het belang van de aangeslotenen gedragen worden zijn ten laste van | dans l'intérêt des affiliés sont à charge de ceux-ci. |
deze laatsten. | |
Artikel 43 | Article 43 |
Indien de middelen van de Kas haar beheerskosten niet dekken, dan | Si les ressources de la Caisse ne couvrent pas ses frais de gestion, |
stelt de raad van bestuur de geschikte maatregelen vast om aan die | le conseil d'administration arrête les mesures propres à remédier à |
toestand te verhelpen. | cette insuffisance. |
7. ALGEMENE BEPALINGEN - HANDTEKENINGEN | 7. DISPOSITIONS GENERALES - SIGNATURES |
Artikel 44 | Article 44 |
Behoudens zware fout aanvaardt de Kas geen enkele verantwoordelijkheid wegens het ondoeltreffende nazicht van de handtekeningen welke op de ontvangen orders of op de voorgelegde volmachten of machtigingen staan. De aangeslotenen zijn gehouden schriftelijk aan de Kas elke wijziging te betekenen welke aan de draagwijdte en aan de machtsgeldigheid van de volmachten van de ondertekenaars aangebracht wordt, de Kas moet dienaangaande geen enkel onderzoek instellen. De Kas behoudt zich het recht voor alle stukken te eisen welke ze nuttig acht met betrekking tot de op naam van rechtspersonen geopende rekeningen; zij aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid met het oog op de echtheid, de geldigheid of de interpretatie van de stukken welke aangebracht worden door de rechtspersonen van buitenlandse nationaliteit. Deze laatsten zijn gehouden de Kas in te lichten over de in de wetgeving van hun land ingetreden veranderingen welke de manier wijzigen waarop ze tegenover derden vertegenwoordigd zijn. De Kas aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor het ongewettigd gebruik dat van de door haar aan de aangeslotenen afgeleverde formulieren of van de door haar erkende documenten of van andere media zou kunnen gemaakt worden. VOLMACHTEN | Sauf en cas de faute lourde, la Caisse n'assume aucune responsabilité à raison de l'inefficacité de la vérification des signatures figurant sur les ordres reçus ou sur les procurations ou autorisations produites. Les affiliés sont tenus de notifier, par écrit, à la Caisse, toute modification apportée à l'étendue ou à la validité des pouvoirs des signataires, la Caisse n'ayant à procéder à cet égard à aucune investigation. La Caisse se réserve le droit de réclamer les pièces qu'elle juge utiles concernant les comptes courants ouverts à des personnes morales; elle n'assume aucune responsabilité à raison de l'authenticité, de la validité ou de l'interprétation des pièces fournies par des personnes morales de nationalité étrangère. Ces dernières sont tenues d'aviser la Caisse des changements qui, survenant dans la législation de leur pays, modifient la manière dont elles sont représentées à l'égard des tiers. La Caisse n'assume aucune responsabilité dans l'usage abusif qui pourrait être fait des formules qu'elle a délivrées aux affiliés ou des documents ou supports qu'elle a agréés. PROCURATIONS |
Artikel 45 | Article 45 |
De volmachten worden bij de Kas neergelegd; zij blijven geldig tot per | Les procurations sont déposées à la Caisse; elles valent jusqu'à |
aangetekend schrijven betekende herroeping. | révocation notifiée par lettre recommandée. |
Het bericht van herroeping wordt slechts van kracht op de | L'avis de révocation ne prend ses effets qu'à partir du lendemain |
eerstvolgende werkdag na ontvangst ervan door de Kas. | ouvrable de sa réception par la Caisse. |
RECHTSBEKWAAMHEID | CAPACITE JURIDIQUE |
Artikel 46 | Article 46 |
Les affiliés s'engagent à aviser sans retard la Caisse des | |
De aangeslotenen gaan de verbintenis aan zonder verwijl de Kas te | modifications de leur capacité juridique ou de leurs droits sur les |
verwittigen van de wijzigingen van hun rechtsbekwaamheid of van hun | avoirs déposés par eux. Ils assument la responsabilité de toutes les |
rechten op de door hen gedeponeerde tegoeden. Zij stellen zich | conséquences du non-accomplissement de cette formalité. |
aansprakelijk voor alle gevolgen van het niet vervullen van die | La Caisse se réserve le droit d'exiger la production des pièces qui |
formaliteit. De Kas behoudt zich het recht voor de voorlegging te eisen van de | lui paraissent nécessaires en vue de la justification à son égard de |
stukken die haar noodzakelijk schijnen ter verrechtvaardiging | |
tegenover haar van de rechtsbekwaamheid of de bevoegdheid om met haar | la capacité ou de l'habilité de traiter avec elle les opérations |
de in haar statuten voorziene verrichtingen te doen. | prévues dans ses statuts. |
BRIEFWISSELING | CORRESPONDANCE |
Artikel 47 | Article 47 |
De briefwisseling moet gericht worden aan de naamloze vennootschap | La correspondance doit être adressée à la Société anonyme Caisse |
Interprofessionele Effectendeposito- en Girokas (C.I.K.), met de | interprofessionnelle de dépôts et de virements de titres (C.I.K.) |
commerciële benaming "Brussels Exchanges-CIK" afgekort "BXS-CIK". | portant aussi la dénomination commerciale : "Brussels Exchanges-CIK" |
en abrégé "BXS-CIK". | |
Artikel 48 | Article 48 |
De mededelingen van de Kas worden beschouwd als regelmatig gedaan | Les communications de la Caisse sont considérées comme régulièrement |
wanneer zij aan het door de aangeslotene bij zijn aanneming opgegeven | faites lorsqu'elles ont été envoyées à l'adresse indiquée lors de |
adres gericht worden of aan het adres dat later opgegeven is met | l'affiliation ou à celle signalée ultérieurement par l'affilié avec |
uitdrukkelijke opdracht het vorige te wijzigen. | instruction expresse de modifier la première. |
EXPLOITATIE | EXPLOITATION |
Artikel 49 | Article 49 |
De Kas is niet verplicht de haar toevertrouwde financiële instrumenten | La Caisse n'a pas l'obligation de conserver les instruments financiers |
te bewaren op de plaats waar de deponering ervan plaats had. Het staat | qui lui sont confiés au lieu où s'est effectué leur dépôt. Il lui est, |
haar bijgevolg vrij genoemde financiële instrumenten te bewaren in | en conséquence, loisible de les conserver dans tout autre lieu ou de |
iedere andere plaats of ze in openbewaring af te geven bij financiële | les déposer à découvert chez des établissements financiers, selon les |
instellingen, volgens de noodwendigheden van haar organisatie of van | nécessités de son organisation ou des circonstances générales, et aux |
de algemeenheden, en in de door haar raad of haar afgevaardigde | conditions convenues par le Conseil ou son délégué. |
vastgestelde voorwaarden. | |
REGLEMENT | REGLEMENT |
Artikel 50 | Article 50 |
Er wordt aan iedere aangeslotene een exemplaar overhandigd van | Il est remis à chaque affilié un exemplaire du présent Règlement. |
onderhavig reglement. | |
Er wordt melding van gedaan in de toetredingsakte. Deze laatste bevat | Mention de cette remise est faite dans l'acte d'affiliation. Ce |
de verbintenis van de aangeslotene zich te onderwerpen aan al de | dernier contient l'engagement de l'affilié de se soumettre à toutes |
clausules en voorwaarden van het Reglement alsmede aan de latere | les clauses et conditions du Règlement, ainsi qu'à ses additions et |
bijvoegsels of wijzigingen. | modifications ultérieures. |
KEUZE VAN DE WOONPLAATS | ELECTION DE DOMICILE |
Artikel 51 | Article 51 |
Voor het vervullen van zijn verplichtingen tegenover de Kas, wordt | Pour l'accomplissement des ses obligations envers la Caisse, l'affilié |
door de aangeslotene woonplaats gekozen op de maatschappelijke zetel | fait élection de domicile au siège social de celle-ci et se soumet aux |
van deze en onderwerpt hij zich aan de Belgische wetten ter zake. | lois belges en la matière. |
De Kas behoudt zich het recht voor de rechtbank van het arrondissement | La Caisse se réserve le droit de considérer comme compétent le |
Brussel bevoegd te beschouwen. | tribunal de l'arrondissement de Bruxelles. |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van 3 september 2000. | Vu pour être annexé à l'arrêté du 3 septembre 2000. |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |