Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende het deeltijds werk | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 décembre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative au travail à temps partiel |
---|---|
1 SEPTEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er SEPTEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december | collective de travail du 6 décembre 2023, conclue au sein de la |
2023, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, |
betreffende het deeltijds werk (1) | relative au travail à temps partiel (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote | Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de |
kleinhandelszaken; | vente au détail; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2023, | travail du 6 décembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, |
betreffende het deeltijds werk. | relative au travail à temps partiel. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2024. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2023 | Convention collective de travail du 6 décembre 2023 |
Deeltijds werk (Overeenkomst geregistreerd op 11 januari 2024 onder | Travail à temps partiel (Convention enregistrée le 11 janvier 2024 |
het nummer 185117/CO/311) | sous le numéro 185117/CO/311) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen welke ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. |
HOOFDSTUK II. - Minimale wekelijkse arbeidsduur | CHAPITRE II. - Durée hebdomadaire de travail minimale |
Art. 2.De wekelijkse arbeidsduur moet minstens achttien uur bedragen, |
Art. 2.La durée hebdomadaire de travail doit comporter au moins |
behalve in het geval van de afwijkingen die voorzien zijn in het volgende artikel. | dix-huit heures, sauf les dérogations prévues à l'article suivant. |
Art. 3.Het is mogelijk af te wijken van het vorige artikel onder de |
Art. 3.Il est possible de déroger à l'article précédent dans les |
volgende voorwaarden : | conditions suivantes : |
1) In geval van tijdskrediet kan de wekelijkse arbeidsduur 17,5 uur | 1) En cas de crédit-temps, la durée hebdomadaire de travail peut |
bedragen; | comporter 17,5 heures; |
2) a) De overeenkomsten die een wekelijkse arbeidsduur voorzien van | 2) a) Les contrats qui prévoient une durée hebdomadaire de travail |
minder dan achttien uur, mogen enkelovereenkomsten voor onbepaalde | hebdomadaire de travail inférieure à dix-huit heures ne peuvent être |
duur zijn die beantwoorden aan de voorwaarden voorzien bij artikel 1, | que des contrats à durée indéterminée qui correspondent aux conditions |
1ste alinea, 3° van het koninklijk besluit van 21 december 1992 | prévues à l'article 1er, 1er alinéa, 3° de l'arrêté royal du 21 |
betreffende de afwijkingen van de minimale wekelijkse arbeidsduur van | décembre 1992 déterminant les dérogations à la durée hebdomadaire |
de deeltijdse tewerkgestelde werknemers vastgesteld bij artikel 11bis | minimale de travail des travailleurs à temps partiel fixé à l'article |
van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
Het is evenwel toegelaten af te wijken van de laatste voorwaarde | Il est cependant permis de déroger à la dernière condition prévue par |
voorzien bij artikel 1, eerste alinea, 3° van dat koninklijk besluit | l'article 1er, 1er alinéa, 3° dudit arrêté royal moyennant |
middels mededeling van het aantal contracten, van de plaats van | communication du nombre de contrats, du lieu de travail, du régime de |
tewerkstelling, van het wekelijks arbeidsstelsel en van het uurrooster | |
voor de werknemers die minder dan twaalf uren per week presteren, aan | travail et de l'horaire pour les travailleurs qui prestent moins que |
de ondernemingsraad, of indien deze niet bestaat aan de syndicale | douze heures par semaine, au conseil d'entreprise, à défaut à la |
afvaardiging of indien deze niet bestaat aan de vakorganisaties; | délégation syndicale, à défaut aux organisations syndicales; |
b) In afwijking van de voorwaarde van punt 2, a) om tewerkgesteld te | b) Par dérogation à la condition du point 2, a) selon laquelle il faut |
zijn met een contract van onbepaalde duur, is het mogelijk werknemers | être occupé à durée indéterminée, il est possible d'occuper des |
tewerk te stellen in een contract van bepaalde duur op voorwaarde dat | travailleurs dans un contrat de travail à durée déterminée à la |
de totale tewerkstelling middels deze contracten de helft niet | condition que l'occupation totale par voie de ces contrats ne dépasse |
overschrijdt van het onder punt 3 voorziene maximumpercentage van 5 | pas la moitié du pourcentage maximum de 5 p.c. prévu au point 3, |
pct., overeenkomsten voor tewerkstelling van studenten inbegrepen. | contrats d'occupation d'étudiant inclus. |
Ter opvolging van de naleving van deze voorwaarde zal het aantal per | Pour le suivi du respect de cette condition, un rapport mensuel avec |
winkel evenals de ratios ad hoc maandelijks worden meegedeeld aan de | le nombre par magasin ainsi que les ratios ad hoc sera communiqué au |
ondernemingsraad; | conseil d'entreprise; |
3) Het uurvolume van de arbeidsovereenkomsten die een arbeidsduur | 3) Le volume d'heures prévu aux contrats de travail qui prévoient une |
voorzien van minder dan achttien uur per week, mag de 5 pct. van het | durée hebdomadaire inférieure à dix-huit heures ne peut dépasser les 5 |
volume van de uren die contractueel voorzien zijn in het geheel van de | p.c. du volume d'heures contractuelles prévu dans l'ensemble des |
contracten voor onbepaalde duur en van de startbaanovereenkomsten niet | contrats à durée indéterminée et des conventions de premier emploi; |
overschrijden; 4) Een minimum van één arbeidsovereenkomst lager dan achttien uur | 4) Un minimum d'un contrat de travail inférieur à dix-huit heures est |
wordt nochtans gegarandeerd per winkel; | cependant garanti par magasin; |
5) Het schoonmaakpersoneel wordt niet in rekening genomen voor de | 5) Le personnel de nettoyage n'est pas pris en compte pour le calcul |
berekening van het quotum van 5 pct.; | du quota de 5 p.c.; |
6) Het quotum van 5 pct. moet bereikt worden op 31 december 1991 of op | 6) Le quota de 5 p.c. doit être atteint au 31 décembre 1991 ou à une |
een andere datum vast te stellen bij collectieve arbeidsovereenkomst | |
gesloten op het niveau van de onderneming volgens de bepalingen van de | autre date à fixer par convention collective de travail conclue au |
wet van 5 december 1968. | niveau de l'entreprise conformément à la loi du 5 décembre 1968. |
Art. 4.De mogelijkheden om in afwijking van artikel 11bis van de wet |
Art. 4.Les possibilités d'occuper du personnel en dérogation de |
op de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978, werknemers tewerk te | l'article 11bis de la loi sur les contrats de travail du 3 juillet |
stellen in een deeltijdse arbeidsovereenkomst met een arbeidsduur die | 1978 dans un contrat de travail à temps partiel avec une durée du |
lager ligt dan een derde van een voltijdse betrekking, kunnen worden | travail inférieure à un tiers d'un emploi à temps plein, peuvent être |
uitgebreid door een collectieve arbeidsovereenkomst op het niveau van het bedrijf. | étendues par une convention collective de travail d'entreprise. |
HOOFDSTUK III. - Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur | CHAPITRE III. - Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail |
3.1. Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur na 18 maanden | 3.1. Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail après 18 mois |
Art. 5.§ 1. De deeltijdse werknemers met een anciënniteit in de |
Art. 5.§ 1er. Les travailleurs à temps partiel ayant une ancienneté |
onderneming van 18 maanden en met een arbeidsovereenkomst voor | de 18 mois dans l'entreprise et avec un contrat de travail à durée |
