Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de logistiek, betreffende de sectorale verlofdagen en het kort verzuim | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 septembre 2022, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et de la logistique, concernant les jours de congé sectoriel et le petit chômage |
---|---|
1 SEPTEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er SEPTEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september | collective de travail du 5 septembre 2022, conclue au sein de la |
2022, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
internationale handel, het vervoer en de logistiek, betreffende de | transport et de la logistique, concernant les jours de congé sectoriel |
sectorale verlofdagen en het kort verzuim (1) | et le petit chômage (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
internationale handel, het vervoer en de logistiek; | international, du transport et de la logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2022, | travail du 5 septembre 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
internationale handel, het vervoer en de logistiek, betreffende de | transport et de la logistique, concernant les jours de congé sectoriel |
sectorale verlofdagen en het kort verzuim. | et le petit chômage. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2024. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
vervoer en de logistiek | transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2022 | Convention collective de travail du 5 septembre 2022 |
Sectorale verlofdagen en kort verzuim (Overeenkomst geregistreerd op 9 | Jours de congé sectoriel et petit chômage (Convention enregistrée le 9 |
september 2022 onder het nummer 175247/CO/226) | septembre 2022 sous le numéro 175247/CO/226) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst (cao) is van |
Article 1er.La présente convention collective de travail (cct) |
toepassing op de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die | s'applique aux employeurs et aux employés des entreprises |
onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden | ressortissant à la Commission paritaire pour les employés du commerce |
uit de internationale handel, het vervoer en de logistiek. | international, du transport et de la logistique. |
HOOFDSTUK II. - De sectorale verlofdagen | CHAPITRE II. - Les jours de congé sectoriel |
De volgende sectorale verlofdagen worden toegekend aan de in artikel 1 | Les jours de congé sectoriel suivants sont accordés aux employés visés |
genoemde bedienden die aan de toepasselijke voorwaarden voldoen : | à l'article 1er qui remplissent les conditions applicables : |
A. Eén sectorale verlofdag | A. Un jour de congé sectoriel |
Art. 2.De bedienden die tijdens het vakantiedienstjaar 12 maanden |
Art. 2.Les employés comptant au cours de l'exercice de vacances 12 |
effectieve of hiermee gelijkgestelde prestaties hebben geleverd als | mois de prestations effectives ou assimilées comme employé ou ouvrier, |
bediende of arbeider, overeenkomstig de wetgeving inzake jaarlijkse | conformément à la législation en matière de vacances annuelles, ont |
vakantie, hebben in het vakantiejaar recht op één sectorale verlofdag, | droit au cours de l'année de vacances à un jour de congé sectoriel, à |
op te nemen bij de werkgever waar zij op de eerste werkdag van het | prendre chez l'employeur où ils étaient occupés le premier jour de |
vakantiejaar in dienst waren. | travail de l'année de vacances. |
B. Vier halve sectorale verlofdagen | B. Quatre demi-jours de congé sectoriel |
Art. 3.De volgende halve verlofdagen, met vrijaf 's namiddags, worden |
Art. 3.Sont accordés, avec congé l'après-midi, les demi-jours de |
toegekend : | congé suivants : |
- tweede Nieuwjaarsdag (2 januari); | - second Jour de l'An (2 janvier); |
- Goede Vrijdag; | - Vendredi Saint; |
- Allerzielen (2 november); | - Jour des morts (2 novembre); |
- tweede Kerstdag (26 december). | - second jour de Noël (26 décembre). |
Rekening gehouden met de veralgemening van de viering van Kerstmis, | Compte tenu de la généralisation de la fête de Noël, l'employeur a la |
staat het de werkgever vrij 's voormiddags van de tweede Kerstdag | faculté d'accorder congé la matinée du second jour de Noël en lieu et |
verlof te geven ter vervanging van de namiddag van de tweede Nieuwjaarsdag. Wanneer Nieuwjaar, Allerheiligen en Kerstmis samenvallen met een zondag en vervangen worden door de dag nadien, wordt er voor de halve verlofdagen hierboven voorzien voor tweede Nieuwjaarsdag, Allerzielen, of tweede Kerstdag, naargelang het geval, aan iedere bediende individueel een halve dag inhaalrust toegekend. Ook wanneer de tweede Nieuwjaarsdag, Allerzielen of de tweede Kerstdag op een zaterdag of een zondag vallen, wordt er aan iedere bediende individueel een halve dag inhaalrust toegekend. Afwijkende modaliteiten van toekenning en vervanging kunnen worden | place de l'après-midi du second Jour de l'An. Lorsque le Nouvel An, la Toussaint ou la Noël coïncident avec un dimanche et sont remplacés par le jour suivant, il est accordé à chaque employé individuellement un demi-jour de repos compensatoire, selon le cas prévu ci-dessus, pour les demi-jours de congé du second Jour de l'An, du Jour des morts et du second jour de Noël. De même, lorsque le second Jour de l'An, le Jour des morts ou le lendemain de Noël coïncident avec un samedi ou un dimanche, chaque employé reçoit à titre individuel un demi-jour de repos compensatoire. Des modalités d'octroi et de remplacement dérogatoires peuvent être |
bepaald in onderling overleg met de geëigende overlegorganen op het | déterminées en concertation commune avec les organes de concertation |
vlak van de onderneming. | appropriés au niveau de l'entreprise. |
C. Eén regionale verlofdag | C. Un jour de congé régional |
Art. 4.Er wordt één bijzondere verlofdag toegekend als "regionale |
Art. 4.Il est octroyé un jour de congé particulier à titre de "congé |
verlofdag" op de data bij decreet vastgesteld door de regionale | régional" aux dates fixées par décrets des conseils culturels |
cultuurraden : | régionaux : |
- 11 juli in het Nederlandstalig landsgedeelte; | - le 11 juillet dans la région de langue néerlandaise; |
- 27 september in het Franstalig landsgedeelte; | - le 27 septembre dans la région de langue française; |
- 15 november in het Duitstalig landsgedeelte. | - le 15 novembre dans la région de langue allemande. |
Wanneer de regionale verlofdag samenvalt met een zaterdag of een | Lorsque le jour de congé régional coïncide avec un samedi ou un |
zondag, wordt een vervangingsdag toegekend. | dimanche, il est remplacé par un autre jour. |
De modaliteiten van toekenning en vervanging van de regionale | Les modalités d'octroi et de remplacement du jour de congé précité |
verlofdag worden bepaald in onderling overleg op het vlak van de | seront fixées de commun accord au niveau de l'entreprise. |
onderneming. | |
D. Anciënniteitsverlof | D. Congé d'ancienneté |
Art. 5.Het anciënniteitsverlof wordt als volgt toegekend : |
Art. 5.Le congé d'ancienneté est accordé comme suit : |
- voor bedienden met 5 tot minder dan 10 jaar anciënniteit : 1 | - pour les employés ayant une ancienneté de 5 à moins de 10 ans : 1 |
werkdag; | jour ouvrable; |
- voor bedienden met 10 tot minder dan 15 jaar anciënniteit : 2 | - pour les employés ayant une ancienneté de 10 à moins de 15 ans : 2 |
werkdagen; | jours ouvrables; |
- voor bedienden met 15 tot minder dan 20 jaar anciënniteit : 3 | - pour les employés ayant une ancienneté de 15 à moins de 20 ans : 3 |
werkdagen; | jours ouvrables; |
- voor bedienden met 20 tot minder dan 25 jaar anciënniteit : 4 | - pour les employés ayant une ancienneté de 20 à moins de 25 ans : 4 |
werkdagen; | jours ouvrables; |
- voor bedienden met 25 tot minder dan 30 jaar anciënniteit : 5 | - pour les employés ayant une ancienneté de 25 à moins de 30 ans : 5 |
werkdagen; | jours ouvrables; |
- voor bedienden met 30 tot minder dan 35 jaar anciënniteit : 6 | - pour les employés ayant une ancienneté de 30 à moins de 35 ans : 6 |
werkdagen; | jours ouvrables; |
- voor bedienden met 35 tot minder dan 40 jaar anciënniteit : 7 | - pour les employés ayant une ancienneté de 35 à moins de 40 ans : 7 |
werkdagen; | jours ouvrables; |
- voor bedienden met ten minste 40 jaar anciënniteit : 8 werkdagen. | - pour les employés ayant une ancienneté d'au moins 40 ans : 8 jours ouvrables. |
Art. 6.§ 1. Voor de toekenning van het anciënniteitsverlof bedoeld in |
Art. 6.§ 1er. Pour l'octroi du congé d'ancienneté visé à l'article 5, |
artikel 5 gelden de hiernavolgende regels : | les règles mentionnées ci-après sont applicables : |
a) Bedienden tewerkgesteld in een onderneming die tot 31 december 1997 | a) Employés occupés dans une entreprise qui jusqu'au 31 décembre 1997 |
ressorteerde onder het Paritair Comité nr. 213 of in een onderneming | ressortissait à la Commission paritaire n° 213 ou dans une entreprise |
die pas na die datum voor het eerst bedienden tewerkstelde | qui a occupé pour la première fois des employés seulement après cette date |
Voor de bedienden in dienst op 31 december 1999 wordt rekening | Pour les employés en service au 31 décembre 1999 il est tenu compte de |
gehouden met de anciënniteit bereikt op 31 december van het | l'ancienneté acquise au 31 décembre de l'exercice de vacances. A cet |
vakantiedienstjaar. Hierbij komen de perioden in aanmerking gedurende | effet entrent en ligne de compte les périodes pendant lesquelles les |
welke de vakantiegerechtigden als bediende onderworpen zijn geweest | ayants droit ont été soumis comme employé à la législation concernant |
aan de wetgeving op de sociale zekerheid der werknemers. | la sécurité sociale des travailleurs. |
Voor de bedienden die in dienst komen na 31 december 1999, wordt | Pour les employés qui entrent en service après le 31 décembre 1999 il |
rekening gehouden met de anciënniteit bereikt op 31 december van het | est tenu compte de l'ancienneté acquise au 31 décembre de l'exercice |
vakantiedienstjaar. Hierbij wordt enkel rekening gehouden met de | de vacances. A cet effet entrent en ligne de compte uniquement les |
perioden van tewerkstelling als bediende in een onderneming die | périodes d'occupation comme employé dans une entreprise ressortissant |
ressorteerde onder het Paritair Comité nr. 226 en/of vóór 1 januari | à la Commission paritaire n° 226 et/ou à la Commission paritaire n° |
1998 onder het Paritair Comité nr. 213. | 213 avant le 1er janvier 1998. |
b) Bedienden tewerkgesteld in een onderneming die tot 31 december 1997 | b) Employés occupés dans une entreprise qui jusqu'au 31 décembre 1997 |
ressorteerde onder het Paritair Comité nr. 218 | ressortissait à la Commission paritaire n° 218 |
Voor de toekenning van het anciënniteitsverlof wordt rekening gehouden | Pour l'octroi du congé d'ancienneté il est tenu compte de l'ancienneté |
met de anciënniteit bereikt op 31 december van het vakantiedienstjaar. | acquise au 31 décembre de l'exercice de vacances. A cet effet entrent |
Hierbij wordt enkel rekening gehouden met de perioden van | en ligne de compte uniquement les périodes d'occupation comme employé |
tewerkstelling als bediende in een onderneming die ressorteerde onder | dans une entreprise ressortissant à la Commission paritaire n° 226 et |
het Paritair Comité nr. 226 en ten vroegste vanaf 1 januari 1998. | au plus tôt à partir du 1er janvier 1998. Des régimes plus favorables |
Bestaande gunstigere regelingen blijven van toepassing zonder dat er | existants continuent à être applicables sans qu'il puisse y avoir un |
cumul kan zijn met eventuele bijkomende vakantiedagen die reeds op het | cumul avec des jours de vacances supplémentaires éventuels, qui |
vlak van de onderneming zouden zijn toegekend. | seraient déjà octroyés au niveau de l'entreprise. |
§ 2. Voor de arbeidsovereenkomsten afgesloten vanaf 1 juli 2019 worden | § 2. Pour les contrats de travail conclus à partir du 1er juillet |
de dagen van effectieve tewerkstelling als uitzendbediende, die in de | 2019, les jours d'occupation effective comme employé intérimaire, qui |
24 maanden onmiddellijk voorafgaand aan het sluiten van de | ont été effectués dans la même entreprise au cours des 24 mois qui |
arbeidsovereenkomst in dezelfde onderneming werden gepresteerd, in | précèdent immédiatement la conclusion du contrat de travail, sont pris |
aanmerking genomen voor het berekenen van het anciënniteitsverlof. | en compte pour calculer le congé d'ancienneté. |
Het aantal dagen van effectieve tewerkstelling als uitzendbediende | Le nombre de jours d'occupation effective en tant qu'employé |
wordt omgerekend naar maanden op basis van de volgende formule : | intérimaire est converti en mois sur la base de la formule suivante : |
het aantal dagen van effectieve tewerkstelling als uitzendbediende | le nombre de jours d'occupation effective en tant qu'employé |
gepresteerd in dezelfde onderneming in de 24 maanden onmiddellijk | intérimaire dans la même entreprise au cours des 24 mois précédant |
voorafgaand aan de arbeidsovereenkomst (beperkt tot maximum 442 dagen) | immédiatement le contrat de travail (limité à un maximum de 442 jours) |
gedeeld door 18,4 en vervolgens afgerond op het lagere aantal maanden. | divisé par 18,4 puis arrondi au nombre inférieur de mois. |
HOOFDSTUK III. - Kort verzuim | CHAPITRE III. - Petit chômage |
Art. 7.§ 1. De bediende heeft het recht, met behoud van zijn normale |
Art. 7.§ 1er. A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de |
wedde, ter gelegenheid van familiegebeurtenissen en voor de vervulling | l'accomplissement des obligations civiques ou des missions civiles |
van de staatsburgerlijke verplichtingen of van de burgerlijke | énumérées ci-après, l'employé a le droit de s'absenter du travail, |
opdrachten welke hierna zijn opgesomd, van het werk afwezig te blijven | avec maintien de sa rémunération normale, pour une durée fixée comme |
voor een als volgt bepaalde duur : | suit : |
Reden en duur van de afwezigheid | Motifs et durée de l'absence |
1. Huwelijk van de bediende : 3 dagen door de bediende te kiezen. | 1. Mariage de l'employé : 3 jours à choisir par l'employé. |
2. Huwelijk van een kind van de bediende of van zijn echtgeno(o)t(e), | 2. Mariage d'un enfant de l'employé ou de son/sa conjoint(e), d'un |
van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de vader, | frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la |
moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een | mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la |
kleinkind van de bediende : de dag van het huwelijk. | seconde femme du père, d'un petit-enfant de l'employé : le jour du mariage. |
3. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de | 3. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant de l'employé ou de |
bediende of van zijn echtgeno(o)t(e), van een broer, zuster, | son/sa conjoint(e), d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une |
schoonbroer of schoonzuster van de bediende : de dag van de | belle-soeur de l'employé : le jour de la cérémonie. |
plechtigheid. | |
4. Geboorte van een kind van de bediende zo de afstamming van dit kind | 4. Naissance d'un enfant de l'employé si la filiation de cet enfant |
langs vaderszijde vaststaat : 3 dagen door de bediende te kiezen. | est établie à l'égard de son père : 3 jours à choisir par l'employé. |
5. Miskraam van de echtgenote van de bediende : 2 werkdagen. | 5. Fausse-couche de l'épouse de l'employé : 2 jours ouvrables. |
6. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote of samenwonende partner, | 6. Décès du/de la conjoint(e) ou du/de la partenaire cohabitant(e), |
van een kind van de bediende of van zijn of haar echtgeno(o)t(e) of | d'un enfant de l'employé ou de son conjoint ou du/de la partenaire |
samenwonende partner : 10 dagen, waarbij 3 dagen door de bediende te | cohabitant(e) : 10 jours, dont 3 jours à choisir par l'employé dans le |
kiezen tijdens de periode die begint met de dag van het overlijden en | période commençant le jour du décès et finissant le jour des |
eindigt de dag van de begrafenis en 7 dagen door de bediende te kiezen | funérailles et 7 jours à choisir par l'employé dans l'année qui suit |
binnen het jaar na de dag van het overlijden. | le jour du décès. |
In geval van overlijden van de echtgeno(o)t(e) of van een kind van de | En cas de décès du/de la conjoint(e) ou d'un enfant de l'employé, les |
bediende kunnen de eerste 5 dagen vrij gekozen worden, in afwijking | 5 premiers jours peuvent être choisis librement, par dérogation au |
van het eerste lid. | premier alinéa. |
7. Overlijden van de vader of de moeder van de bediende : 5 dagen door | 7. Décès du père ou de la mère de l'employé : 5 jours à choisir par |
de bediende te kiezen. | l'employé. |
8. Overlijden van de schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, | 8. Décès du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère ou |
stiefmoeder van de bediende of van zijn of haar echtgeno(o)t(e) of | de la seconde femme du père de l'employé ou de son/sa conjoint(e) ou |
samenwonende partner : 3 dagen door de bediende te kiezen tijdens de | son/sa partenaire cohabitant(e) : 3 jours à choisir par l'employé |
periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt de dag van | pendant la période commençant le jour du décès et finissant le jour |
de begrafenis. | des funérailles. |
9. Overlijden van een pleegkind van de bediende, van de echtgenoot of | 9. Décès d'un enfant placé de l'employé, de son/sa conjoint(e) ou de |
echtgenote of samenwonende partner in het kader van een langdurige | son/sa partenaire cohabitant(e), dans le cadre d'un placement familial |
pleegzorg op het moment van het overlijden of in het verleden : 10 | de longue durée, au moment du décès ou dans le passé : 10 jours, dont |
dagen, waarbij 3 dagen door de bediende te kiezen tijdens de periode | 3 jours à choisir par l'employé au cours de la période commençant le |
die begint met de dag van het overlijden en eindigt de dag van de | |
begrafenis en 7 dagen door de bediende te kiezen binnen het jaar na de | jour du décès et finissant le jour des funérailles et 7 jours, à |
dag van het overlijden. | choisir par l'employé, dans l'année qui suit le jour du décès. |
Met "langdurige pleegzorg" wordt bedoeld : pleegzorg waarvan bij | Par "placement familial de longue durée", il y a lieu d'entendre : un |
placement familial à propos duquel il est clair dès le début que | |
aanvang duidelijk is dat het kind voor minstens 6 maanden in hetzelfde | l'enfant séjournera au minimum 6 mois au sein de la même famille |
pleeggezin of bij dezelfde pleegouder of dezelfde pleegouders zal | d'accueil ou auprès du même ou des mêmes parents d'accueil. |
verblijven. De attestering hiervan gebeurt door de bevoegde | L'attestation de ce fait est réalisée par les services de placement |
pleegzorgdiensten binnen de drie gemeenschappen. | familial compétents au sein des trois communautés. |
10. Overlijden van een pleegkind van de bediende of van zijn | 10. Décès d'un enfant placé en famille d'accueil de l'employé ou de |
echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner in het kader van kortdurende | son/sa conjoint(e) ou du/de la partenaire cohabitant(e) dans le cadre |
pleegzorg op het moment van het overlijden : 1 dag door de bediende op | d'un placement familial de courte durée au moment du décès : 1 jour à |
te nemen op de dag van de begrafenis. | prendre par l'employé le jour des funérailles. |
Met "kortdurende pleegzorg" wordt bedoeld : alle vormen van pleegzorg | Par "placement familial de courte durée", il y a lieu d'entendre : |
toutes les formes de placement familial qui ne remplissent pas les | |
die niet voldoen aan de voorwaarden van langdurige pleegzorg. | conditions du placement familial de longue durée. |
11. Overlijden van de pleegvader of pleegmoeder van de werknemer in | 11. Décès du père d'accueil ou de la mère d'accueil du travailleur, |
het kader van langdurige pleegzorg op het moment van het overlijden : | dans le cadre d'un placement familial de longue durée, au moment du |
3 dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode die begint met | décès : 3 jours à choisir par le travailleur pendant la période |
de dag van het overlijden en eindigt de dag van de begrafenis. | commençant le jour du décès et finissant le jour des funérailles. |
12. Overlijden van een broer, zuster, schoonzuster, schoonbroer, | 12. Décès d'un frère, d'une soeur, d'une belle-soeur, d'un beau-frère, |
grootvader, grootmoeder, kleinkind, van een overgrootvader, een | d'un grand-père, d'une grand-mère, d'un petit-enfant, d'un |
overgrootmoeder, van een achterkleinkind, van een schoonzoon of | arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un |
schoondochter, van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e) of | arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru de l'employé ou de |
son/sa conjoint(e) ou son/sa partenaire cohabitant(e) qui habite avec | |
samenwonende partner, die bij de bediende inwoont : 2 dagen, te kiezen | l'employé : 2 jours, à choisir par l'employé, dans la période |
door de bediende tijdens de periode die begint met de dag van het | commençant le jour du décès et finissant le jour des funérailles. |
overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis. | |
Voor overlijdens vanaf 1 januari 2022 : 3 dagen te kiezen door de | Pour les décès à partir du 1er janvier 2022 : 3 jours à choisir par |
bediende tijdens de periode die begint met de dag van het overlijden | l'employé dans la période commençant le jour du décès et finissant le |
en eindigt met de dag van de begrafenis. | jour des funérailles. |
13. Overlijden van een bij de bediende inwonend familielid dat niet is | 13. Décès d'un membre de la famille qui habite chez l'employé mais qui |
vernoemd in artikel 7, punt 12 : 1 werkdag. | n'est pas mentionné à l'article 7, point 12 : 1 jour ouvrable. |
Voor overlijdens vanaf 1 januari 2022 : 2 werkdagen. | Pour les décès à partir du 1er janvier 2022 : 2 jours ouvrables. |
14. Overlijden van een broer, zuster, schoonzuster, schoonbroer, van | 14. Décès d'un frère, d'une soeur, d'une belle-soeur, d'un beau-frère, |
de grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, overgrootvader, | du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un |
arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un | |
overgrootmoeder, achterkleinkind, schoonzoon, schoondochter van de | arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru de l'employé ou de |
bediende of van zijn echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner die niet | son/sa conjoint(e) ou de son/sa partenaire cohabitant(e) qui n'habite |
bij de bediende inwoont : de dag van de begrafenis. | pas avec l'employé : le jour des funérailles. |
Voor overlijdens vanaf 1 januari 2022 : 2 dagen, zijnde de dag van de | Pour les décès à partir du 1er janvier 2022 : 2 jours, à savoir le |
begrafenis en 1 dag binnen de maand na het overlijden. | jour des funérailles et 1 jour dans le mois qui suit le décès. |
15. Plechtige communie van een kind van de bediende of van zijn | 15. Communion solennelle d'un enfant de l'employé ou de son/sa |
echtgeno(o)t(e) : de dag van de plechtigheid of een werkdag indien de | conjoint(e) : le jour de la cérémonie ou un jour ouvrable si le jour |
dag van de plechtigheid samenvalt met een zondag, een feestdag of een | de la cérémonie coïncide avec un dimanche, un jour férié ou un jour |
gewone inactiviteitsdag. | habituel d'inactivité. |
16. Deelneming van een kind van de bediende of van zijn | 16. Participation d'un enfant de l'employé ou de son/sa conjoint(e) à |
echtgeno(o)t(e) aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" daar waar dit | la fête de la "jeunesse laïque" là où elle est organisée : le jour de |
feest plaats heeft : de dag van het feest of een werkdag indien de dag | la fête ou un jour ouvrable si le jour de la fête coïncide avec un |
van het feest samenvalt met een zondag, een feestdag of een gewone | dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité. |
inactiviteitsdag. | |
17. Verblijf van de dienstplichtige bediende in een rekruterings- en | 17. Séjour de l'employé milicien dans un centre de recrutement et de |
selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn | sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans |
verblijf in een rekruterings- en selectiecentrum : de nodige tijd met | un centre de recrutement et de sélection : le temps nécessaire avec |
een maximum van 3 dagen. | maximum de 3 jours. |
18. Verblijf van de bediende-gewetensbezwaarde op de Administratieve | 18. Séjour de l'employé objecteur de conscience au Service de Santé |
Gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen die, | administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par |
overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de | |
gewetensbezwaarden, door de Koning zijn aangewezen : de nodige tijd | le Roi, conformément à la législation portant le statut des objecteurs |
met een maximum van 3 dagen. | de conscience : le temps nécessaire avec maximum de 3 jours. |
19. Bijwonen van een familieraad bijeengeroepen door de vrederechter : | 19. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué par |
de nodige tijd met een maximum van 1 dag. | le juge de paix : le temps nécessaire avec maximum d'1 jour. |
20. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank | 20. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les |
of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : de | tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du |
nodige tijd met een maximum van 5 dagen. | travail : le temps nécessaire avec maximum de 5 jours. |
21. Uitoefening van het ambt van bijzitter : | 21. Exercice des fonctions d'assesseur : |
- in een hoofdstembureau of enig stembureau bij de parlements-, | - d'un bureau principal ou d'un bureau unique de vote, lors des |
provincieraads- en gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd; | élections législatives, provinciales et communales : le temps nécessaire; |
- in één van de hoofdbureaus bij de verkiezing van het Europese | - d'un des bureaux principaux lors de l'élection du Parlement européen |
Parlement : de nodige tijd met een maximum van 5 dagen; | : le temps nécessaire avec un maximum de 5 jours; |
- in een hoofdbureau voor stemopneming bij de parlements-, | - d'un bureau principal de dépouillement, lors des élections |
provincieraads- en gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd met een | législatives, provinciales et communales : le temps nécessaire avec |
maximum van 5 dagen. | maximum de 5 jours. |
§ 2. De deeltijdse bedienden hebben het recht, met behoud van hun | § 2. Les employés à temps partiel ont le droit de s'absenter du |
normaalloon, van het werk afwezig te zijn gedurende de dagen en | travail, avec maintien de leur rémunération normale, pendant les jours |
perioden bedoeld in § 1 die samenvallen met de dagen en perioden | et périodes visés au § 1er qui coïncident avec les jours et périodes |
waarop zij normaal zouden gewerkt hebben. | où ils auraient normalement travaillé. |
Zij mogen de afwezigheidsdagen kiezen in dezelfde beperkingen als deze | Ils peuvent choisir les jours d'absence dans les mêmes limites que |
bedoeld in § 1. | celles prévues par le § 1er. |
Art. 8.Voor de toepassing van artikel 7, nrs. 2, 3, 6, 15 en 16 wordt |
Art. 8.L'enfant adoptif ou naturel reconnu est assimilé à l'enfant |
het aangenomen of natuurlijk erkend kind gelijkgesteld met het wettig | légitime ou légitimé pour l'application de l'article 7, nos 2, 3, 6, |
of gewettigd kind. | 15 et 16. |
Art. 9.Voor de toepassing van hoofdstuk III : Kort verzuim, wordt de |
Art. 9.Pour l'application du chapitre III : Petit chômage, les |
wettelijk samenwonende gelijkgesteld met de echtgenoot. Met betrekking | cohabitants légaux sont assimilés aux conjoints. En ce qui concerne le |
tot het klein verlet ingeval van overlijden geldt een ruimere | |
gelijkstelling : zowel de wettelijk samenwonende partner als de | petit chômage en cas de décès, l'assimilation est plus large : tant le |
feitelijk samenwonende partner worden met de echtgenoot gelijkgesteld. | cohabitant légal que le cohabitant de fait sont assimilés au conjoint. |
Art. 10.Daar waar gunstiger voorwaarden dan deze vermeld in dit |
Art. 10.Là où des conditions plus favorables que celles mentionnées |
hoofdstuk in gebruik zijn, blijven deze gehandhaafd. | dans ce chapitre sont d'usage, celles-ci restent maintenues. |
HOOFDSTUK IV. - Vaderschapsverlof | CHAPITRE IV. - Congé de paternité |
Art. 11.De bediende heeft het recht om van het werk afwezig te zijn, |
Art. 11.L'employé a le droit de s'absenter de son travail à |
ter gelegenheid van de geboorte van een kind waarvan de afstamming | l'occasion de la naissance d'un enfant dont la filiation est établie à |
langs zijn zijde vaststaat, overeenkomstig de bepalingen van artikel | son égard, conformément aux dispositions de l'article 30, § 2 de la |
30, § 2 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
HOOFDSTUK V. - Adoptieverlof | CHAPITRE V. - Congé d'adoption |
Art. 12.De bediende die in het kader van een adoptie een minderjarig |
Art. 12.L'employé qui, dans le cadre d'une adoption, accueille un |
kind in zijn gezin onthaalt, heeft, met het oog op de zorg voor dit | enfant mineur dans sa famille, a droit, pour prendre soin de cet |
kind, recht op een adoptieverlof overeenkomstig de bepalingen van | enfant, à un congé d'adoption conformément aux dispositions de |
artikel 30ter van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen
Art. 13.Deze cao vervangt de cao van 6 december 2021 betreffende de sectorale verlofdagen en het kort verzuim, registratienr. 172213. Art. 14.Deze cao heeft uitwerking vanaf 1 januari 2022 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, betekend aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de logistiek en aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2024. De Minister van Werk, P.-Y. DERMAGNE |
l'article 30ter de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. CHAPITRE VI. - Dispositions finales
Art. 13.La présente cct remplace la cct du 6 décembre 2021 concernant les jours de congé sectoriel et le petit chômage, n° d'enregistrement 172213. Art. 14.La présente cct entre en vigueur le 1er janvier 2022 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié au président de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et la logistique et aux organisations y représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2024. Le Ministre du Travail, P.-Y. DERMAGNE |