← Terug naar "Mededeling van het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie krachtens artikel 6, §
2, van het koninklijk besluit van 4 oktober 1999 houdende de werking van en de procedure voor de Kamer
voor Interconnectie, huurlijnen, bijzonde De leidinggevende ambtenaar
van het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie (hiern(...)"
Mededeling van het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie krachtens artikel 6, § 2, van het koninklijk besluit van 4 oktober 1999 houdende de werking van en de procedure voor de Kamer voor Interconnectie, huurlijnen, bijzonde De leidinggevende ambtenaar van het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie (hiern(...) | Communication de l'Institut belge des services postaux et des télécommunications en application de l'article 6, § 2, de l'arrêté royal du 4 octobre 1999 organisant la procédure devant la Chambre pour l'interconnexion, les lignes louées, l'accè Le fonctionnaire dirigeant de l'Institut belge des services postaux et des télécommunications (ci-a(...) |
---|---|
MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR Mededeling van het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie krachtens artikel 6, § 2, van het koninklijk besluit van 4 oktober 1999 houdende de werking van en de procedure voor de Kamer voor Interconnectie, huurlijnen, bijzondere toegang en gedeeld gebruik De leidinggevende ambtenaar van het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie (hierna "B.I.P.T." genoemd) heeft op 16 december 1999 een verzoek ontvangen van de Kamer voor Interconnectie, huurlijnen, bijzondere toegang en gedeeld gebruik (hierna "de Kamer" genoemd). Dat verzoek werd door de NV Mobistar ingediend krachtens artikel 79ter | MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE Communication de l'Institut belge des services postaux et des télécommunications en application de l'article 6, § 2, de l'arrêté royal du 4 octobre 1999 organisant la procédure devant la Chambre pour l'interconnexion, les lignes louées, l'accès spécial et les utilisations partagées, ainsi que le fonctionnement de celle-ci Le fonctionnaire dirigeant de l'Institut belge des services postaux et des télécommunications (ci-après dénommé « I.B.P.T. ») a reçu, le 16 décembre 1999, une demande d'intervention de la Chambre pour l'interconnexion, les lignes louées, l'accès spécial et les utilisations partagées (ci-après dénommée "la Chambre"). Cette demande a été introduite en application de l'article 79ter de la |
van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige | loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques |
economische overheidsbedrijven in het kader van een geschil inzake | économiques par la S.A. Mobistar dans le cadre d'un litige l'opposant |
huurlijnen met de NV Belgacom. | à la SA Belgacom en matière de lignes louées. |
De Kamer is voor die zaak via een beslissing van de leidinggevende | La Chambre a été composée pour cette affaire par décision du |
ambtenaar van het B.I.P.T van 20 december 1999 samengesteld. | fonctionnaire dirigeant de l'I.B.P.T. du 20 décembre 1999. |
Een eerste belissing betreffende de ontvankelijkheid van het verzoek | |
van de NV Mobistar is op 8 maart 2000 genomen. In die beslissing is | Une première décision a été prise le 8 mars 2000 concernant la |
tot ontvankelijkheid van het verzoek geconcludeerd. | recevabilité de la demande de la S.A. Mobistar. Cette décision |
concluait à la recevabilité de cette demande. | |
De Kamer heeft op 20 juni 2000 een administratieve eindbeslissing | La Chambre a pris, le 20 juin 2000, une décision finale concernant ce |
genomen inzake dat geschil tussen de NV Mobistar en de NV Belgacom. | litige entre la S.A. Mobistar et la S.A. Belgacom. |
Uit die beslissing vloeit met name voort dat als het akkoord dat | Il résulte notamment de cette décision que si l'accord conclu entre la |
tussen de NV Belgacom en de NV Mobistar werd afgesloten over de | SA Belgacom et la SA Mobistar portant sur les conditions de fourniture |
leveringsvoorwaarden van huurlijnen aan de NV Mobistar inhoudt dat de | de lignes louées à la SA Mobistar implique que la SA Belgacom est en |
NV Belgacom het recht heeft om een minimumaantal zonale huurlijnen en | droit de facturer un nombre minimum de lignes louées zonales et un |
een minimumaantal interzonale huurlijnen te factureren en dat elke | nombre minimum de lignes louées interzonales et qu'il faut que chaque |
minimumhoeveelheid die in elke categorie vastgelegd is, individueel | quantité minimale prévue pour chaque catégorie de lignes louées soit |
moet worden bereikt, de Kamer van mening is dat dit systeem als gevolg | atteinte individuellement, la Chambre considère que ce système a pour |
heeft dat het spel van de concurrentie op de markt voor huurlijnen | effet de fausser le jeu de la concurrence sur le marché des lignes |
onvermijdelijk vervalst wordt. | louées. |
De Kamer gelast bovendien | La Chambre ordonne par ailleurs |
- de NV Belgacom om aan het Instituut, binnen een termijn van een | - à la SA Belgacom de communiquer à l'Institut, dans un délai d'un |
maand vanaf de datum van ontvangst van de beslissing van 20 juni, de | mois à dater de la réception de la décision du 20 juin, la |
concrete, berekende en precieze rechtvaardiging mee te delen van de | justification concrète, chiffrée et précise du respect du principe |
naleving van het principe van de kostenoriëntering in het geval van de | d'orientation sur les coûts dans le cas des tarifs offerts à la SA |
tarieven die in het contract van 17 april 1998 aan de NV Mobistar zijn aangeboden; | Mobistar dans le contrat du 17 avril 1998; |
- de NV Belgacom om aan de NV Mobistar en aan het Instituut, binnen | - à la SA Belgacom de communiquer à la SA Mobistar et à l'Institut, |
diezelfde termijn, de structuur mee te delen van de tarieven die zijn | dans le même délai, la structure des tarifs qui sont établis dans le |
vastgesteld in het contract van 17 april 1998, namelijk de gebruikte | contrat du 17 avril 1998 à savoir les éléments de tarification |
tariefelementen; | utilisés; |
- de beide partijen, krachtens artikel 12 van het koninklijk besluit | - aux deux parties, en vertu de l'article 12 de l'arrêté royal relatif |
betreffende het opzetten en de exploitatie van GSM-mobilofonienetten | à l'établissement et à l'exploitation de réseaux de mobilophonie GSM |
(Belgisch Staatsblad van 8 april 1995, blz. 9043) zoals gewijzigd door | (Moniteur belge du 8 avril 1995, p.9043) tel que modifié par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 24 oktober 1997 (Belgisch Staatsblad, 5 | royal du 24 octobre 1997 (Moniteur belge, 5 décembre 1997, p. 32487) |
december 1997, blz. 32487)om aan het Instituut elk akkoord mee te | de communiquer à l'Institut tout accord qu'elles concluront et qui |
delen dat ze zullen afsluiten en dat tot doel heeft aan de NV Mobistar | aura pour objet la mise à disposition à la SA Mobistar de liens de |
transmissieverbindingen ter beschikking te stellen die gebruikt worden | transmission utilisés pour l'établissement et l'exploitation d'un |
voor het opzetten en de exploitatie van een GSM-mobilofonienet | réseau de mobilophonie GSM en vertu de l'autorisation accordée à cette |
ingevolge de vergunning die aan die laatste werd verleend op 27 | dernière le 27 novembre 1995. |
november 1995. De website van het B.I.P.T. http://www.ibpt.be(rubriek "Boekerij") kan | Le site de l'I.B.P.T. http://www.ibpt.be (rubrique "Librairie") peut |
worden geraadpleegd voor meer informatie over de inhoud en de | être consulté pour l'obtention de plus amples informations concernant |
motivering van de beslissingen van de Kamer in het kader van dat | le contenu et la motivation des décisions de la Chambre dans le cadre |
geschil. | de ce litige. |