onbepaalde duur van 18 of 19 uur per week, die hiervoor een | indéterminée de 18 ou 19 heures par semaine, qui en font la demande |
schriftelijke aanvraag doen, hebben een individueel recht tot | écrite, ont le droit individuel à une augmentation de la durée |
verhoging van de overeengekomen arbeidsduur tot 20 uur per week, in | contractuelle du travail à 20 heures par semaine, ceci dans un horaire |
een variabel uurrooster. | variable. |
3.2. Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur na 3 jaar in | 3.2. Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail après 3 |
winkels met minstens 12 werknemers | ans dans les magasins avec au minimum 12 travailleurs |
§ 2. De deeltijdse werknemers met een anciënniteit van drie jaar in de | § 2. Les travailleurs à temps partiel avec une ancienneté de trois ans |
onderneming en met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur van 20 | dans l'entreprise et sous contrat de travail à durée indéterminée de |
uur of 21 uur per week, die zijn tewerkgesteld in winkels of | 20 heures ou de 21 heures par semaine, qui sont occupés dans des |
vestigingen met 12 werknemers of meer en die hiertoe een schriftelijke | magasins ou établissements de 12 travailleurs ou plus, disposent d'un |
aanvraag doen, hebben een individueel recht tot verhoging van de | droit individuel à une augmentation de la durée du travail convenue |
overeengekomen arbeidsduur tot 22 uur per week, onder de voorwaarden | jusqu'à 22 heures par semaine, à condition d'en faire la demande |
en volgens de modaliteiten zoals gedefinieerd in die hierna volgende leden. | écrite et selon les conditions et modalités définies ci-après. |
1) In het kader van een flexibel arbeidsregime : | 1) Dans le cadre d'un régime de travail flexible : |
Werknemers die gebruik maken van het recht op verhoging van hun | Les travailleurs qui font usage de leur droit à une augmentation de |
arbeidsduur tot 22 uur, zullen tewerkgesteld worden in een | leur durée du travail jusqu'à 22 heures, seront employés dans un |
arbeidsregime, waarin deze arbeidsduur gemiddeld op jaarbasis wordt | régime de travail dans lequel cette durée du travail est établie sur |
vastgesteld. | une base annuelle. |
In dit regime gelden variabele uurroosters met een schommelingsmarge | Ce régime comporte des horaires variables avec une marge de variation |
ten opzichte van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 22 uur van : | par rapport à la durée de travail hebdomadaire moyenne de 22 heures de : |
- maximum twee uren of, met akkoord van de werknemer, vier uren naar | - maximum deux heures de plus ou, moyennant l'accord du travailleur, |
boven toe en; | de quatre heures de plus; |
- maximum twee uren naar beneden toe. | - maximum deux heures de moins. |
De arbeidsprestaties worden dus geleverd door middel van uurroosters | Les heures de travail seront dès lors prestées dans le cadre |
van minimum 20 uur en maximum 24 uur of, met akkoord van de werknemer, | d'horaires de travail de minimum 20 heures et de maximum 24 heures ou, |
maximum 26 uur. | moyennant l'accord du travailleur, de maximum 26 heures. |
Deze maatregelen doen geen afbreuk aan bestaande | Ces mesures ne portent pas atteinte aux accords de flexibilité |
flexibiliteitsakkoorden op ondernemingsvlak. | existant au niveau de l'entreprise. |
2) Mededeling van de uurroosters : | 2) Communication des horaires : |
De mededeling van de uurroosters die zijn opgesteld in het kader van | Les horaires qui sont établis dans le cadre de cet article doivent |
dit artikel, moet gebeuren zoals dit voor alle andere uurroosters in | être communiqués de la même façon que tous les autres horaires dans |
de onderneming het geval is. | l'entreprise. |
3) De werknemers die worden tewerkgesteld in een in deze paragraaf | 3) Les travailleurs occupés dans le cadre du régime flexible comme |
beschreven flexibel arbeidsregime, worden bij volledige tewerkstelling | décrit dans ce paragraphe, sont, dans le cas d'une occupation |
een constant maandelijks salaris uitbetaald op basis van een | complète, rémunérés d'un salaire mensuel constant sur la base d'une |
wekelijkse arbeidsduur van 22 uur. | durée hebdomadaire de 22 heures. |
4) Geen cumul met verhogingsrecht uit artikel 5, § 1 van deze | 4) Pas de cumul avec le droit à l'augmentation de l'article 5, § 1er |
collectieve arbeidsovereenkomst. | de cette convention collective de travail. |
Tussen de uitoefening van het recht voorzien in artikel 5, § 1 van | Entre l'exercice du droit prévu dans l'article 5, § 1er de cette |
deze collectieve arbeidsovereenkomst en de uitoefening van het recht | convention collective de travail et l'exercice du droit prévu dans |
voorzien in artikel 5, § 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, | l'article 5, § 2 de cette convention collective de travail, 18 mois au |
dient minstens 18 maanden verstreken te zijn. | mois doivent s'être écoulés. |
3.3. Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur na 3 jaar in | 3.3. Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail après 3 |
winkels met minder dan 12 werknemers | ans dans les magasins avec moins de 12 travailleurs |
§ 3. Vanaf 1 juni 2012 hebben de deeltijdse werknemers met een | § 3. A partir du 1er juin 2012, les travailleurs à temps partiel avec |
anciënniteit van drie jaar in de onderneming en met een | une ancienneté de trois ans dans l'entreprise et sous contrat de |
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur van 20 uur of 21 uur per | travail à durée indéterminée de 20 heures ou de 21 heures par semaine, |
week, die zijn tewerkgesteld in winkels of vestigingen met minder dan | |
12 werknemers en die hiertoe een schriftelijke aanvraag doen, een | qui sont occupés dans des magasins ou établissements de moins de 12 |
individueel recht tot verhoging van de overeengekomen arbeidsduur tot | travailleurs, disposent d'un droit individuel à une augmentation de la |
22 uur per week, onder de voorwaarden en volgens de modaliteiten zoals | durée du travail convenue jusqu'à 22 heures par semaine, à condition |
gedefinieerd in die hierna volgende leden. | d'en faire la demande écrite et selon les conditions et modalités |
définies ci-après. | |
1) In het kader van een flexibel arbeidsregime : | 1) Dans le cadre d'un régime de travail flexible : |
Werknemers die gebruik maken van het recht op verhoging van hun | Les travailleurs qui font usage de leur droit à une augmentation de |
arbeidsduur tot 22 uur, zullen tewerkgesteld worden in een | leur durée du travail jusqu'à 22 heures, seront employés dans un |
arbeidsregime, waarin deze arbeidsduur gemiddeld op jaarbasis wordt | régime de travail dans lequel cette durée du travail est établie sur |
vastgesteld. | une base annuelle. |
In dit regime gelden variabele uurroosters met een schommelingsmarge | Ce régime comporte des horaires variables avec une marge de variation |
ten opzichte van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 22 uur van : | par rapport à la durée de travail hebdomadaire moyenne de 22 heures de : |
- maximum twee uren of, met akkoord van de werknemer, vier uren naar | - maximum deux heures de plus ou, moyennant l'accord du travailleur, |
boven toe en; | de quatre heures de plus; |
- maximum twee uren naar beneden toe. | - maximum deux heures de moins. |
De arbeidsprestaties worden dus geleverd door middel van uurroosters | Les heures de travail seront dès lors prestées dans le cadre |
van minimum 20 uur en maximum 24 uur of, met akkoord van de werknemer, | d'horaires de travail de minimum 20 heures et de maximum 24 heures ou, |
maximum 26 uur. | moyennant l'accord du travailleur, de maximum 26 heures. |
Deze maatregelen doen geen afbreuk aan bestaande | Ces mesures ne portent pas atteinte aux accords de flexibilité |
flexibiliteitsakkoorden op ondernemingsvlak. | existant au niveau de l'entreprise. |
2) Mededeling van de uurroosters : | 2) Communication des horaires : |
De mededeling van de uurroosters die zijn opgesteld in het kader van | Les horaires qui sont établis dans le cadre de cet article doivent |
dit artikel, moet gebeuren zoals dit voor alle andere uurroosters in | être communiqués de la même façon que tous les autres horaires dans |
de onderneming het geval is. | l'entreprise. |
3) De werknemers die worden tewerkgesteld in een in deze paragraaf | 3) Les travailleurs occupés dans le cadre du régime flexible comme |
beschreven flexibel arbeidsregime, worden bij volledige tewerkstelling | décrit dans ce paragraphe, sont, dans le cas d'une occupation |
een constant maandelijks salaris uitbetaald op basis van een | complète, rémunérés d'un salaire mensuel constant sur la base d'une |
wekelijkse arbeidsduur van 22 uur. | durée hebdomadaire de 22 heures. |
4) Geen cumul met verhogingsrecht uit artikel 5, § 1 van deze | 4) Pas de cumul avec le droit à l'augmentation de l'article 5, § 1er |
collectieve arbeidsovereenkomst. | de cette convention collective de travail. |
Tussen de uitoefening van het recht voorzien in artikel 5, § 1 van | Entre l'exercice du droit prévu dans l'article 5, § 1er de cette |
deze collectieve arbeidsovereenkomst en de uitoefening van het recht | convention collective de travail et l'exercice du droit prévu dans |
voorzien in artikel 5, § 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, | l'article 5, § 3 de cette convention collective de travail, 18 mois au |
dient minstens 18 maanden verstreken te zijn. | mois doivent s'être écoulés. |
5) Binnen eenzelfde periode van 12 kalendermaanden is de werkgever | 5) Au cours d'une même période de 12 mois calendrier l'employeur n'a |
niet verplicht meer dan 3 contractverhogingen per winkel toe te staan. | pas l'obligation d'accorder plus de 3 augmentations de contrat par |
De voorrang wordt vastgesteld op basis van de anciënniteit. | magasin. La priorité est fixée sur la base de l'ancienneté. |
3.4. Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur na 5 jaar in | 3.4. Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail après 5 |
winkels met minstens 12 werknemers | ans dans les magasins avec au minimum 12 travailleurs |
§ 4. Vanaf 1 juni 2012 hebben de deeltijdse werknemers met een | § 4. A partir du 1er juin 2012, les travailleurs à temps partiel avec |
anciënniteit van vijf jaar in de onderneming en met een | une ancienneté de cinq ans dans l'entreprise et sous contrat de |
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur van minstens 22 uur per week, | travail à durée indéterminée de 22 heures au moins par semaine, qui |
die zijn tewerkgesteld in winkels of vestigingen met 12 werknemers of | sont occupés dans des magasins ou établissements de 12 travailleurs ou |
meer en die hiertoe een schriftelijke aanvraag doen, een individueel | plus, disposent d'un droit individuel à une augmentation de la durée |
recht tot verhoging van de overeengekomen arbeidsduur tot 24 uur per | du travail convenue jusqu'à 24 heures par semaine, à condition d'en |
week, onder de voorwaarden en volgens de modaliteiten zoals | faire la demande écrite et selon les conditions et modalités définies |
gedefinieerd in de hierna volgende leden. | ci-après. |
1) In het kader van een flexibel arbeidsregime : | 1) Dans le cadre d'un régime de travail flexible : |
Werknemers die gebruik maken van het recht op verhoging van hun | Les travailleurs qui font usage de leur droit à une augmentation de |
arbeidsduur tot 24 uur, zullen tewerkgesteld worden in een | leur durée du travail jusqu'à 24 heures, seront employés dans un |
arbeidsregime, waarin deze arbeidsduur gemiddeld op jaarbasis wordt | régime de travail dans lequel cette durée du travail est établie sur |
