Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 februari 2024, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot bepaling van het bedrag, de wijzen van toekenning en vereffening van een sluitingstoelage aan de werknemers getroffen door de sluiting van een onderneming waar minder dan 20 werknemers zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat de onderneming haar activiteit stillegt (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 février 2024, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à la fixation du montant, des modalités d'octroi et de liquidation d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs victimes d'une fermeture d'entreprise occupant moins de 20 travailleurs au moment où celle-ci cesse ses activités (1) |
---|---|
1 OKTOBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er OCTOBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 februari 2024, | collective de travail du 15 février 2024, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
en dagbladbedrijf, tot bepaling van het bedrag, de wijzen van | journaux, relative à la fixation du montant, des modalités d'octroi et |
toekenning en vereffening van een sluitingstoelage aan de werknemers | de liquidation d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs |
getroffen door de sluiting van een onderneming waar minder dan 20 | victimes d'une fermeture d'entreprise occupant moins de 20 |
werknemers (minder dan 5 in geval van faillissement) zijn | travailleurs (moins de 5 en cas de faillite) au moment où celle-ci |
tewerkgesteld op het ogenblik dat de onderneming haar activiteit | |
stillegt (1) | cesse ses activités (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux; Sur la proposition du Ministre du Travail, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 februari 2024, | travail du 15 février 2024, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
en dagbladbedrijf, tot bepaling van het bedrag, de wijzen van | journaux, relative à la fixation du montant, des modalités d'octroi et |
toekenning en vereffening van een sluitingstoelage aan de werknemers | de liquidation d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs |
getroffen door de sluiting van een onderneming waar minder dan 20 | victimes d'une fermeture d'entreprise occupant moins de 20 |
werknemers (minder dan 5 in geval van faillissement) zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat de onderneming haar activiteit stillegt. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 1 oktober 2024. FILIP Van Koningswege : De Minister van Werk, |
travailleurs (moins de 5 en cas de faillite) au moment où celle-ci cesse ses activités. Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2024. PHILIPPE Par le Roi : Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
dagbladbedrijf | journaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 februari 2024 | Convention collective de travail du 15 février 2024 |
Bepaling van het bedrag, de wijzen van toekenning en vereffening van | Fixation du montant, des modalités d'octroi et de liquidation d'une |
een sluitingstoelage aan de werknemers getroffen door de sluiting van | indemnité de fermeture en faveur des travailleurs victimes d'une |
een onderneming waar minder dan 20 werknemers (minder dan 5 in geval | fermeture d'entreprise occupant moins de 20 travailleurs (moins de 5 |
van faillissement) zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat de | en cas de faillite) au moment où celle-ci cesse ses activités |
onderneming haar activiteit stillegt (Overeenkomst geregistreerd op 27 | (Convention enregistrée le 27 février 2024 sous le numéro |
februari 2024 onder het nummer 186303/CO/130) | 186303/CO/130) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers die onder het Paritair Comité voor het | aux employeurs et aux travailleurs relevant de la compétence de la |
drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren. | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objet de |
uitvoeringswijzen vast te leggen betreffende de toekenning van de | fixer les modalités d'exécution concernant l'octroi de l'indemnité de |
sluitingstoelage bepaald in artikel 3, § 1, A, 3 van de statuten van | fermeture prévue à l'article 3, § 1er, A, 3 des statuts du fonds de |
het fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Grafica Fonds", zoals | sécurité d'existence appelé "Fonds Grafica", tel que déterminé dans |
vastgesteld in de bijlage 2 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van | l'annexe 2 de la convention collective de travail du 19 octobre 2023 |
19 oktober 2023 houdende wijziging en coördinatie van de statuten van | portant modification et coordination des statuts du "Fonds spécial des |
het "Bijzonder Fonds voor het grafische en dagbladbedrijf", in het | industries graphiques et des journaux", dans le cadre de l'intégration |
kader van de integratie van de sectorfondsen. | des fonds sectoriels. |
Art. 3.De toelage voor sluiting van ondernemingen wordt toegekend aan |
Art. 3.L'indemnité de fermeture d'entreprises est allouée à tous les |
alle werknemers vermeld in artikel 6, § 1 van de statuten, die het | travailleurs mentionnés à l'article 6, § 1er des statuts, qui sont |
slachtoffer zijn van de sluiting van een onderneming en die, op grond | victimes d'une fermeture d'entreprise et qui, en raison du nombre de |
van het aantal tewerkgestelde werknemers, niet in aanmerking komen | travailleurs occupés, ne peuvent bénéficier de l'indemnité de |
voor de ontslagvergoeding toegekend krachtens artikel 23 van de wet | licenciement octroyée en vertu de l'article 23 de la loi du 26 juin |
van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van ondernemingen. | 2002 relative aux fermetures d'entreprises. |
Art. 4.De sluiting van onderneming betekent de definitieve |
Art. 4.La fermeture d'entreprise est la cessation définitive de toute |
stopzetting van iedere economische activiteit van een onderneming in | activité économique d'une entreprise dans un des secteurs mentionnés à |
één der sectoren vermeld in artikel 1 van het koninklijk besluit van | |
26 maart 1974 tot oprichting en tot vaststelling van de benaming en | l'article 1er de l'arrêté royal du 26 mars 1974 instituant la |
van de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het drukkerij-, | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
grafische kunst- en dagbladbedrijf, gewijzigd bij het koninklijk | journaux et fixant sa dénomination et sa compétence, modifié par |
besluit van 1 juli 1974. | l'arrêté royal du 1er juillet 1974. |
Art. 5.De toelage voorzien bij deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 5.L'indemnité prévue par la présente convention collective de |
wordt niet toegekend aan de werknemers, slachtoffers van een sluiting | travail n'est pas allouée aux travailleurs victimes d'une fermeture |
van onderneming, die uit hoofde hiervan vergoedingen ontvangen vanwege | d'entreprise qui, à ce titre, bénéficient d'indemnités allouées par le |
het fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van | fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture |
ondernemingen ontslagen werknemers, vanwege de werkgever zelf of | d'entreprises, par l'employeur lui-même ou par n'importe quelle autre |
vanwege enig andere organisatie. | organisation. |
Art. 6.Het bedrag van de toelage bij sluiting van ondernemingen wordt |
Art. 6.Le montant de l'indemnité de fermeture d'entreprises est |
als volgt berekend : | calculé comme suit : |
a) een toelage van 88,52 EUR per jaar anciënniteit in de onderneming | a) une indemnité de 88,52 EUR par année d'ancienneté dans |
met een maximum van 20 jaar; | l'entreprise, avec un maximum de 20 ans; |
b) een toelage van 88,52 EUR per leeftijdsjaar boven de 45 jaar met | b) une indemnité de 88,52 EUR par année d'âge au-delà de 45 ans, avec |
een maximum van 20 jaar. | un maximum de 20 ans. |
Art. 7.Aan de anciënniteitvoorwaarde moet voldaan zijn de dag waarop |
Art. 7.La condition d'ancienneté doit être remplie le jour où le |
de opzegging ingaat, of in geval van contractverbreking zonder | préavis prend cours ou, en cas de rupture sans préavis, le jour de la |
opzegging, de dag van de contractverbreking of van de sluiting van de onderneming. | rupture du contrat ou de la fermeture de l'entreprise. |
Art. 8.Het aantal jaren wordt berekend met ingang van de syndicale |
Art. 8.Le nombre d'années se calcule à partir de la date |
aansluitingsdatum en/of met ingang van de datum van tewerkstelling in | d'affiliation syndicale et/ou à partir de la date d'entrée en service |
de onderneming. De toelage is evenwel slechts verschuldigd na één jaar | dans l'entreprise. Toutefois, l'indemnité n'est due qu'après un an |
anciënniteit en wordt berekend per volledig verstreken jaar. | d'ancienneté et est calculée par année entière échue. |
Art. 9.De bedragen opgegeven in hogervermeld artikel 6 zijn geldig |
Art. 9.Les montants cités à l'article 6 ci-dessus sont valables pour |
voor bedrijfssluitingen die plaatsvinden van 1 januari 2024 tot 31 | les fermetures d'entreprises ayant lieu du 1er janvier 2024 au 31 |
december 2024. | décembre 2024. |
Deze bedragen worden jaarlijks per 1 januari aangepast door het | Ces montants sont adaptés annuellement par la Commission paritaire de |
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux sur proposition de |
dagbladbedrijf op voorstel van het bestuursorgaan van Grafica, waarbij | l'organe d'administration de Grafica avec effet au 1er janvier, de |
de toelagen vermeld in a) en b) van artikel 6, overeenstemmen met het | sorte que les indemnités citées au a) et b) de l'article 6 |
correspondent au montant de l'indemnité de licenciement fixée en vertu | |
bedrag vastgesteld krachtens artikel 23 van de wet van 26 juni 2002 | de l'article 23 de la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures |
betreffende de sluiting van de ondernemingen. | d'entreprises. |
Art. 10.De bij artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 10.Les travailleurs visés à l'article 3 de la présente |
bedoelde werknemers vullen het daartoe door Grafica opgesteld document | convention collective de travail remplissent et signent le document |
in en ondertekenen het. | établi à cet effet par Grafica. |
Dit document wordt vervolledigd door de werkgever, door de gemachtigde | Ce document est complété par l'employeur, par la personne attitrée qui |
persoon die hem opvolgt, door de curator of door de diensten van het | lui succède, par le curateur ou par les services de l'administration |
gemeentebestuur naargelang het gaat om een stopzetting van | communale, selon qu'il s'agit d'une cessation d'activité ou d'une |
bedrijvigheid of om een faling. | faillite. |
Dit document, behoorlijk ingevuld, vermeldt de geboortedatum van de | Ce document, dûment complété, indique la date de naissance du |
werknemer, de periode waarin hij zonder onderbreking ingeschreven was | travailleur, la période pendant laquelle il a été inscrit sans |
in het personeelsregister van de onderneming, evenals de | interruption dans le registre du personnel de l'entreprise, ainsi que |
sluitingsdatum van het bedrijf. | la date de fermeture de l'entreprise. |
Art. 11.Het document wordt door de werknemer overhandigd aan de |
Art. 11.Le document est remis par le travailleur à l'organisation |
syndicale organisatie waarvan hij lid is of aan Grafica. Deze bepalen | syndicale à laquelle il est affilié ou à Grafica. Ceux-ci déterminent |
het bedrag waarop de werknemer krachtens deze collectieve | le montant de l'indemnité à laquelle le travailleur peut prétendre en |
arbeidsovereenkomst aanspraak kan maken en controleren of de werknemer | vertu de la présente convention collective de travail et vérifient |
l'affiliation du travailleur à l'une des organisations | |
aangesloten is bij één van de beroepsorganisaties zoals bepaald in | professionnelles désignées à l'article 6, § 1er aux statuts de |
artikel 6, § 1 in de statuten van Grafica. | Grafica. |
Art. 12.Grafica stort de nodige bedragen om de uitbetaling aan de |
Art. 12.Grafica verse les montants nécessaires pour assurer aux |
begunstigden van de toelage voor sluiting van ondernemingen te | bénéficiaires le paiement de l'indemnité de fermeture d'entreprise au |
verzekeren aan het "Intersyndicaal Sociaal Fonds voor de werknemers | "Fonds social intersyndical des travailleurs de l'imprimerie, des arts |
van het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf". | graphiques et des journaux". |
Art. 13.De uitbetaling van de toelage voor sluiting van ondernemingen |
Art. 13.La liquidation de l'indemnité de fermeture d'entreprise se |
gebeurt overeenkomstig de bepalingen zoals beschreven in de statuten van Grafica. | fait conformément aux conditions décrites dans les statuts de Grafica. |
Art. 14.De aanvragen moeten door de betrokken werknemers worden |
Art. 14.Les demandes doivent être introduites par les travailleurs |
ingediend vóór 31 maart van het jaar volgend op dit waarin de sluiting | concernés avant le 31 mars de l'année suivant celle au cours de |
plaats vond. | laquelle se situait la fermeture. |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 15.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2023 tot bepaling van het bedrag, | collective de travail du 19 octobre 2023 relative à la fixation du |
de wijzen van toekenning en vereffening van een sluitingstoelage aan | montant, des modalités d'octroi et de liquidation d'une indemnité de |
de werknemers getroffen door de sluiting van een onderneming waar | fermeture en faveur des travailleurs victimes d'une fermeture |
minder dan 20 werknemers (minder dan 5 in geval van faillissement) zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat de onderneming haar activiteit stillegt (registratienummer 183706). Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2024. Zij wordt voor onbepaalde tijd gesloten en kan door één van de partijen met drie maanden worden opgezegd bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 oktober 2024. De Minister van Werk, P.-Y. DERMAGNE | d'entreprise occupant moins de 20 travailleurs (moins de 5 en cas de faillite) au moment où celle-ci cesse ses activités (numéro d'enregistrement 183706). La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2024. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par une des parties moyennant préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er octobre 2024. Le Ministre du Travail, P.-Y. DERMAGNE |