Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2023, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 octobre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prime de fin d'année |
---|---|
1 SEPTEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er SEPTEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober | collective de travail du 11 octobre 2023, conclue au sein de la |
2023, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prime de |
betreffende de eindejaarspremie (1) | fin d'année (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2023, | travail du 11 octobre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prime de |
eindejaarspremie. | fin d'année. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2024. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het garagebedrijf | Commission paritaire des entreprises de garage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2023 | Convention collective de travail du 11 octobre 2023 |
Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 30 november 2023 onder | Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 30 novembre 2023 sous |
het nummer 184278/CO/112) | le numéro 184278/CO/112) |
In uitvoering van artikel 6 van het nationaal akkoord 2023-2024 van 11 | En exécution de l'article 6 de l'accord national 2023-2024 du 11 |
oktober 2023. | octobre 2023. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la |
onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. | Commission paritaire des entreprises de garage. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE II. - Modalités d'application |
Art. 2.Onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeliger |
Art. 2.Sans préjudice des situations plus favorables existant dans |
toestanden, wordt een eindejaarspremie door de werkgevers toegekend | les entreprises, une prime de fin d'année est octroyée par les |
aan de in artikel 1 bedoelde arbeiders. | employeurs aux ouvriers visés à l'article 1er. |
Jobstudenten zijn uitgesloten uit het toepassingsgebied. | Les étudiants jobistes sont exclus du champ d'application. |
Art. 3.§ 1. Deze eindejaarspremie, berekend op basis van het op 1 |
Art. 3.§ 1er. Cette prime de fin d'année, calculée sur la base du |
december van het jaar van betaling van kracht zijnde uurloon, wordt | salaire horaire en vigueur le 1er décembre de l'année de paiement, est |
berekend volgens volgende formule : | calculée selon la formule suivante : |
bovengenoemd uurloon x wekelijkse arbeidsduur op basis van het | salaire horaire précité x durée hebdomadaire du travail sur la base du |
betaalregime x 52 : 12. | régime de paiement x 52 : 12. |
§ 2. Indien een arbeider tijdens de referteperiode overstapt naar een | § 2. Si un ouvrier passe à un autre régime de travail durant la |
ander arbeidstijdstelsel, moet de berekening van de eindejaarspremie | période de référence, le calcul de la prime de fin d'année doit se |
gebeuren op basis van de het gemiddelde van de jaarlijkse arbeidsduur. | faire sur la base de la moyenne de la durée de travail annuelle. |
Art. 4.De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie |
Art. 4.La période de référence pour le calcul de la prime de fin |
vangt aan op 1 december van het voorgaande jaar en eindigt op 30 | d'année s'étend du 1er décembre de l'année qui précède jusqu'au 30 |
november van het lopende jaar. | novembre de l'année en cours. |
Art. 5.In de gevallen, zoals bepaald in § 1 tot en met § 8, hebben de |
Art. 5.Dans les cas définis au § 1er à § 8 inclus, les ouvriers ont |
arbeiders recht op een pro rata van de eindejaarspremie. Deze pro rata | droit à un prorata de prime de fin d'année. Ce prorata est égal à un |
is gelijk aan een twaalfde per maand tewerkstelling in de | douzième de la prime par mois de travail dans la période de référence, |
referteperiode, waarbij elke begonnen maand wordt beschouwd als een | et pour laquelle tout mois commencé est considéré comme un mois presté |
volledig gepresteerde maand. | complet. |
§ 1. De gepensioneerde en bruggepensioneerde arbeiders en de arbeiders | § 1er. Les ouvriers pensionnés et prépensionnés et les ouvriers qui |
die ontslagen worden in de loop van de referteperiode, om gelijk welke | sont licenciés au cours de la période de référence, pour toute autre |
andere reden dan de dringende reden, en zelfs wanneer zij gedurende | raison que la faute grave, et même lorsqu'ils donnent un |
hun opzeg een tegenopzeg geven. Zij genieten deze eindejaarspremie op | contre-préavis pendant la durée de leur préavis. Ils bénéficient de la |
het ogenblik dat zij de onderneming verlaten. Ook de periode gedekt | prime de fin d'année au moment où ils quittent l'entreprise. La |
door een verbrekingsvergoeding, geeft recht op deze pro rata | période couverte par une indemnité de rupture ouvre également le droit |
eindejaarspremie. | à la prime de fin d'année payée au prorata. |
§ 2. De rechthebbenden van de in de loop van de referteperiode | § 2. Les ayants droit des ouvriers décédés au cours de la période de |
overleden arbeiders. | référence. |
§ 3. De arbeiders die vrijwillig de onderneming verlaten terwijl zij | § 3. Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise, alors |
zich in een periode van tijdelijke werkloosheid bevinden in toepassing | qu'ils se trouvent en période de chômage temporaire, en application de |
van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten. | l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. |
§ 4. Deeltijdse arbeiders met behoud van rechten die zelf hun | § 4. Les ouvriers à temps partiel avec maintien de droits qui mettent |
arbeidsovereenkomst beëindigen om een job met meer uren te krijgen. | eux-mêmes fin à leur contrat de travail pour occuper un emploi |
§ 5. De arbeiders waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen | comportant un nombre d'heures de travail supérieur. |
van overmacht. Zij genieten deze eindejaarspremie op het ogenblik dat | § 5. Les ouvriers dont le contrat de travail prend fin pour des |
zij de onderneming verlaten. | raisons de force majeure. Ils bénéficient de la prime de fin d'année |
§ 6. De arbeiders met een contract van bepaalde duur of met een | au moment où ils quittent l'entreprise. |
contract voor een duidelijke omschreven werk, of met een | § 6. Les ouvriers qui ont un contrat de travail à durée déterminée, ou |
vervangingsovereenkomst. Zij genieten deze eindejaarspremie op het | un contrat pour un travail nettement défini, ou encore un contrat de |
ogenblik dat zij de onderneming verlaten. Voor deze gevallen geldt de | remplacement. Ils touchent cette prime de fin d'année au moment où ils |
normale referteperiode niet. Wanneer het een contract van meer dan een | quittent l'entreprise. La période normale de référence ne s'applique |
jaar betreft, wordt per jaar een eindejaarspremie betaald, op basis | pas à ces cas. Lorsque ce contrat dépasse un an, une prime de fin |
van de dat jaar geleverde prestaties en waarbij de laatste afrekening | d'année est payée par année sur la base des prestations fournies au |
ten laatste gebeurt op het ogenblik van het verlaten van de | cours de l'année considérée, le dernier décompte ayant lieu au moment |
onderneming. | où l'ouvrier quitte l'entreprise. |
§ 7. De arbeiders waarvan de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd in | § 7. Les ouvriers dont il est mis fin au contrat moyennant accord |
onderlinge toestemming. | réciproque. |
§ 8. De arbeiders die vrijwillig de onderneming verlaten in de loop | § 8. Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise au cours de |
van de referteperiode, en een anciënniteit van 2 jaar of meer hebben | la période de référence et ayant une ancienneté de 2 ans ou plus dans |
in de onderneming. | l'entreprise. |
§ 9. In bovengenoemde gevallen wordt de eindejaarspremie berekend op | § 9. Dans les cas évoqués ci-dessus, la prime de fin d'année sera |
basis van het uurloon dat normaal betaald wordt op het ogenblik van | calculée sur la base du salaire horaire payé normalement au moment du |
het vertrek. | départ. |
Art. 6.De arbeiders die vrijwillig de onderneming verlaten in de loop |
Art. 6.Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise au cours |
van de referteperiode, verliezen het recht op de eindejaarspremie, | de la période de référence perdent le droit à la prime de fin d'année, |
indien de opzeggingstermijn verstrijkt vóór 30 november, met uitzondering van de gevallen voorzien bij artikel 5. | à l'exception des cas prévus par l'article 5, si le préavis se termine avant le 30 novembre. |
Art. 7.Voor de betaling van de eindejaarspremie worden de schorsingen |
Art. 7.Pour le paiement de la prime de fin d'année, la suspension du |
van de arbeidsovereenkomst wegens zwangerschapsverlof, bevallingsrust | contrat de travail pour cause de congé de maternité, congé |
en geboorteverlof, gelijkgesteld met effectieve prestaties. | d'accouchement, congé de naissance, est assimilée à des prestations |
Voor de betaling van de eindejaarspremie worden, vanaf 1 januari 2020, | effectives. Pour le calcul de la prime de fin d'année, les périodes de suspension |
de periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens | du contrat de travail pour cause de congé prophylactique, congé |
profylactisch verlof, adoptieverlof, pleegouderverlof, verlof voor | d'adoption, congé parental d'accueil, congé pour assistance médicale |
medische bijstand (maximum 3 maanden, per referteperiode, per | (au maximum 3 mois par période de référence et par ouvrier) et congé |
arbeider) en palliatief verlof eveneens gelijkgesteld met effectieve | palliatif sont, à partir du 1er janvier 2020, aussi assimilées à des |
prestaties. | prestations effectives. |
Art. 8.Voor de betaling van de eindejaarspremie zijn alle gevallen |
Art. 8.Pour le paiement de la prime de fin d'année, tous les cas de |
van schorsing van de arbeidsovereenkomst gelijkgesteld, behoudens : | suspension du contrat de travail sont assimilés, sauf : |
§ 1. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst om reden van | § 1er. En cas de suspension du contrat de travail pour cause de |
militaire dienst, wordt de eindejaarspremie betaald naar rata van de | service militaire, la prime de fin d'année est payée à concurrence du |
effectief gepresteerde werktijd in de referteperiode. | temps de travail effectivement presté dans la période de référence. |
§ 2. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens ongeval | § 2. En cas de suspension du contrat de travail pour accident ou |
of gewone ziekte, wordt de gelijkstelling begrensd tot maximum 100 | maladie ordinaire, l'assimilation est limitée à un maximum de 100 |
kalenderdagen per referteperiode. | jours calendrier par période de référence. |
§ 3. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens | § 3. En cas de suspension du contrat de travail pour chômage |
tijdelijke werkloosheid in toepassing van artikel 51 van de wet van 3 | temporaire, en application de l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 |
juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten wordt de gelijkstelling begrensd | sur les contrats de travail, l'assimilation est limitée à un maximum |
tot maximum 150 dagen per referteperiode. | de 150 jours dans la période de référence. |
§ 4. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens | § 4. En cas de suspension du contrat de travail par suite d'un |
arbeidsongeval of beroepsziekte, wordt de gelijkstelling begrensd tot | accident de travail ou d'une maladie professionnelle, l'assimilation |
de eerste twaalf maanden van de ononderbroken ongeschiktheid. | est limitée aux douze premiers mois d'incapacité ininterrompue. |
Voor elke dag van schorsing van de arbeidsovereenkomst die niet is | Pour chaque jour de suspension du contrat de travail qui n'est pas |
gelijkgesteld, wordt het bedrag van de eindejaarspremie met 1/260ste verminderd. | assimilé, le montant de la prime est diminué de 1/260ème. |
Art. 9.De eindejaarspremie wordt ten laatste op 20 december uitbetaald. |
Art. 9.La prime de fin d'année est payée au plus tard le 20 décembre. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt, vanaf 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace, à |
januari 2024, deze van 27 januari 2022 inzake de eindejaarspremie, | partir du 1er janvier 2024, celle du 27 janvier 2022 relative à la |
geregistreerd onder het nummer 172512/CO/112 en algemeen verbindend | prime de fin d'année, enregistrée sous le numéro 172512/CO/112 et |
verklaard bij koninklijk besluit van 15 december 2022 (Belgisch | rendue obligatoire par arrêté royal du 15 décembre 2022 (Moniteur |
Staatsblad van 22 maart 2023). | belge du 22 mars 2023). |
HOOFDSTUK IV. - Duur van de overeenkomst
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2024 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd, mits een opzegging van zes maanden betekend met een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf en aan de in dat paritair comité vertegenwoordigde organisaties. Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 januari 2024. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2024. De Minister van Werk, P.-Y. DERMAGNE |
CHAPITRE IV. - Durée de la convention
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2024 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des entreprises de garage et aux organisations représentées au sein de cette commission paritaire. Ce préavis ne peut prendre cours qu'à partir du 1er janvier 2024. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2024. Le Ministre du Travail, P.-Y. DERMAGNE |