Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen | Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
3 OKTOBER 2013. - Ministerieel besluit tot wijziging van het | 3 OCTOBRE 2013. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du |
ministerieel besluit van 22 juli 1998 betreffende de aangiften inzake | 22 juillet 1998 relatif aux déclarations en matière de douane et |
douane en accijnzen | d'accises |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
Gelet op de algemene wet inzake douane en accijnzen, gecoördineerd op | Vu la loi générale sur les douanes et accises, coordonnée le 18 |
18 juli 1977 (1), inzonderheid op de artikelen 9 en 10, laatst | juillet 1977 (1), notamment les articles 9 et 10, modifié en dernier |
gewijzigd door de wet van 14 april 2011; | lieu par la loi du 14 avril 2011; |
Gelet op het ministerieel besluit van 22 juli 1998 betreffende de | Vu l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 relatif aux déclarations en |
aangiften inzake douane en accijnzen (2), inzonderheid op de artikelen | matière de douane et accises (2), notamment les articles 1er, 2, 12, |
1, 2, 12, 12bis, 13, 14, 14bis, 15 en 15ter, laatst gewijzigd door het | 12bis, 13, 14, 14bis, 15 et 15ter, modifié en dernier lieu par |
ministerieel besluit van 6 december 2007 (3); | l'arrêté ministériel du 6 décembre 2007 (3); |
Gelet op het advies van de Douaneraad van de Belgisch-Luxemburgse | Vu l'avis du Conseil des douanes de l'Union économique |
Economische Unie, gegeven op 28 november 2012; | belgo-luxembourgeoise, donné le 28 novembre 2012; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 22 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 22 janvier 2013; |
januari 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 30 september 2013; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 30 septembre 2013; |
Gelet op advies 53.428/3 van de Raad van State, gegeven op 21 juni | Vu l'avis 53.428/3 du Conseil d'Etat donné le 21 juin 2013, en |
2013, met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid van de wetten op | application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le Conseil |
de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, | d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit ministerieel besluit voorziet in de gedeeltelijke |
Article 1er.Le present arrêté ministériel transpose partiellement de |
omzetting van Richtlijn 2010/65/EU van het Europees Parlement en de | la Directive 2010/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 20 |
Raad van 20 oktober 2010 betreffende meldingsformaliteiten voor | octobre 2010 concernant les formalités declaratives applicables aux |
schepen die aankomen in en/of vertrekken uit havens van de lidstaten | navires à l'entrée et/ou à la sortie des ports des états membres et |
en tot intrekking van Richtlijn 2002/6/EG. | abrogeant la Directive 2002/6/CE. |
Art. 2.In artikel 1 van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 |
Art. 2.Dans l'article 1er de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 |
betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen wordt een § 5 | relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises, il est |
ingevoegd, luidend als volgt : | inséré un § 5, rédigé comme suit : |
« § 5. De met behulp van de in artikelen 12, 12bis, 12ter, 13, 14, | « § 5. Les données à fournir à l'aide des formulaires visés aux |
14bis, 15 en 15ter bedoelde formulieren te verstrekken gegevens mogen | articles 12, 12bis, 12ter, 13, 14, 14bis, 15 et 15ter peuvent être |
worden verzonden via een elektronisch platform met gebruikmaking van | envoyées via une plateforme électronique en utilisant le système |
het elektronisch systeem PLDA. » | électronique PLDA. » |
Art. 3.Artikel 2 van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 |
Art. 3.L'article 2 de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 relatif |
betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen wordt vervangen | aux déclarations en matière de douane et accises est remplacé par la |
door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« Art. 2.§ 1. De in artikel 1, lid 1, bedoelde aangiften moeten in de |
« Art. 2.§ 1er. Les déclarations en douane visées à l'article 1er, |
alinéa 1er, ne doivent pas être introduites de la manière visée à | |
hierna vermelde omstandigheden niet op de in artikel 1, §§ 1 tot 3 | l'article 1er, §§ 1er à 3, dans les circonstances visées ci-après, |
bedoelde wijze worden ingezonden, maar op een hulpkantoor van het enig | mais être déposées à une succursale du bureau unique des douanes et |
kantoor der douane en accijnzen worden ingereikt : | des accises : |
a) wanneer die aangiften worden verricht door een niet als | a) lorsque cette déclaration est effectuée par une personne non |
douane-expediteur erkende persoon en het geen aangiften inzake | reconnue comme agent en douane et qu'il ne s'agit pas d'une |
communautair of gemeenschappelijk douanevervoer betreft; | déclaration en matière de transit communautaire ou commun; |
b) bij aangifte voor communautair douanevervoer in de omstandigheden | b) lors d'une déclaration de transit communautaire dans les |
bedoeld in artikel 353, leden 2 en 4, van Verordening (EEG) nr. | circonstances visées à l'article 353, §§ 2 et 4, du Règlement (CEE) n° |
2454/93 van de Commissie van 2 juli 1993 houdende vaststelling van | 2454/93 de la Commission du 2 juillet 1993 fixant certaines |
enkele bepalingen ter uitvoering van Verordening (EEG) nr. 2913/92 van | dispositions d'application du Règlement (CEE) n° 2913/92 du Conseil du |
de Raad van 12 oktober 1992 tot vaststelling van het communautair | 12 octobre 1992 établissant le code des douanes communautaire, appelé |
douanewetboek, hierna de « Verordening » genoemd; | ci-après « Règlement »; |
c) bij aangifte voor gemeenschappelijk douanevervoer in de | c) lors d'une déclaration de transit commun dans les circonstances |
omstandigheden bedoeld in artikel 18 van aanhangsel I bij de | visées à l'article 18 de l'appendice I à la Convention du 20 mai 1987 |
Overeenkomst van 20 mei 1987 betreffende de regeling gemeenschappelijk | relative au régime de transit commun; |
douanevervoer; | |
d) wanneer de door de Administrateur-generaal van de douane en | d) lorsque les prescriptions pratiques déterminées par |
accijnzen bepaalde praktische voorschriften in geval van | l'Administrateur général des douanes et accises peuvent être |
niet-functioneren van de elektronische systemen mogen worden toegepast. | appliquées en cas de non-fonctionnement des systèmes électroniques. |
§ 2. De in artikel 1, § 5 bedoelde gegevens moeten vanaf 1 juni 2015 | § 2. A partir du 1er juin 2015, les données mentionnées à l'article 1er, |
worden verzonden via een elektronisch platform met gebruikmaking van | § 5, devront être envoyées par voie électronique en utilisant le |
het elektronisch systeem PLDA. » | système électronique PLDA. » |
Art. 4.Artikel 12 van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 |
Art. 4.L'article 12 de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 |
betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen wordt vervangen | relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises est |
door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 12.De generale verklaring waarvan sprake is in de bijlage, |
« Art. 12.La déclaration générale dont question à l'annexe, partie B, |
deel B, cijfer 1 van Richtlijn 2010/65/EU van het Europees Parlement | chiffre 1 de la Directive 2010/65/UE du Parlement européen et du |
en de Raad van 20 oktober 2010 betreffende meldingsformaliteiten voor | Conseil du 20 octobre 2010 concernant les formalités déclaratives |
schepen die aankomen in en/of vertrekken uit havens van de lidstaten | applicables aux navires à l'entrée et/ou à la sortie des ports des |
en tot intrekking van Richtlijn 2002/6/EG stemt overeen met het model | états membres et abrogeant la Directive 2002/6/CE, correspond au |
van bijlage XIII bij dit besluit. » | modèle de l'annexe XIII du présent arrêté. » |
Art. 5.Artikel 12bis van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 |
Art. 5.L'article 12bis de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 |
betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen wordt vervangen | relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises est |
door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 12bis.§ 1. Indien de generale verklaring waarvan sprake is in |
« Art. 12bis.§ 1er. Si la déclaration générale dont question à |
de bijlage, deel B, cijfer 1 van Richtlijn 2010/65/EU van het Europees | l'annexe, partie B, chiffre 1 de la Directive 2010/65/UE du Parlement |
Parlement en de Raad van 20 oktober 2010 betreffende | européen et du Conseil du 20 octobre 2010 concernant les formalités |
meldingsformaliteiten voor schepen die aankomen in en/of vertrekken | déclaratives applicables aux navires à l'entrée et/ou à la sortie des |
uit havens van de lidstaten en tot intrekking van Richtlijn 2002/6/EG | ports des états membres et abrogeant la Directive 2002/6/CE n'est pas |
niet overeenkomstig artikel 12 wordt ingediend, moet de generale | déposée conformément à l'article 12, la déclaration générale doit être |
verklaring met gebruikmaking van het formulier dat overeenstemt met | déposée auprès des services douaniers en utilisant le formulaire |
het model van bijlage XXIV bij onderhavig besluit bij de | correspondant au modèle de l'annexe XXIV au présent arrêté. |
douanediensten worden ingediend. | |
§ 2. Teneinde de zich aan boord van schepen bevindende goederen onder | § 2. Afin de permettre le transport des marchandises se trouvant à |
de regeling communautair douanevervoer te kunnen laten vervoeren | bord des navires sous le régime du transit communautaire entre le port |
tussen de haven van binnenkomst en een losplaats in België moet de | d'entrée et un lieu de déchargement en Belgique, la douane doit |
douane op de keerzijde van de generale verklaring de hiernavolgende | apposer le texte ci-après au verso de la déclaration générale, le |
tekst aanbrengen, ondertekenen en waarmerken met de kantoorstempel. | signer et l'authentifier avec le cachet du bureau. |
Bij vertrek in de haven van binnenkomst : | Au départ dans le port d'entrée : |
« Het schip is heden vertrokken naar . . . . . . » | « Le navire est parti aujourd'hui vers . . . . . » |
Bij aankomst op de losplaats : | A l'arrivée au lieu de déchargement : |
« Het schip is heden aangekomen te . . . . . en ingeschreven in het | « Le navire est arrivé aujourd'hui à . . . . . .et inscrit dans le |
register 125 A van de losplaats onder nummer . . . . ., het triplicaat | registre 125A du lieu de déchargement sous le numéro . . . . ., le |
werd teruggezonden aan het kantoor van binnenkomst. » » | triplicata a été renvoyé au bureau d'entrée. » » |
Art. 6.Een artikel 12ter, luidend als volgt, wordt in het |
Art. 6.Un article 12ter, rédigé comme suit, est inséré dans l'arrêté |
ministerieel besluit van 22 juli 1998 betreffende de aangiften inzake | ministériel du 22 juillet 1998 relatif aux déclarations en matière de |
douane en accijnzen ingevoegd : | douane et d'accises : |
« Art. 12ter.§ 1. Voor de toepassing van de artikelen 12, 12bis, 13, |
« Art. 12ter.§ 1er. Aux fins des articles 12, 12 bis, 13, 14, 14 bis, |
14, 14bis, 15 en 15ter van dit ministerieel besluit wordt verstaan | 15 et 15ter du présent arrêté, on entend par : |
onder : a) Elektronisch platform : systeem voor de elektronische overdracht | a) Plateforme électronique : un système de transfert électronique de |
van gegevens waarin SafeSeaNet, e-douane en andere elektronische | données dans lequel le SafeSeaNet, e-douane et autres systèmes |
systemen worden gekoppeld en waar alle informatie éénmaal wordt gemeld | électroniques sont connectés et où toute l'information est déclarée |
en vervolgens beschikbaar wordt gesteld aan de bevoegde instanties; | une fois et puis mis à la disposition des autorités compétentes; |
b) SafeSeaNet : het systeem voor de uitwisseling van maritieme | b) SafeSeaNet : le système d'échange d'informations maritimes de |
informatie van de Unie. | l'Union. |
§ 2. De kapitein of een door de exploitant van het schip naar behoren | § 2. Le capitaine ou toute autre personne dûment habilitée par |
l'opérateur du navire notifie préalablement à l'entrée dans un port | |
gemachtigd persoon moeten de in artikel 1, § 5 bedoelde gegevens naar | les renseignements requis par l'article 1er, § 5 aux autorités |
de bevoegde instantie zenden alvorens het schip in de haven aankomt : | compétentes : |
a) ten minste 24 uur voor aankomst; of | a) au moins vingt-quatre heures avant l'arrivée; ou |
b) uiterlijk op het tijdstip waarop het schip de vorige haven verlaat, | b) au plus tard au moment où le navire quitte le port précédent, si la |
indien de reisduur minder dan 24 uur bedraagt; of | durée du voyage est inférieure à vingt-quatre heures; ou |
c) indien de aanloophaven nog niet bekend is of tijdens de reis wordt | c) si le port d'escale n'est pas encore connu ou s'il est modifié en |
gewijzigd, zodra deze informatie bekend is. » | cours de voyage, dès que cette information est connue. » |
Art. 7.Artikel 13 van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 |
Art. 7.L'article 13 de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 |
betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen, wordt vervangen | relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises est |
door volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 13.De aangifte van de lading waarvan sprake is in de bijlage, |
« Art. 13.La déclaration de la cargaison dont question à l'annexe, |
deel B, cijfer 2 van Richtlijn 2010/65/EU van het Europees Parlement | partie B, chiffre 2 de la Directive 2010/65/UE du Parlement européen |
en de Raad van 20 oktober 2010 betreffende meldingsformaliteiten voor | et du Conseil du 20 octobre 2010 concernant les formalités |
schepen die aankomen in en/of vertrekken uit havens van de lidstaten | déclaratives applicables aux navires à l'entrée et/ou à la sortie des |
en tot intrekking van Richtlijn 2002/6/EG bevat de inlichtingen die | ports des états membres et abrogeant la Directive 2002/6/CE, contient |
zijn voorgeschreven door het model van bijlage XVII van dit besluit. » | les renseignements prescrits par le modèle de l'annexe XVII du présent arrêté. » |
Art. 8.Artikel 14 van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 |
Art. 8.L'article 14 de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 |
betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen, wordt vervangen | relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises est |
door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 14.De scheepsvoorradenaangifte waarvan sprake is in de |
« Art. 14.La déclaration des provisions de bord dont question à |
bijlage, deel B, cijfer 3 van Richtlijn 2010/65/EU van het Europees | l'annexe, partie B, chiffre 3 de la Directive 2010/65/UE du Parlement |
Parlement en de Raad van 20 oktober 2010 betreffende | européen et du Conseil du 20 octobre 2010 concernant les formalités |
meldings-formaliteiten voor schepen die aankomen in en/of vertrekken | déclaratives applicables aux navires à l'entrée et/ou à la sortie des |
uit havens van de lidstaten en tot intrekking van Richtlijn 2002/6/EG, | ports des états membres et abrogeant la Directive 2002/6/CE, |
stemt overeen met het model van bijlage XVIII bij dit besluit. » | correspond au modèle de l'annexe XVIII du présent arrêté. » |
Art. 9.Artikel 14bis van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 |
Art. 9.L'article 14bis de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 |
betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen, wordt vervangen | relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises est |
door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 14bis.Indien de scheepsvoorradenaangifte waarvan sprake is in |
« Art. 14bis.Si la déclaration des provisions de bord dont question à |
de bijlage, deel B, cijfer 3 van Richtlijn 2010/65/EU van het Europees | l'annexe, partie B, chiffre 3 de la Directive 2010/65/UE du Parlement |
Parlement en de Raad van 20 oktober 2010 betreffende | européen et du Conseil du 20 octobre 2010 concernant les formalités |
meldingsformaliteiten voor schepen die aankomen in en/of vertrekken | déclaratives applicables aux navires à l'entrée et/ou à la sortie des |
uit havens van de lidstaten en tot intrekking van Richtlijn 2002/6/EG | ports des états membres et abrogeant la Directive 2002/6/CE n'est pas |
niet overeenkomstig artikel 14 wordt ingediend, moet de | déposée conformément à l'article 14, la déclaration des provisions de |
scheepsvoorradenaangifte met gebruikmaking van het formulier dat | bord doit être déposée auprès des services douaniers en utilisant le |
overeenstemt met het model van bijlage XXV van onderhavig besluit bij | formulaire correspondant au modèle de l'annexe XXV au présent arrêté. |
de douanediensten worden ingediend. » | » |
Art. 10.Artikel 15 van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 |
Art. 10.L'article 15 de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 |
betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen, wordt vervangen | relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises est |
door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 15.De verklaring over de bezittingen van de bemanningsleden |
« Art. 15.La déclaration des effets de l'équipage dont question à |
