← Terug naar "Ministerieel besluit waarbij het vissen tijdelijk toegelaten is in een gedeelte van de beek "L'Almache" dat door bossen onder bosregeling stroomt "
| Ministerieel besluit waarbij het vissen tijdelijk toegelaten is in een gedeelte van de beek "L'Almache" dat door bossen onder bosregeling stroomt | Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche dans une partie du ruisseau "L'Almache" traversant des bois soumis au régime forestier |
|---|---|
| WAALSE OVERHEIDSDIENST 2 FEBRUARI 2012. - Ministerieel besluit waarbij het vissen tijdelijk toegelaten is in een gedeelte van de beek "L'Almache" dat door bossen onder bosregeling stroomt De Minister van Landelijke Aangelegenheden, | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 2 FEVRIER 2012. - Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche dans une partie du ruisseau "L'Almache" traversant des bois soumis au régime forestier Le Ministre de la Ruralité, |
| Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisvangst, artikel 14; | Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, l'article 14; |
| Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 | Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant |
| tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, | exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, |
| artikel 8, 1°; | l'article 8, 1°; |
| Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 15 december 2011 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 décembre 2011 fixant la |
| vaststelling van de verdeling van de ministeriële bevoegdheden en tot | répartition des compétences entre les Ministres et réglant la |
| regeling van de ondertekening van de akten van de Regering; | signature des actes du Gouvernement; |
| Gelet op de verzoeken ingediend door de gemeente Daverdisse op 21 | Vu la requête introduite le 21 février 2011 par la commune de |
| februari 2011 en door de gemeente Wellin op 16 januari 2012 met het | Daverdisse et la requête introduite le 16 janvier 2012 par la commune |
| oog op de toelating van de visvangst op hun percelen die door bossen | de Wellin en vue de permettre l'exercice de la pêche dans leurs |
| onder bosregeling stromen en langs de beek "L'Almache" gelegen zijn; | parcelles traversant des bois soumis au régime forestier et situées le |
| long du ruisseau "L'Almache"; | |
| Gelet op het gunstig advies van de Dienst Visvangst van het | Considérant l'avis favorable du Service de la Pêche du Département de |
| Departement Natuur en Bossen, | la Nature et des Forêts, |
| Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In afwijking van de bepalingen van artikel 8, 1°, van het |
Article 1er.Par dérogation aux dispositions de l'article 8, 1°, de |
| besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 houdende | l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant |
| uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, is het | exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, il est |
| toegelaten te vissen in de gedeelten van de beek "L'Almache" die | permis de pêcher dans les parties du ruisseau "L'Almache" qui |
| stromen door bossen onder bosregeling die tot de gemeenten Daverdisse | traversent les bois soumis au régime forestier appartenant aux communes de Daverdisse et de Wellin. |
| en Wellin behoren. Het visverbod blijft evenwel van kracht op een als reserve aangeduid | La pêche reste toutefois interdite sur un tronçon de mise en réserve |
| gedeelte van 500 meter lang gelegen op de sectie Gembes dat door het | d'une longueur de 500 mètres situé sur la section de Gembes et |
| Departement Natuur en Bossen ter plaatse afgebakend is. | délimité sur place par le Département de la Nature et des Forêts. |
Art. 2.Dit besluit houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. |
Art. 2.Le présent arrêté cesse de produire ses effets le 31 décembre 2014. |
| Namen, 2 februari 2012. | Namur le 2 février 2012. |
| C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |