← Terug naar "Gezamenlijke mededeling van de Raad voor de Mededinging en het Korps Verslaggevers betreffende immuniteit
tegen geldboeten en vermindering van geldboeten in kartelzaken A. INLEIDING 1) Deze
mededeling betreft geheime kartels tussen ondernemi 2) Door hun normale onderlinge concurrentie kunstmatig te
beperken, ontsnappen deze ondernemingen a(...)"
Gezamenlijke mededeling van de Raad voor de Mededinging en het Korps Verslaggevers betreffende immuniteit tegen geldboeten en vermindering van geldboeten in kartelzaken A. INLEIDING 1) Deze mededeling betreft geheime kartels tussen ondernemi 2) Door hun normale onderlinge concurrentie kunstmatig te beperken, ontsnappen deze ondernemingen a(...) | Communication conjointe du Conseil de la concurrence et du Corps des rapporteurs sur l'immunité d'amendes et la réduction de leur montant dans les affaires portant sur des ententes A. INTRODUCTION 1) La présente Communication concerne les ent 2) En limitant artificiellement la concurrence qu'elles devraient normalement se livrer, les entrep(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE Gezamenlijke mededeling van de Raad voor de Mededinging en het Korps Verslaggevers betreffende immuniteit tegen geldboeten en vermindering van geldboeten in kartelzaken A. INLEIDING 1) Deze mededeling betreft geheime kartels tussen ondernemingen die erop gericht zijn prijzen af te spreken, productie- of verkoopquota vast te stellen, markten te verdelen met inbegrip van offertevervalsing, of de invoer of uitvoer te beperken. 2) Door hun normale onderlinge concurrentie kunstmatig te beperken, ontsnappen deze ondernemingen aan de druk die hen moet aanzetten tot innoveren, zowel op het gebied van productontwikkeling als wat de invoering van efficiëntere productiemethoden betreft. Dergelijke praktijken leiden tevens tot duurdere grondstoffen en onderdelen voor de Belgische of de communautaire bedrijven die bij deze producenten kopen. Op lange termijn brengen zij een verlies aan concurrentievermogen teweeg en hebben zij een negatieve invloed op de werkgelegenheid, op het behoud en de verhoging van de koopkracht van de consument, op de kwaliteit en de kwantiteit van de beschikbare producten en de keuze ervan door de consument. Deze praktijken behoren aldus tot de ernstigste mededingingsbeperkingen waarmee de mededingingsautoriteiten geconfronteerd worden en leiden uiteindelijk tot hogere prijzen en een geringere keuze voor de consument. Bovendien zijn zij zowel schadelijk voor het Europese bedrijfsleven in het algemeen als voor de Belgische ondernemingen. 3) EG-verordening nr. 1/2003 van de Raad van 16 december 2002 betreffende de uitvoering van de mededingingsregels van de artikelen | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE Communication conjointe du Conseil de la concurrence et du Corps des rapporteurs sur l'immunité d'amendes et la réduction de leur montant dans les affaires portant sur des ententes A. INTRODUCTION 1) La présente Communication concerne les ententes secrètes entre entreprises consistant à fixer des prix, des quotas de production ou de vente et à répartir les marchés, y compris par le truquage d'appels d'offres, ou encore à restreindre les importations ou les exportations. 2) En limitant artificiellement la concurrence qu'elles devraient normalement se livrer, les entreprises échappent précisément au type de pressions qui devraient les pousser à innover, que ce soit au niveau du développement des produits ou à celui de l'adoption de processus de production plus efficaces. Ces pratiques provoquent aussi un renchérissement des matières premières et des composants que les entreprises belges ou communautaires achètent aux producteurs qui s'y livrent. A long terme, elles affaiblissent la compétitivité et ont un effet négatif sur l'emploi, sur le maintien et l'augmentation du pouvoir d'achat du consommateur, sur la qualité et la quantité des produits disponibles et du choix de ceux-ci par le consommateur. Ces pratiques sont ainsi parmi les plus graves restrictions de concurrence dont les autorités de la concurrence aient à connaître et ont comme conséquence ultime une hausse des prix et une réduction du choix proposé au consommateur. Elles sont également néfastes tant pour l'industrie européenne en général que pour l'entreprise belge. 3) Le Règlement CE 1/2003 du Conseil du 16 décembre 2002 relatif à la mise en oeuvre des règles de concurrence prévues aux articles 81 et 82 |
81 en 82 van het EG-Verdrag bepaalt in artikel 5 dat de | du Traité CE prévoit en son article 5 que les autorités de concurrence |
mededingingsautoriteiten van de lidstaten in individuele gevallen | des Etats membres sont compétentes pour appliquer les articles 81 (et |
bevoegd zijn tot toepassing van de artikelen 81 en 82 van het Verdrag. | 82) du Traité CE dans des cas individuels. A cette fin, elles peuvent, |
Zij kunnen te dien einde, ambtshalve of naar aanleiding van een | agissant d'office ou saisies d'une plainte, adopter les décisions |
klacht, de volgende besluiten nemen : | suivantes : |
- de beëindiging van een inbreuk bevelen; | - ordonner la cessation d'une infraction, |
- voorlopige maatregelen opleggen; | - ordonner des mesures provisoires, |
- toezeggingen aanvaarden; | - accepter des engagements, |
- geldboeten, dwangsommen of overeenkomstig hun nationaal recht andere | - infliger des amendes, astreintes ou toute autre sanction prévue par |
sancties opleggen. | leur droit national. |
EG-verordening 1/2003 treedt in werking op 1 mei 2004 en brengt een | Ce Règlement CE 1/2003 entre en vigueur le 1er mai 2004 et met en |
nauwe samenwerking tot stand tussen de Europese Commissie en de | place une coopération renforcée entre la Commission européenne et les |
mededingingsautoriteiten van de lidstaten en tussen de | autorités de concurrence des Etats membres ainsi qu'entre les |
mededingingsautoriteiten van de lidstaten onderling. | autorités de concurrence des Etats membres. |
4) Er bestaat reeds een clementieprogramma op Europees niveau (zie | 4) Un programme de clémence existe déjà au niveau de la Communauté |
Mededeling van de Commissie betreffende immuniteit tegen geldboeten en | européenne (voir Communication de la Commission européenne sur |
l'immunité d'amendes et la réduction de leur montant dans les affaires | |
vermindering van geldboeten in kartelzaken - 2002/C45/03 - PB C 45 van | portant sur des ententes [2002/C 45/03] - JO C 45 du 19 février 2002) |
19.2.2002) en in verschillende andere EG-lidstaten. De invoering van | et dans plusieurs autres Etats de la Communauté. La mise en place d'un |
een dergelijk programma in België blijkt onontbeerlijk te zijn en | tel programme de clémence en Belgique s'avère indispensable et |
getuigt van de bereidheid van de Raad voor de Mededinging om de | témoigne également d'une volonté du Conseil de la concurrence |
bestrijding van onwettige afspraken tussen ondernemingen als | d'accorder une priorité à la lutte contre les ententes illicites entre |
prioritair te beschouwen. | entreprises. |
5) De Raad voor de Mededinging is zich ervan bewust dat bepaalde | 5) Le Conseil de la concurrence a connaissance du fait que certaines |
ondernemingen die bij dit soort onwettige afspraken betrokken zijn, | entreprises participant à ce type d'ententes illégales souhaitent |
bereid zijn hun deelname eraan te beëindigen en de Raad in kennis te | mettre fin à leur participation et l'informer de l'existence de ces |
stellen van het bestaan van dergelijke afspraken, maar daarvan worden | ententes, mais qu'elles en sont dissuadées par les amendes élevées |
afgeschrikt door het risico dat zij een hoge geldboete krijgen | |
opgelegd. De Raad voor de Mededinging kan immers op grond van artikel | qu'elles risquent de se voir infliger. Le Conseil de la concurrence |
36 van de wet tot bescherming van de economische mededinging, | peut en effet infliger en vertu de l'article 36 de la Loi sur la |
gecoördineerd op 1 juli 1999 (hierna de WBEM genoemd) aan elk van de | protection de la concurrence économique, coordonnée le 1er juillet |
1999 (ci-après LPCE) à chacune des entreprises concernées, des amendes | |
betrokken ondernemingen geldboeten opleggen van maximum 10 % van hun | dont le maximum ne peut dépasser 10 % de leur chiffre d'affaires total |
totale omzet die gerealiseerd werd tijdens het vorige boekjaar op de | réalisé au cours de l'exercice précédent sur le marché national et à |
nationale markt en bij export. Bovendien kan de Raad bij dezelfde | l'exportation. En outre, le Conseil peut, par la même décision, |
beslissing aan elk van de betrokken ondernemingen dwangsommen van ten | infliger des astreintes pour le non-respect de sa décision, et ce à |
hoogste 6.200 euro per dag opleggen wegens niet-naleving van zijn | raison d'un montant journalier maximum de 6.200 euro pour chacune des |
beslissing. | entreprises concernées. |
6) De Raad voor de Mededinging heeft dan ook besloten een mededeling | 6) Le Conseil de la concurrence a dès lors décidé d'adopter une |
communication indiquant les conditions pour obtenir l'immunité | |
aan te nemen waarin de voorwaarden voor immuniteit tegen en | d'amendes ou une réduction de leur montant dans les affaires portant |
vermindering van geldboeten in kartelzaken worden vermeld. De Raad | sur des ententes. Le Conseil de la concurrence estime, à l' instar de |
voor de Mededinging is, in navolging van de Europese Commissie en van | la Commission européenne et de diverses autres autorités nationales de |
verschillende andere nationale mededingingsautoriteiten, van oordeel | la concurrence, qu'il est de l'intérêt de l'économie nationale et |
dat het in het belang van de nationale en de communautaire economie is | communautaire de faire bénéficier d'un traitement favorable les |
om ondernemingen die met de mededingingsautoriteiten samenwerken een | entreprises qui coopèrent avec les autorités de la concurrence. Le |
gunstige behandeling te geven. Het ontdekken en verbieden van geheime | bénéfice que tirent les consommateurs et les citoyens de l'assurance |
kartels is voor consumenten en burgers immers van groter belang dan | de voir les ententes secrètes révélées et interdites est plus |
important que l'intérêt qu'il peut y avoir à sanctionner | |
het beboeten van die ondernemingen die de Raad in staat hebben gesteld | pécuniairement des entreprises qui lui permettent de découvrir et de |
deze praktijken op te sporen en te bestraffen. | sanctionner de telles pratiques. |
7) Gelet op de verdeling van de bevoegdheden tussen de Belgische | 7) Compte tenu de la répartition des compétences entre autorités |
mededingingsautoriteiten is het Korps Verslaggevers betrokken bij deze | belges de la concurrence, le Corps des rapporteurs est associé à la |
présente Communication qui détermine et organise la procédure | |
mededeling, die de procedure voor de praktische verwezenlijking van | permettant la réalisation pratique de ce programme de clémence. En |
dit clementieprogramma bepaalt en regelt. Artikel 14 van de WBEM | effet, l'article 14 LPCE prévoit que les rapporteurs sont chargés |
voorziet er immers in dat de verslaggevers inzonderheid belast zijn | notamment de diriger et d'organiser l'instruction, de délivrer les |
met het leiden en organiseren van het onderzoek, het geven van de | ordres de mission aux agents du Service, d'établir et de présenter le |
opdrachtbevelen aan de personeelsleden van de Dienst, het opstellen en | rapport d'instruction au Conseil de la concurrence qui est la |
het indienen van het onderzoeksverslag bij de Raad voor de | juridiction ayant la compétence de décision. |
Mededinging, die het rechtscollege met beslissingsbevoegdheid is. | |
8) Deze mededeling preciseert de voorwaarden voor de toekenning van | 8) La présente communication a pour objet de préciser les conditions |
immuniteit tegen of een vermindering van een geldboete en de wijze | sous lesquelles une immunité ou une réduction d'amende sera accordée |
waarop de Raad voor de Mededinging zeer goed kan worden ingelicht over | et la manière dont le Conseil de la concurrence pourra être |
de mate van openheid en medewerking van de onderneming die van deze | parfaitement informé du degré de sincérité et de participation de |
procedure meent te moeten gebruik maken. Het Korps Verslaggevers is | l'entreprise qui estime devoir recourir à cette procédure. Le Corps |
het best geplaatst om te onderzoeken of aan alle voorwaarden om in | des rapporteurs est le mieux à même de vérifier si toutes les |
aanmerking te komen voor immuniteit tegen of vermindering van | conditions prévues pour bénéficier de l'immunité ou d'une réduction |
geldboeten werd voldaan. Na afloop van het onderzoek zal de Raad voor | d'amende sont respectées. Au terme de l'instruction, le Conseil de la |
de Mededinging in het bijzonder op basis van het onderzoeksverslag van | concurrence examinera et décidera notamment sur base du rapport |
de verslaggever nagaan en beslissen of de voorwaarden zijn vervuld en | d'instruction du rapporteur si les conditions sont remplies et |
immuniteit tegen of vermindering van geldboeten toekennen. | accordera l'immunité ou la réduction d'amendes. |
9) De Raad voor de Mededinging is van mening dat de medewerking van | 9) Le Conseil de la concurrence considère que la collaboration d'une |
een onderneming bij het opsporen van een kartel een intrinsieke waarde | entreprise à la découverte d'une entente a une valeur intrinsèque. Le |
heeft. Deze mening wordt gedeeld door het Korps Verslaggevers. Een | Corps des rapporteurs partage également cet avis. Une contribution |
doorslaggevende bijdrage tot de vaststelling van een inbreuk samen met | déterminante à la constatation d'une infraction assortie de la |
het leveren van bewijskrachtige elementen die wijzen op het bestaan | production d'éléments probants révélant l'existence d'une entente peut |
van een kartel kan rechtvaardigen dat aan de betrokken onderneming | justifier l'octroi d'une immunité d'amendes à l'entreprise en |
immuniteit tegen geldboeten wordt verleend, mits aan bepaalde | question, sous réserve que certaines conditions supplémentaires soient |
aanvullende voorwaarden is voldaan. Bovendien kan de medewerking van | réunies. De surcroît, la coopération d'une ou de plusieurs entreprises |
één of meer ondernemingen die niet aan de voorwaarden voor immuniteit | qui ne remplissent pas les conditions pour obtenir une immunité |
tegen geldboeten voldoet of voldoen een vermindering van een geldboete | d'amendes, peut légitimer une réduction du montant de l'amende qui |
rechtvaardigen die anders door de Raad voor de Mededinging zou moeten | devrait à défaut être infligée par le Conseil de la concurrence. Toute |
worden opgelegd. Een vermindering van een geldboete moet de | diminution de ce montant doit refléter la contribution effective de |
daadwerkelijke bijdrage van een onderneming aan de vaststelling van | l'entreprise à l'établissement de l'existence d'une entente. Ces |
een kartel weerspiegelen. Deze verminderingen worden beperkt tot die | réductions seront limitées aux entreprises qui fournissent aux |
ondernemingen die de Belgische mededingingsautoriteiten | autorités belges de la concurrence des éléments de preuve qui |
bewijsmateriaal verstrekken dat een aanzienlijk toegevoegde waarde | représentent une valeur ajoutée significative par rapport à ceux qui |
heeft ten opzichte van het materiaal waarover zij reeds beschikken. | sont déjà en leur possession. |
10) De Raad voor de Mededinging en het Korps Verslaggevers zullen | 10) Le Conseil de la concurrence et le Corps des rapporteurs pourront |
kunnen nagaan of de mededeling gewijzigd moet worden zodra zij | examiner l'opportunité d'apporter des modifications à la présente |
voldoende ervaring hebben opgedaan met de toepassing ervan. | communication dès qu'une expérience suffisante aura été acquise dans |
B. IMMUNITEIT TEGEN GELDBOETEN | son application. B. IMMUNITE D'AMENDES |
11) De Raad voor de Mededinging zal een onderneming immuniteit tegen | 11) Le Conseil de la concurrence exemptera une entreprise de toute |
een geldboete die haar anders zou zijn opgelegd, verlenen indien : | amende qu'elle aurait à défaut dû acquitter pour autant que toutes les conditions suivantes soient remplies : |
a) de onderneming als eerste bewijsmateriaal verstrekt dat de Raad | a) l'entreprise doit être la première à fournir des éléments de preuve |
qui sont de nature à permettre au Conseil de la concurrence de | |
voor de Mededinging in staat stelt een inbreuk op artikel 81 van het | constater une infraction à l'article 81 du traité CE et/ou à l' |
EG-Verdrag en/of op artikel 2 van de WBEM vast te stellen die het | article 2 LPCE, affectant le territoire belge; |
Belgisch grondgebied betreft; | |
b) de Belgische mededingingsautoriteiten bij de indiening van deze | b) les autorités belges de la concurrence ne doivent pas disposer, au |
bewijsmiddelen niet over voldoende informatie en bewijzen beschikken | moment de la communication de ces éléments, d'informations et des |
om een inbreuk op artikel 81 van het EG-Verdrag en/of op artikel 2 van | preuves suffisantes pour constater une infraction à l'article 81 CE |
de WBEM in verband met een vermeend kartel vast te stellen; | et/ou à l'article 2 LPCE en rapport avec l'entente présumée; |
c) de onderneming tijdens de hele procedure onafgebroken en zonder | c) l'entreprise doit apporter aux autorités belges de la concurrence |
dralen haar volledige medewerking verleent aan de Belgische | une coopération totale, permanente et rapide tout au long de la |
mededingingsautoriteiten en hen alle bewijsmateriaal verstrekt dat met | procédure et leur fournir tout élément de preuve qui viendrait en sa |
betrekking tot de vermoedelijke inbreuk in haar bezit is of waarover | possession ou dont elle dispose au sujet de l'infraction suspectée. |
zij kan beschikken. Zij moet in het bijzonder ter beschikking blijven | Elle doit notamment se tenir à leur disposition pour répondre |
van deze autoriteiten om snel antwoord te geven op vragen die de | rapidement à toute demande qui pourrait contribuer à établir les faits |
betrokken feiten kunnen helpen vaststellen; | en cause; |
d) de onderneming haar betrokkenheid bij de vermoedelijke inbreuk | d) l'entreprise doit mettre fin à sa participation à l'activité |
uiterlijk beëindigt op het tijdstip waarop zij haar verzoek tot | illégale présumée au plus tard au moment ou elle dépose sa demande |
immuniteit tegen geldboeten bij de Raad voor de Mededinging indient; | d'immunité d'amendes au Conseil de la concurrence; |
e) de onderneming geen andere ondernemingen tot deelname aan de | e) l'entreprise ne peut avoir pris de mesures pour contraindre |
inbreuk heeft gedwongen. | d'autres entreprises à participer à l'infraction. |
12) Om in aanmerking te komen voor immuniteit tegen geldboeten kan de | 12) Pour bénéficier d'une immunité d'amendes, l'entreprise ayant |
onderneming die haar deelname aan een kartel kenbaar heeft gemaakt en | dénoncé des faits d'entente à laquelle elle a participé et ayant |
bewijsmateriaal van het bestaan van dit kartel heeft verschaft de in | produit des éléments de preuve établissant l'existence de cette |
haar verzoek vermelde feiten evenwel niet betwisten. | entente, ne pourra toutefois pas contester les faits repris dans la |
demande qu'elle a déposée. | |
C. VERMINDERING VAN EEN GELDBOETE | C. REDUCTION DU MONTANT DE L'AMENDE |
13) De ondernemingen die niet voldoen aan de in rubriek B | 13) Les entreprises qui ne remplissent pas les conditions prévues au |
uiteengezette voorwaarden kunnen toch in aanmerking komen voor een | |
vermindering van de geldboete die zou zijn opgelegd indien zij geen | titre B peuvent toutefois bénéficier d'une réduction de l'amende qui à |
medewerking hadden verleend. Hiervoor moeten de volgende voorwaarden | défaut leur aurait été infligée, pour autant que toutes les conditions |
zijn vervuld : | suivantes soient remplies : |
a) De onderneming moet bewijsmateriaal van de vermoedelijke inbreuk | a) L'entreprise doit founir des éléments de preuve de l'infraction |
verstrekken, dat een aanzienlijke toegevoegde waarde heeft vergeleken | présumée qui apportent une valeur ajoutée significative par rapport |
met het bewijsmateriaal waarover de Belgische mededingingsautoriteiten | aux éléments de preuve déjà en possession des autorités belges de la |
reeds beschikken; | concurrence; |
b) De onderneming moet haar betrokkenheid bij de vermoedelijke inbreuk | b) L'entreprise doit mettre fin à sa participation à l'activité |
uiterlijk beëindigen op het tijdstip waarop zij haar verzoek tot | illégale présumée au plus tard au moment ou elle dépose sa demande de |
vermindering van geldboeten bij de Raad voor de Mededinging indient; | réduction d'amendes au Conseil de la concurrence; |
c) De onderneming moet tijdens de hele procedure onafgebroken en | c) L'entreprise doit apporter aux autorités belges de la concurrence |
zonder dralen haar volledige medewerking aan de Belgische mededingingsautoriteiten verlenen en hen alle bewijsmateriaal verstrekken dat met betrekking tot de vermoedelijke inbreuk in haar bezit is of waarover zij kan beschikken. Zij moet in het bijzonder ter beschikking blijven van deze autoriteiten om snel antwoord te geven op vragen die de betrokken feiten kunnen helpen vaststellen. 14) Om in aanmerking te komen voor een vermindering van geldboeten kan de onderneming die haar deelname aan een kartel kenbaar heeft gemaakt en bewijsmateriaal van het bestaan van dit kartel heeft verschaft de in haar verzoek vermelde feiten evenwel niet betwisten. | une coopération totale, permanente et rapide tout au long de la procédure et leur fournir tout élément de preuve qui viendrait en sa possession ou dont elle dispose au sujet de l'infraction suspectée. Elle doit notamment se tenir à leur disposition pour répondre rapidement à toute demande qui pourrait contribuer à établir les faits en cause. 14) Pour bénéficier d'une réduction d'amendes, l'entreprise ayant dénoncé des faits d'entente à laquelle elle a participé et ayant produit des éléments de preuve établissant l'existence de cette entente, ne pourra toutefois pas contester les faits repris dans la demande qu'elle a déposée. |
15) Het begrip « toegevoegde waarde » verwijst naar de mate waarin het | 15) La notion de « valeur ajoutée » vise la mesure dans laquelle les |
verstrekte materiaal, door de aard en/of de nauwkeurigheid ervan, het | éléments de preuve fournis sont de nature à renforcer, par leur nature |
vermogen van de Belgische mededingingsautoriteiten om de betrokken | même et/ou leur niveau de précision, la capacité des autorités belges |
feiten te bewijzen, versterkt. | |
16) Door zich met name te baseren op de in het onderzoeksverslag van | de la concurrence d'établir les faits en question. |
de verslaggever uiteengezette elementen betreffende de voorwaarden | 16) Dans toute décision arrêtée au terme de la procédure, le Conseil |
voor de toekenning van een vermindering van geldboeten bepaalt de Raad | de la concurrence déterminera notamment en se basant sur les éléments |
voor de Mededinging in haar eindbeschikking die na afloop van de | développés dans le rapport d'instruction du rapporteur relatifs aux |
procedure wordt gegeven : | conditions imposées pour l'octroi d'une réduction d'amendes : |
a) of het door een onderneming verstrekte bewijsmateriaal een | a) si les éléments de preuve fournis par une entreprise ont représenté |
aanzienlijke toegevoegde waarde had ten opzichte van het | une valeur ajoutée significative par rapport aux éléments déjà en |
bewijsmateriaal waarover de mededingingsautoriteiten reeds beschikten; | possession des autorités de la concurrence; |
b) voor welk niveau van vermindering van de geldboete, die de Raad | b) le niveau de réduction de l'amende dont l'entreprise bénéficiera, |
voor de Mededinging anders zou hebben opgelegd, de onderneming in | qui s'établira comme suit par rapport au montant de l'amende qu'à |
aanmerking komt : | défaut le Conseil de la concurrence aurait infligée : |
- eerste onderneming die voldoet aan wat in punt 15 is bepaald : | - Première entreprise à remplir les conditions énoncées au point 15 : |
vermindering van 30 tot 50 %; | réduction comprise entre 30 et 50 %; |
- tweede onderneming die voldoet aan wat in punt 15 is bepaald : | - Deuxième entreprise à remplir les conditions énoncées au point 15 : |
vermindering van 20 tot 30 %; | réduction comprise entre 20 et 30 %; |
- derde onderneming die voldoet aan wat in punt 15 is bepaald : | - Autres entreprises remplissant les conditions énoncées au point 15 : |
vermindering van 5 tot 20 %. | réduction comprise entre 5 et 20 %. |
Indien in één van de fasen van de procedure niet wordt voldaan aan één | Si, à un stade quelconque de la procédure, l'une ou l'autre des |
van de in rubriek B of C uiteengezette voorwaarden, kan dit voor de | conditions énumérées aux titres B ou C n'est pas ou plus remplie, |
betrokken onderneming leiden tot het verlies van de daarin beschreven | l'entreprise concernée est susceptible de ne plus bénéficier du |
gunstige behandeling. Zij kan evenwel nog genieten van een | traitement favorable qui y est prévu. Elle pourra néanmoins encore |
vermindering van een geldboete van 5 tot 15 % voor zover zij de feiten | bénéficier d'une réduction d'amende comprise entre 5 et 15 % pour |
die blijken uit het door haar aangebrachte bewijsmateriaal niet | autant qu'elle ne conteste pas les faits révélés par les éléments de |
betwist. | preuve qu'elle a fournis. |
Bovendien zal de Raad voor de Mededinging, indien een onderneming | En outre, si une entreprise fournit des éléments de preuve de faits |
bewijsmateriaal verstrekt dat betrekking heeft op feiten die de | précédemment ignorés des autorités belges de la concurrence qui ont |
Belgische mededingingsautoriteiten niet eerder bekend waren en die een | une incidence directe sur la gravité ou la durée de l'entente |
rechtstreeks gevolg hebben voor de zwaarte of de duur van de | présumée, le Conseil de la concurrence ne tiendra pas compte de ces |
vermoedelijke inbreuk, met deze elementen geen rekening houden bij het | |
bepalen van de geldboete die moet worden opgelegd aan de onderneming | faits pour fixer le montant de l'amende infligée à l'entreprise qui |
die dat bewijsmateriaal heeft verstrekt. | les a fournis. |
D. PROCEDURE | D. PROCEDURE |
17) Een onderneming die in aanmerking wenst te komen voor immuniteit | 17) Toute entreprise souhaitant bénéficier d'une immunité ou d'une |
tegen of een vermindering van geldboeten, moet bij de Raad voor de | réduction d'amendes doit déposer au Conseil de la concurrence une |
Mededinging een schriftelijk verzoek indienen en tegelijk alle | demande écrite et fournir concomitamment tous les éléments de preuve |
bewijsmateriaal aangaande de vermoedelijke inbreuk waarover zij reeds | dont elle dispose déjà sur l'infraction présumée. Elle doit également |
beschikt verstrekken. Zij moet tevens een kopie van het verzoek en van | déposer une copie de cette demande et des preuves en question au Corps |
het bewijsmateriaal aan het Korps Verslaggevers bezorgen. Het verzoek | des rapporteurs. La demande ne sera réputée déposée qu'après réception |
wordt pas geacht te zijn ingediend nadat de Raad voor de Mededinging | par le Conseil de la concurrence et le Corps des rapporteurs de ces documents. |
en het Korps Verslaggevers deze documenten hebben ontvangen. | 18) Le Conseil de la concurrence et le Corps des rapporteurs accusent |
18) De Raad voor de Mededinging en het Korps Verslaggevers bevestigen | réception par écrit de la demande d'immunité ou de réduction d'amendes |
schriftelijk de ontvangst van het verzoek tot immuniteit tegen of | et des éléments de preuves déposés. L'accusé de réception mentionne la |
vermindering van geldboeten en van het ingediende bewijsmateriaal. De | date et l'heure auxquelles l'entreprise a déposé sa demande et reprend |
ontvangstbevestiging vermeldt de datum en het uur waarop de | les conditions requises par la présente communication pour bénéficier |
onderneming haar verzoek heeft ingediend, alsook de in de mededeling | de l'mmunité ou de la réduction d'amendes. |
vereiste voorwaarden om in aanmerking te komen voor immuniteit tegen | 19) Le Corps des rapporteurs avertira dans les meilleurs délais |
of een vermindering van geldboeten. | |
19) Het Korps Verslaggevers brengt de onderneming zo snel mogelijk op | l'entreprise s'il devait apparaîltre que les conditions fixées pour |
de hoogte indien zou blijken dat de voor de toekenning van immuniteit | l'octroi de l'immunité ne sont pas réunies. |
gestelde voorwaarden niet zijn vervuld. | 20) Une entreprise qui ne remplit pas les conditions visées au point |
20) Indien een onderneming niet voldoet aan de in punt 13 bedoelde voorwaarden om in aanmerking te komen voor immuniteit tegen geldboeten, zal haar verzoek automatisch worden omgezet in een verzoek tot vermindering van geldboeten. Dit verzoek wordt geacht te zijn ingediend op de datum waarop het verzoek tot immuniteit werd ingediend. 21) De verslaggever vermeldt in het onderzoeksverslag de nuttige elementen waarop de Raad voor de Mededinging zijn beslissing jegens de onderneming(en) die verzocht heeft/hebben om immuniteit tegen of een vermindering van geldboeten, kan steunen. 22) Indien de onderneming op het einde van de procedure de in deze | 13 pour obtenir l'immunité d'amendes verra sa demande automatiquement convertie en demande de réduction d'amendes. Cette demande sera réputée avoir été introduite à la date de la demande d'immunité. 21) Le rapporteur indiquera dans le rapport d'instruction les éléments utiles permettant au Conseil de la concurrence de prendre une décision à l'égard de l'entreprise ou des entreprises ayant sollicité le bénéfice d'une immunité ou d'une réduction d'amendes. 22) Si, au terme de la procédure, l'entreprise remplit les conditions |
gezamenlijke mededeling bedoelde voorwaarden heeft vervuld, zal de | visées dans la présente Communication conjointe, le Conseil de la |
Raad voor de Mededinging immuniteit tegen of een vermindering van | concurrence lui accordera l'immunité ou la réduction d'amendes. |
geldboeten toekennen. | |
E. ALGEMENE OPMERKINGEN | E. CONSIDERATIONS GENERALES |
23) De onderneming die immuniteit tegen of een vermindering van | 23) L'entreprise ayant sollicité le bénéfice de l'immunité ou de la |
geldboeten heeft gevraagd, verbindt zich ertoe haar verzoek geheim te | réduction d'amendes s'engage à ne pas révéler l'existence de sa |
houden zolang het onderzoek loopt. Het alsnog verstrekken van deze | demande tant que l'instruction n'est pas clôturée. L'information qui |
informatie zou beschouwd kunnen worden als een gebrek aan medewerking. | serait ainsi donnée serait assimilée à un manque de coopération. |
24) De Raad voor de Mededinging is zich ervan bewust dat deze | 24) Le Conseil de la concurrence est conscient du fait que la présente |
mededeling rechtmatige verwachtingen zal wekken waarop ondernemingen | communication crée des attentes légitimes sur lesquelles se fonderont |
mogen vertrouwen wanneer zij het bestaan van een kartel bekend maken. | les entreprises souhaitant l'informer de l'existence d'une entente. |
Om ondernemingen aan te zetten een einde te maken aan bestaande | Afin d'inciter les entreprises à mettre un terme aux ententes |
onwettige afspraken, zal elk vóór 1 juli 2004 ingediend verzoek tot | illicites existantes, toute demande de réduction d'amendes introduite |
vermindering van geldboeten dat voldoet aan de voorwaarden in rubriek | avant le 1er juillet 2004 et répondant aux conditions du titre C, |
C, in afwijking van punt 17, b) van deze mededeling, in aanmerking | bénéficiera par dérogation au point 17, b) de la présente |
komen voor een vermindering van geldboete van 50 %. | communication, d'une réduction d'amende de 50 %. |
25) Het feit dat een onderneming tijdens de procedure met de Belgische | 25) Le fait qu'une entreprise ait coopéré avec les autorités belges de |
mededingingsautoriteiten heeft samengewerkt, zal in de beschikking van | la concurrence pendant la procédure sera indiqué dans toute décision |
de Raad voor de Mededinging vermeld worden om te verduidelijken waarom | du Conseil de la concurrence, afin d'expliquer la raison de l'immunité |
immuniteit tegen of vermindering van de geldboete werd verleend. Het | d'amende ou la réduction de son montant. Le fait qu'une entreprise |
feit dat immuniteit tegen of vermindering van geldboete aan een | |
onderneming wordt verleend kan haar niet beschermen tegen de | bénéficie d'une immunité d'amende ou d'une réduction de son montant ne |
civielrechtelijke gevolgen van haar deelname aan een inbreuk op | la protège pas des conséquences en droit civil de sa participation à |
artikel 81 van het EG-Verdrag en/of artikel 2 van de WBEM. | une infraction à l'article 81 du traité CE ou/et à l'article 2 LPCE. |
26) De Raad voor de Mededinging is van mening dat de openbaarmaking | 26) Le Conseil de la concurrence considère d'une manière générale que |
van documenten die in het kader van deze mededeling zijn ontvangen, | la divulgation, à un moment quelconque, de documents reçus |
over het algemeen en ongeacht het tijdstip, afbreuk zou doen aan de | conformément à la présente communication porte atteinte à la |
bescherming van het doel van inspecties en onderzoeken. | protection des objectifs des activités d'inspection et d'enquête. |
Schriftelijke verklaringen of berichten die in verband met deze | Toute déclaration écrite ou communication faite aux autorités de la |
mededeling aan de mededingingsautoriteiten zijn verstrekt, maken deel | concurrence en rapport avec la présente communication fait partie |
uit van zijn dossier. Zij mogen niet worden openbaar gemaakt of voor | intégrante de son dossier. Elle ne peut être divulguée ou utilisée à |
een ander doel worden gebruikt dan voor de afdwinging van artikel 81 | d'autres fins que l'application de l'article 81 du traité CE et/ou de |
van het EG-Verdrag en/of artikel 2 van de WBEM. | l'article 2 LPCE. |
27) Deze mededeling werd op 30 maart 2004 door de Raad voor de | 27) La présente communication a été approuvée le 30 mars 2004 par le |
Mededinging tijdens zijn algemene vergadering en door het Korps | Conseil de la concurrence lors de son assemblée générale et par le |
Verslaggevers goedgekeurd. Ze treedt in werking de vijfde dag na | Corps des rapporteurs. Elle entre en vigueur le cinquième jour |
verschijning in het Belgisch Staatsblad. | ouvrable qui suit sa publication au Moniteur Belge. |