waarvan sprake is in de bijlage, deel B, cijfer 4 van Richtlijn | l'annexe, partie B, chiffre 4 de la Directive 2010/65/UE du Parlement |
2010/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 20 oktober 2010 | européen et du Conseil du 20 octobre 2010 concernant les formalités |
betreffende meldingsformaliteiten voor schepen die aankomen in en/of | déclaratives applicables aux navires à l'entrée et/ou à la sortie des |
vertrekken uit havens van de lidstaten en tot intrekking van Richtlijn | ports des états membres et abrogeant la Directive 2002/6/CE, |
2002/6/EG, stemt overeen met het model van bijlage XIX bij dit | correspond au modèle de l'annexe XIX du présent arrêté. » |
besluit. » Art. 11.Artikel 15ter van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 |
Art. 11.L'article 15ter de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 |
betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen, wordt vervangen | relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises est |
door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 15ter.Indien de verklaring over de bezittingen van de |
« Art.15ter. Si la déclaration des effets de l'équipage dont question |
bemanningsleden waarvan sprake is in de bijlage, deel B, cijfer 4 van | à l'annexe, partie B, chiffre 4 de la Directive 2010/65/UE du |
Richtlijn 2010/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 20 | Parlement européen et du Conseil du 20 octobre 2010 concernant les |
oktober 2010 betreffende meldingsformaliteiten voor schepen die | formalités déclaratives applicables aux navires à l'entrée et/ou à la |
aankomen in en/of vertrekken uit havens van de lidstaten en tot | sortie des ports des états membres et abrogeant la Directive 2002/6/CE |
intrekking van Richtlijn 2002/6/EG niet overeenkomstig artikel 15 | n'est pas déposée conformément à l'article 15, la déclaration des |
wordt ingediend, moet de verklaring over de bezittingen van de | effets de l' équipage doit être déposée auprès des services douaniers |
bemanningsleden met gebruikmaking van het formulier dat overeenstemt | |
met het model van bijlage XXVI van onderhavig besluit bij de | en utilisant le formulaire correspondant au modèle de l'annexe XXVI du |
douanediensten worden ingediend. » | présent arrêté. » |
Art. 12.Bijlage XXIV van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 |
Art. 12.L'annexe XXIV de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 |
betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen wordt vervangen | relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises est |
door de bij dit besluit gevoegde bijlage A. | remplacée par l'annexe A jointe au présent arrêté. |
Bijlage XVII van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 betreffende | L'annexe XVII de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 relatif aux |
de aangiften inzake douane en accijnzen wordt vervangen door de bij | déclarations en matière de douane et d'accises est remplacée par |
dit besluit gevoegde bijlage B. | l'annexe B jointe au présent arrêté. |
Bijlage XXV van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 betreffende | L'annexe XXV de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 relatif aux |
de aangiften inzake douane en accijnzen wordt vervangen door de bij | déclarations en matière de douane et d'accises est remplacée par |
dit besluit gevoegde bijlage C. | l'annexe C jointe au présent arrêté. |
Bijlage XXVI van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 betreffende | L'annexe XXVI de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 relatif aux |
de aangiften inzake douane en accijnzen wordt vervangen door de bij | déclarations en matière de douane et d'accises est remplacée par |
dit besluit gevoegde bijlage D. | l'annexe D jointe au présent arrêté. |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
volgend op die van bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. | suivant celui de sa publication au Moniteur belge. |
Brussel, 3 oktober 2013. | Bruxelles, le 3 octobre 2013. |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Belgisch Staatsblad van 21 september 1977. | (1) Moniteur belge du 21 septembre 1977. |
(2) Belgisch Staatsblad van 5 november 1998. | (2) Moniteur belge du 5 novembre 1998. |
(3) Belgisch Staatsblad van 12 december 2007. | (3) Moniteur belge du 12 décembre 2007. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |