Ministerieel besluit waarbij tijdelijk wordt afgeweken, ten gunste van het Departement Biologie van de Universiteit van Namen, van sommige bepalingen van het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij | Arrêté ministériel dérogeant temporairement, en faveur du Département de biologie de l'Université de Namur, à certaines dispositions de l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
2 MEI 2014. - Ministerieel besluit waarbij tijdelijk wordt afgeweken, | 2 MAI 2014. - Arrêté ministériel dérogeant temporairement, en faveur |
ten gunste van het Departement Biologie van de Universiteit van Namen, van sommige bepalingen van het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij De Minister van Openbare werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Natuur, Bossen en Erfgoed, Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisvangst, inzonderheid op artikel 14; | du Département de biologie de l'Université de Namur, à certaines dispositions de l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, l'article 14; |
Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 | Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant |
houdende uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, | exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, les |
inzonderheid op de artikelen 6 tot 10, 12, 50 en 55; | articles 6 à 10, 12, 50 et 55; |
Gelet op het verzoek van 21 maart 2013 bezorgd door het Departement | Vu la requête du 21 mars 2013 transmise par le Département de biologie |
biologie van de Universiteit van Namen, strekkende tot de hernieuwing | de l'Université de Namur, sollicitant le renouvellement de l'arrêté |
van het ministerieel besluit van 26 maart 2008; | ministériel du 26 mars 2008; |
Gelet op het gunstig advies van de Dienst Visserij van de Directie | Considérant l'avis favorable du Service de la Pêche de la Direction de |
Jacht en Visserij van het Departement Natuur en Bossen, wegens het | la Chasse et de la Pêche du Département de la Nature et des Forêts, en |
belang van dit soort studies, gevoerd door deze onderzoekseenheid en | raison de l'intérêt que présentent les études menées par cette unité |
de noodzakelijkheid om de voortzetting ervan te verzekeren, | de recherche et la nécessité d'assurer leur continuité, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In het kader van dit besluit, wordt verstaan onder |
Article 1er.Dans le cadre du présent arrêté, on entend par |
Departement biologie, de "Unité de recherche en biologie | Département de biologie, l'Unité de recherche en biologie |
environnementale et évolutive (URBE)" van de Universiteit van Namen | environnementale et évolutive (URBE) de l'Université de Namur dont le |
waarvoor de heer Professor Patrick Kestemont verantwoordelijk is. | responsable est le Professeur Patrick Kestemont. |
Art. 2.Het personeel van het Departement biologie en zijn medewerkers |
Art. 2.Le personnel du Département de biologie et ses collaborateurs |
mogen te allen tijde alle soorten vis en kreeft vangen : | sont autorisés à capturer, en tout temps, toute espèce de poissons et d'écrevisses : |
1° in de wateren bedoeld in artikel 2 van de wet van 1 juli 1954 op de | 1° dans les eaux visées à l'article 2 de la loi du 1er juillet 1954 |
riviervisserij; | sur la pêche fluviale; |
2° in de wateren bedoeld in artikel 6 van dezelfde wet, onder | 2° dans les eaux visées à l'article 6 de la même loi, sous réserve de |
voorbehoud van de schriftelijke voorafgaande toestemming van de | l'accord écrit préalable des titulaires du droit de pêche. |
visrechthouders. | |
Art. 3.Elk elektrisch vistuig alsook elk tuig dat de vis of de kreeft |
Art. 3.L'usage de tout engin de pêche électrique ainsi que l'emploi |
niet kan verwonden, worden alleen toegelaten om de vangst bedoeld in | de tout engin ne pouvant pas blesser le poisson sont seuls autorisés |
artikel 2 uit te voeren. | en vue d'effectuer la capture visée à l'article 2. |
Het gebruik van die tuigen mag de vissers niet hinderen. Elke vis of | La manoeuvre de ces engins se fait de façon à ne pas déranger les |
kreeft die geen nader onderzoek moet ondergaan wordt onmiddellijk in | pêcheurs. Tout poisson ou écrevisse non susceptible de subir un examen |
het water teruggezet. | plus approfondi est immédiatement rejeté à l'eau. |
Art. 4.De directeur van de Buitendiensten van het Departement Natuur |
Art. 4.Le directeur des Services extérieurs du Département de la |
en Bossen van het ambtsgebied en de Ingenieur voor Natuur en Bossen | Nature et des Forêts du ressort et l'ingénieur de la Nature et des |
verantwoordelijk voor de Dienst Visvangst worden op voorhand ingelicht | Forêts responsable du Service de la Pêche sont préalablement avisés |
over de plaatsen en data van de verrichtingen. | des lieux et dates des opérations. |
Art. 5.Wanneer de vangsten door middel van elektrische tuigen worden |
Art. 5.Lorsque les captures sont effectuées au moyen d'engins |
uitgevoerd, verbinden de personen bedoeld in artikel 2 zich ertoe de | électriques, les personnes visées à l'article 2 s'engagent à respecter |
regels inzake veiligheid bedoeld in het Algemeen Reglement op de | les règles de sécurité prévues par le Règlement général des |
Elektrische Installaties na te leven. | installations électriques. |
Art. 6.Die vergunning moet worden getoond op elk verzoek van de |
Art. 6.La présente autorisation est exhibée à toute réquisition des |
beambten van de openbare macht en van de veldwachters belast met het | agents de la force publique et des gardes champêtres particuliers |
toezicht op de visvangst. | chargés de la surveillance de la pêche. |
Art. 7.De resultaten van elke visstudie waarvoor het vangen van elke |
Art. 7.Les résultats de chaque étude piscicole nécessitant la capture |
vis of kreeft nodig is overeenkomstig de bepalingen van dit besluit, | de tout poisson ou écrevisse conformément aux dispositions du présent |
moeten worden bezorgd aan het Departement Onderzoek van het Natuurlijk | arrêté, sont transmis au Département de l'Etude du Milieu naturel et |
en Landbouwmilieu van de Waalse Overheidsdienst, ongeacht of deze de | agricole du Service public de Wallonie, que celui-ci ait ou non |
studie al dan niet heeft besteld. | commandité l'étude. |
Art. 8.Deze afwijking wordt toegekend tot 31 december 2015 en is |
Art. 8.La présente dérogation est accordée jusqu'au 31 décembre 2015 |
hernieuwbaar. | et est renouvelable. |
Namen, 2 mei 2014. | Namur, le 2 mai 2014. |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |