Ministerieel besluit tot vaststelling van de minimale criteria voor de erkenning van de gedifferentieerde kwaliteit in de varkenssector | Arrêté ministériel définissant les critères minimaux permettant la reconnaissance de la qualité différenciée dans le secteur de la production porcine |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
2 FEBRUARI 2004. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de | 2 FEVRIER 2004. - Arrêté ministériel définissant les critères minimaux |
minimale criteria voor de erkenning van de gedifferentieerde kwaliteit | permettant la reconnaissance de la qualité différenciée dans le |
in de varkenssector | secteur de la production porcine |
De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, | Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 26 augustus 2003 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 26 août 2003 fixant la |
vaststelling van de verdeling van de ministeriële bevoegdheden en tot | répartition des compétences entre les Ministres et réglant la |
regeling van de ondertekening van haar akten, zoals gewijzigd bij het | signature des actes du Gouvernement, tel que modifié par l'arrêté du |
besluit van de Waalse Regering van 18 december 2003; | Gouvernement wallon du 18 décembre 2003; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 27 augustus 2001 | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 27 août 2001 portant règlement |
houdende regeling van de werking van de Regering, gewijzigd bij de | du fonctionnement du Gouvernement, modifié par les arrêtés du |
besluiten van de Waalse Regering van 6 juni 2002 en 26 augustus 2003; | Gouvernement wallon du 6 juin 2002 et du 26 août 2003; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 17 juli 1997 | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 juillet 1997 concernant les |
betreffende steun aan de landbouw, zoals gewijzigd bij het besluit van | aides à l'agriculture, tel que modifié par l'arrêté du Gouvernement |
de Waalse Regering van 26 oktober 2000; | wallon du 26 octobre 2000; |
Gelet op het decreet van 7 september 1989 betreffende de aanduiding | Vu le décret du 7 septembre 1989 concernant l'attribution du label de |
van lokale oorsprong en de aanduiding van Waalse oorsprong alsmede het | |
toepasselijk maken in het Waalse Gewest van de verordeningen (EEG) | qualité wallon, l'appellation d'origine locale et l'appellation |
nrs. 2081/92 en 2082/92, zoals gewijzigd bij het decreet van 19 | d'origine wallonne, tel que modifié par le décret du 19 décembre 2002, |
ainsi que la mise en application en Région wallonne des règlements | |
december 2002; | (CEE) n° 2081/92 et n°2082/92; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 22 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 22 septembre 2003; |
september 2003; Gelet op het advies van de Commissie voor kwaliteitslabels en | Considérant l'avis de la Commission des labels et des appellations |
aanduidingen van herkomst, gegeven op 17 april 2003, | d'origine, donné le 17 avril 2003, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Voor de erkenning van de gedifferentieerde kwaliteit, zoals |
Article 1er.Afin d'être reconnu au titre de la qualité différenciée |
bedoeld, wat betreft de varkenssector, in artikel 5 van het besluit | telle que prévue, pour le secteur porcin, à l'article 5 de l'arrêté du |
van de Waalse Regering van 26 oktober 2000 tot wijziging van het | Gouvernement wallon du 26 octobre 2000 modifiant l'arrêté du |
besluit van de Waalse Regering van 17 juli 1997 betreffende steun aan | Gouvernement wallon du 17 juillet 1997 concernant les aides à |
de landbouw, moet elk bestek voldoen aan minimale criteria die bepaald | l'agriculture, tout cahier des charges doit répondre à des critères |
zijn in de artikelen 2 tot 16 van dit besluit. | minimaux précisés dans les articles 2 à 16 du présent arrêté. |
Art. 2.§ 1. De varkens moeten stressbestendig zijn; in het |
Art. 2.§ 1er. Les porcs doivent être résistants au stress ou, si ce |
tegenovergestelde geval moet de promotor een programma voorleggen voor | n'est pas le cas, le promoteur doit présenter un programme |
de verwijdering van niet-stressbestendige dieren, dat moet worden | d'élimination des animaux non résistants à réaliser dans une période |
uitgevoerd binnen een maximale periode van vijf jaar na de datum van | maximale de cinq ans après la date de la reconnaissance de la filière |
erkenning van de keten met een gedifferentieerde kwaliteit. | de qualité différenciée. |
§ 2. Wanneer de termen "ras", "soort", "stam", "oorsprongsbenaming" of | § 2. Lorsque les termes "race", "type", "souche", "dénomination |
synoniemen daarvan worden gebruikt, moeten ze nauwkeurig worden | d'origine" ou synonymes sont utilisés, ils doivent être définis avec |
bepaald. | précision. |
Art. 3.§ 1. De familiale aard van de bedrijven die in het bestek gepromoot zijn, is een hoogst positief differentiatiecriterium. § 2. Een familiebedrijf bevat hoogstens drie voltijdse werkeenheden. Een voltijdse werkeenheid komt overeen met 1 000 mestvarkensplaatsen of met 250 fokzeugenplaatsen of met 100 zeugenplaatsen in een gesloten houderijsysteem. § 3. Het aantal gecertificeerde en/of ingeschreven dieren is weinig relevant om de omvang van een bedrijf vast te leggen, behalve als de vetmesting een uitsluitende voorwaarde van het bestek is. Art. 4.§ 1. Het fokken en het vetmesten kunnen vermeld zijn in het |
Art. 3.§ 1er. Le caractère familial des exploitations promues par le cahier des charges est un critère hautement positif de différenciation. § 2. Une exploitation de type familial ne peut compter plus de trois unités de travail à temps plein. Une unité de travail à temps plein correspond à 1 000 places de porcs à l'engrais ou 250 places de truies d'élevage ou 100 places de truies en circuit fermé. § 3. Afin de juger de la taille d'une exploitation, le nombre d'animaux certifiés et/ou inscrits est un paramètre peu pertinent, sauf s'il est prévu que l'activité d'engraissement dans les conditions du cahier des charges est exclusive. Art. 4.§ 1er. Elevage et engraissement peuvent figurer au cahier des charges. Au cas où élevage et engraissement sont effectivement prévus, |
bestek. In dit geval, moeten de kenmerken van de desbetreffende sites | les caractéristiques des sites d'élevage et d'engraissement doivent |
beschreven zijn. | être précisées. |
§ 2. Op de vetmestingssite moeten de groei- en slachtfases worden | § 2. Sur le site d'engraissement, les phases de croissance et de |
onderscheiden. | finition doivent être distinguées. |
§ 3. Het bestek beschrijft de productiemethoden, waaronder de voeding, | § 3. Le cahier des charges détaillera les méthodes de production, dont |
eigen aan elke site en fase. | notamment l'alimentation, propres à chaque site et à chaque phase. |
§ 4. Het grensgewicht van het stadium "big", dat de overgang van de | § 4. Le poids limite du stade porcelet déterminant le passage de la |
fokfase naar de vetmestingsfase bepaalt, wordt vastgelegd op 25 kg. De | phase d'élevage à la phase d'engraissement est fixéee à 25 kg. Le |
promotor van het bestek moet het gewicht van de vetgemeste biggen | promoteur du cahier des charges doit préciser le poids des porcelets |
aanduiden. | mis à l'engrais. |
Art. 5.§ 1. Het bestek moet clausules bevatten waarbij het goede |
Art. 5.§ 1er. Le cahier des charges doit inclure des clauses |
gebruik van de boxen alsook het goede beheer van het afvloeisel wordt | garantissant la bonne conduite des loges ainsi que la bonne gestion |
verzekerd, zowel wat betreft de opslag als de verspreiding daarvan. | des effluents, tant en ce qui concerne leur stockage que leur épandage. |
Die clausules moeten reukhinder alsook de proliferatie van vliegen en | Ces clauses doivent prévenir les nuisances olfactives ainsi que la |
andere insecten voorkomen. | |
§ 2. De natuurlijke helderheid, die gemeten wordt op één meter van de | prolifération des mouches et autres insectes. |
grond in het midden van het lokaal, moet minimum 40 lux bedragen | § 2. La luminosité naturelle doit atteindre un minimum de 40 lux à |
l'intérieur des porcheries, ladite luminosité étant mesurée à un mètre | |
binnen de varkensstallen. De aldus vastgelegde helderheid stemt | du sol au milieu du local. Ainsi définie, la luminosité correspond à |
overeen met een lichtsectie die gelijk is aan één vijftiende van de | une section d'entrée de lumière équivalant à un quinzième de la |
grondoppervlakte. Bij kunstmatig licht, blijft de minimale helderheid | superficie au sol. En lumière artificielle, l'intensité minimale reste |
gelijk aan 40 lux en moet de verlichtingsduur gelijkstaan met die van | de 40 lux et la durée d'éclairage doit équivaloir à celle de la |
de dag, van zonsopgang tot -ondergang. | journée, du lever au coucher du soleil. |
Art. 6.§ 1. Elk varken dat afkomstig is van een keten met |
Art. 6.§ 1er. Tout porc issu d'une filière de qualité différenciée |
gedifferentieerde kwaliteit moet gevoed zijn geweest met | doit obligatoirement avoir été nourri avec des aliments repris dans la |
voedingsmiddelen opgenomen in onderstaande positieve lijst : | liste positive ci-dessous : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
De onderstaande positieve lijst bevat de ingrediënten van de | La liste positive ci-dessus inclut les ingrédients des rations |
vetmestingsporties, maar ook van de fokporties, namelijk biggen in het | d'engraissement, mais aussi des rations d'élevage, à savoir des |
eerste levensjaar en, in voorkomend geval, zeugen. | porcelets premier âge et, le cas échéant, des truies. |
Op nummer 56 van de lijst moet de uitdrukking "Lokaal geproduceerd | Au numéro 56 de la liste, l'expression : "Fourrages produits |
voeder zonder verwerking d.m.v. een niet-landbouwkundige stof" worden | localement et sans transformation par un agent non agricole", doit se |
begrepen als de waarborg van een snel vervoer van het voeder via de | comprendre comme garantissant un cheminement court du fourrage par la |
nabije voorzieningsbron. | proximité de la source d'approvisionnement. |
§ 2. Indien de genetisch gewijzigde organismen worden toegestaan, | § 2. Si les organismes génétiquement modifiés sont autorisés, leur |
wordt hun uitsluiting van het bestek echter beschouwd, overeenkomstig | exclusion des cahiers des charges est néanmoins considérée, par |
het voorzorgsprincipe, als een hoogst positief | application du principe de précaution, comme un critère très positif |
differentiatiecriterium. | de différenciation. |
§ 3. Wegens hun vaagheid, worden generieke termen zoals vetzuren, | § 3. Vu leur imprécision, des termes génériques comme acides gras, |
organische zuren, bindmiddelen, enzymen, antioxidanten en aroma's | acides organiques, liants, enzymes, antioxydants et arômes sont |
verworpen. | proscrits. |
De ingrediënten die verborgen dierlijke vetten kunnen bevatten, zoals | Doivent également être évités les ingrédients susceptibles de contenir |
aardappelchips, moeten ook vermeden worden. | des graisses animales cachées, comme les chips de pomme de terre. |
§ 4. De probiotica zijn per definitie bacteriën of gisten (in een | § 4. Par définition, les probiotiques sont des bactéries ou des |
gelyofiliseerde reactiveerbare vorm) die nuttig zijn voor het | levures (sous forme lyophilisée revivifiable) utiles à l'organisme, |
organisme, tenzij prebiotica natuurlijke stoffen zijn die de | tandis que les prébiotiques sont des matières naturelles qui |
ontwikkeling van de specifieke flora van het spijsverteringskanaal bevorderen. | favorisent le développement de la flore spécifique du tube digestif. |
§ 5. De voorzichtigheid is gepast bij het gebruik van enzymen, wier | § 5. La prudence est de mise lors de l'utilisation des enzymes, dont |
specifieke naam moet worden bepaald. In voorkomend geval, moeten de | le nom spécifique doit être précisé. Le cas échéant, les promoteurs |
promotors het gebruik van enzymen rechtvaardigen en in het bijzonder | doivent justifier le recours aux enzymes et démontrer notamment que |
aantonen dat het opfokken in legbatterijen daardoor niet mogelijk is. | leur emploi ne permet pas la pratique d'un élevage concentrationnaire. |
§ 6. Op nummer 55 van de lijst, wordt elk additief, ongeacht zijn | § 6. Au numéro 55 de la liste, la classe des compléments minéraux et |
aard, uitgesloten van de klasse van de minerale complementen en | vitamines exclut tout additif quel qu'il soit. La liste des additifs |
vitaminen. De lijst van de verboden additieven die staan vermeld op | interdits figurant au numéro 55 est donnée à titre d'exemple et ne |
nummer 55, wordt als indicatie gegeven en is niet uitputtend. | saurait être exhaustive. |
Er moet echter worden opgemerkt dat elementen zoals de belangrijkste | Il convient toutefois de noter que des éléments tels que les minéraux |
mineralen (natriumchloride, oplosbare fosfaten en magnesiumoxiden) | majeurs (chlorure de sodium, phosphates solubles et oxydes de |
kunnen worden opgenomen in het gevitamineerde minerale complement. | magnésium) peuvent être inclus dans le complément minéral vitaminé. |
§ 7. De positieve lijst van de toegestane ingrediënten bevat | § 7. La liste positive des ingrédients autorisés inclut tacitement les |
stilzwijgend de hulpstoffen die noodzakelijk zijn voor het behoud | adjuvants indispensables à leur conservation et autorisés par les lois |
daarvan en die toegestaan zijn bij de vigerende wetten en regelingen. | et règlements en vigueur. Ainsi en va-t-il des antioxydants chez les |
Hetzelfde geldt voor antioxidanten bij plantaardige vetstoffen met uitzondering van BHT. | matières grasses végétales à l'exception du BHT. |
§ 8. De lijst van de toegestane grondstoffen sluit het gebruik in de | § 8. La liste des matières premières autorisées exclut l'emploi dans |
voeding van antibiotica uit alsook van alle andere stoffen die | l'alimentation d'antibiotiques et de toutes autres substances |
schadelijk kunnen zijn voor de gezondheid van de dieren en gebruikers. | susceptibles de nuire à la santé des animaux et des consommateurs. |
Art. 7.De preventieve en/of systematische veterinaire behandelingen |
Art. 7.Les traitements vétérinaires préventifs et/ou systématiques |
zijn verboden, met uitzondering van vaccins en wormdrijvende middelen | sont interdits, à l'exception des vaccins et vermifuges explicitement |
die expliciet beschreven zijn in het bestek. | décrits dans le cahier des charges. |
De promotors moeten de voorwaarden m.b.t. de therapeutische | Il appartient aux promoteurs de définir les conditions des traitements |
behandelingen bepalen. | thérapeutiques. |
Art. 8.Het welzijn van het dier wordt beschouwd als een |
Art. 8.Le bien-être animal est considéré comme un critère de |
differentiatiecriterium op voorwaarde dat het geheel van het bestek | différenciation à la condition que l'entièreté du cahier des charges |
deze oriëntatie uitdrukkelijk volgt. | ait explicitement cette orientation. |
Art. 9.§ 1. De scheiding van de loten tijdens het uitvasten, het |
Art. 9.§ 1er. La séparation des lots pendant la mise à jeun, le |
vervoer en de afwachting in het slachthuis is verplicht. | transport et l'attente à l'abattoir est obligatoire. |
Onder lot verstaat men het geheel van de varkens die vetgemaakt worden | Il faut entendre par lot l'ensemble des porcs engraissés dans une même |
in eenzelfde hok of kraamhok. Een uitbreiding van het begrip hok tot | loge ou case. Une extension de la notion de lot à l'ensemble des porcs |
het geheel van de varkens die tevens afkomstig zijn van eenzelfde | issus en même temps d'un même site d'engraissement peut être admise |
vetmestingssite kan worden toegelaten voorzover de promotor de | pour autant que le promoteur précise en détail les mesures propres à |
maatregelen ter vermijding van schadelijke gevolgen voor dieren, | éviter des effets défavorables sur les animaux, les carcasses et la |
karkassen en vleeskwaliteit uitvoerig beschrijft. | qualité de la viande. |
§ 2. De duur van het uitvasten tussen de laatste voeding en de lading | § 2. La durée du jeune entre le dernier repas et le chargement doit |
moet begrepen zijn tussen 12 en 18 uur. | être de 12 heures au moins et de 18 heures au plus. |
Art. 10.Het gebrek aan specificatie betreffende de lading, het |
Art. 10.L'absence de spécification concernant le chargement, le |
vervoer, de uitlading, de afwachting en de dierenzorg in het | transport, le déchargement, l'attente et les soins aux animaux à |
slachthuis vormt een koopvernietigend gebrek in een bestek. | l'abattoir représente un vice rédhibitoire dans un cahier des charges. |
Art. 11.§ 1. De conformiteit van het product met het bestek moet |
Art. 11.§ 1er. La conformité du produit au cahier des charges doit |
gecertificeerd worden door een onafhankelijke instelling die erkend is | être certifiée par un organisme indépendant agréé par le Gouvernement. |
door de Regering. De certificatie kan steunen op een intern systeem voor | La certification peut s'appuyer sur un système d'assurance qualité |
kwaliteitsverzekering (autocontrole) ingesteld onder de | (autocontrôle) mis en place en interne sous la responsabilité et le |
verantwoordelijkheid en controle van de certificerende instelling. | contrôle de l'organisme certificateur. |
§ 2. Het begrip autocontrole moet worden verstaan als het instellen | § 2. La notion d'autocontrôle doit se comprendre comme la mise en |
van een kwaliteitssysteem in een teken of in een groepering van | place d'un système qualité chez une filière ou un groupement de |
producenten. De autocontrole kan het werk van de certificerende | producteurs. L'autocontrôle peut faciliter le travail de l'organisme |
instelling vergemakkelijken. | certificateur. |
§ 3. De traceerbaarheid met het oog op een certificatie van | § 3. La traçabilité mise spécifiquement en place dans l'esprit d'une |
conformiteit met een bestek moet de door de federale wetgeving | certification de conformité à un cahier des charges doit aller au-delà |
vereiste minimale traceerbaarheid overschrijden. Die laatste vormt | de la traçabilité minimale exigée par la législation fédérale. Cette |
geen differentiatiecriterium voor het product. | dernière ne peut constituer un critère de différenciation du produit. |
§ 4. Aangezien het varkensvlees in de handel kan worden gebracht in | § 4. La viande de porc pouvant être commercialisée sous différents |
verschillende conditioneringen (karkassen, halve karkassen, uit te | conditionnements (carcasses, demi-carcasses, découpes prêtes à |
snijden of te verkopen stukken vlees), wordt een product geacht van | trancher ou PAT, découpes prêtes à vendre ou PAV), tout produit ne |
gedifferentieerde kwaliteit te zijn voorzover de controle en | peut être réputé de qualité différenciée que si son contrôle et sa |
traceerbaarheid ervan het gecertificeerde conditioneringsstadium | traçabilité incluent le stade de conditionnement certifié. |
omvatten. Indien een promotor de verbruikersporties wil laten certificeren, moet | Si un promoteur veut faire certifier les portions consommateurs, il |
hij deze stap voorzien in het bestek en die opnemen in het | doit prévoir cette étape dans le cahier des charges et l'inclure dans |
controleplan. | le plan de contrôle. |
Art. 12.De uitvoering van een gepaste begeleiding en van een |
Art. 12.La mise en place d'un encadrement adéquat et d'une action de |
groepactie bij de aanpassing van eenvoudige maatregelen ter voorkoming | groupe dans l'adaptation de mesures simples prévenant la dissémination |
van de verspreiding van pathogene microben vormt een gunstig element | de microbes pathogènes constitue un élément favorable à la |
voor de erkenning van de gedifferentieerde kwaliteit. | reconnaissance de la qualité différenciée |
Art. 13.De promotor moet een meerwaarde garanderen aan de |
Art. 13.Le promoteur doit garantir une plus-value aux producteurs. Il |
producenten. Hij moet deze becijferen. | lui appartient de chiffrer celle-ci. |
Het perspectief van een opening van de markt voor de gedifferentieerde | La perspective d'une ouverture du marché à la qualité différenciée |
kwaliteit moet worden vastgelegd in het bestek. | doit être définie dans le cahier des charges. |
Art. 14.De structuur van het bestek moet een hoofdstuk bevatten |
Art. 14.La structure du cahier des charges doit contenir un chapitre |
waarin de kenmerken van het betrokken product worden uiteengezet. | exposant les caractéristiques du produit concerné. |
Met het oog op promotie, moet de tekst overtuigende argumenten | Dans un souci de promotion, le texte doit comprendre des arguments |
bevatten die het grote publiek kunnen betreffen. | convaincants et susceptibles de toucher le grand public. |
Art. 15.De bestekken betreffende producten met bijzondere kenmerken, |
Art. 15.Les cahiers des charges donnant lieu à l'obtention de |
en niet degene die berusten op specifieke productiemethoden, moeten, | produits présentant des caractéristiques particulières, et non ceux |
in de mate van het mogelijke, berusten op de waarneming van een | reposant sur des méthodes de production spécifiques, doivent, dans la |
zintuiglijk verschil in verhouding tot het referentieproduct. | mesure du possible, reposer sur la perception d'une différence |
sensorielle par rapport au produit de référence. | |
Art. 16.Elke promotor moet de verschillende stappen van het |
Art. 16.Tout promoteur doit, dans son cahier des charges, décrire de |
productieproces uitvoerig beschrijven in zijn bestek. | manière exhaustive les diverses étapes du processus de production. |
Art. 17.Elke promotor van een bestek kan daarin bijkomende punten |
Art. 17.Tout promoteur d'un cahier des charges peut prévoir dans |
voorzien ter aanvulling van die bedoeld in dit besluit, waarbij een | celui-ci des points supplémentaires à ceux prévus dans le présent |
specifieke erkenning van zijn product mogelijk is. | arrêté, permettant une reconnaissance spécifique de son produit. |
Art. 18.Elke erkenningsaanvraag voor de gedifferentieerde kwaliteit |
Art. 18.Toute demande de reconnaissance de la qualité différenciée |
in de varkenssector op grond van het besluit van de Waalse Regering | dans le secteur de la production porcine au titre de l'arrêté du |
van 26 oktober 2000 tot wijziging van het besluit van de Waalse | Gouvernement wallon du 26 octobre 2000 modifiant l'arrêté du |
Regering van 17 juli 1997 betreffende steun aan de landbouw, behoeft | Gouvernement wallon du 17 juillet 1997 concernant les aides à |
het advies van de wetenschappelijke adviescommissie voor | l'agriculture, est soumis à l'avis de la commission consultative |
scientifique pour les produits agro-alimentaires instituée par le | |
agro-voedingsproducten ingesteld bij het decreet van 7 september 1989 | décret du 7 septembre 1989 concernant l'appellation d'origine locale |
betreffende de aanduiding van lokale oorsprong en de aanduiding van | et l'appellation d'origine wallonne ainsi que la mise en application |
Waalse oorsprong alsmede het toepasselijk maken in het Waalse Gewest | |
van de verordeningen (EEG) nrs. 2081/92 en 2082/92. | en Région wallonne des règlements (CEE) N° 2081/92 et N° 2082/92. |
Namen, 2 februari 2004. | Namur, le 2 février 2004. |
J. HAPPART | J. HAPPART |