vastgesteld. | une base annuelle. |
In dit regime gelden variabele uurroosters met een schommelingsmarge | Ce régime comporte des horaires variables avec une marge de variation |
ten opzichte van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 24 uur van : | par rapport à la durée de travail hebdomadaire moyenne de 24 heures de : |
- maximum twee uren of, met akkoord van de werknemer, vier uren naar | - maximum deux heures de plus ou, moyennant l'accord du travailleur, |
boven toe en; | de quatre heures de plus; |
- maximum twee uren naar beneden toe. | - maximum deux heures de moins. |
De arbeidsprestaties worden dus geleverd door middel van uurroosters | Les heures de travail seront dès lors prestées dans le cadre |
van minimum 22 uur en maximum 26 uur of, met akkoord van de werknemer, | d'horaires de travail de minimum 22 heures et de maximum 26 heures ou, |
maximum 28 uur. | moyennant l'accord du travailleur, de maximum 28 heures. |
Deze maatregelen doen geen afbreuk aan bestaande | Ces mesures ne portent pas atteinte aux accords de flexibilité |
flexibiliteitsakkoorden op ondernemingsvlak. | existant au niveau de l'entreprise. |
2) Mededeling van de uurroosters : | 2) Communication des horaires : |
De mededeling van de uurroosters die zijn opgesteld in het kader van | Les horaires qui sont établis dans le cadre de cet article doivent |
dit artikel, moet gebeuren zoals dit voor alle andere uurroosters in | être communiqués de la même façon que tous les autres horaires dans |
de onderneming het geval is. | l'entreprise. |
3) De werknemers die worden tewerkgesteld in een in deze paragraaf | 3) Les travailleurs occupés dans le cadre du régime flexible comme |
beschreven flexibel arbeidsregime, worden bij volledige tewerkstelling | décrit dans ce paragraphe, sont, dans le cas d'une occupation |
een constant maandelijks salaris uitbetaald op basis van een | complète, rémunérés d'un salaire mensuel constant sur la base d'une |
wekelijkse arbeidsduur van 24 uur. | durée hebdomadaire de 24 heures. |
4) Geen cumul met verhogingsrechten uit artikel 5, § 1 en § 2 van deze | 4) Pas de cumul avec les droits à l'augmentation de l'article 5, § 1er |
collectieve arbeidsovereenkomst. | |
Tussen de uitoefening van het recht voorzien in artikel 5, § 2 van | et § 2 de cette convention collective de travail. |
deze collectieve arbeidsovereenkomst en de uitoefening van het recht | |
voorzien in artikel 5, § 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, | |
dient minstens 2 jaar verstreken te zijn. | Entre l'exercice du droit prévu dans l'article 5, § 2 de cette |
convention collective de travail et l'exercice du droit prévu dans | |
l'article 5, § 4 de cette convention collective de travail, 2 ans au | |
mois doivent s'être écoulés. | |
3.5. Uitzondering | 3.5. Dérogation |
§ 5. De bepalingen van dit artikel zijn niet van toepassing op de | § 5. Les dispositions de cet article ne sont pas d'application dans |
ondernemingen in moeilijkheden die daartoe op ondernemingsvlak een | les entreprises en difficultés qui concluent pour cela une convention |
collectieve arbeidsovereenkomst sluiten en dit zolang de onderneming | collective de travail au niveau de l'entreprise et ce aussi longtemps |
in moeilijkheden is. | que l'entreprise est en difficultés. |
HOOFDSTUK IV. - Minimale dagelijkse arbeidsduur | CHAPITRE IV. - Durée minimale journalière du temps de travail |
Art. 6.Vanaf 1 januari 2020 hebben de werknemers met 5 jaar |
Art. 6.A partir du 1er janvier 2020, les travailleurs avec une |
anciënniteit in de onderneming een individueel recht op een minimale | ancienneté de 4 ans dans l'entreprise ont un droit individuel à une |
dagelijkse arbeidsduur van 4 uur. | durée minimale journalière de 4 heures. |
HOOFDSTUK V. - Bijkomende uren deeltijdse werknemers met een vaste | CHAPITRE V. - Heures complémentaires des travailleurs à temps partiel |
wekelijkse arbeidsduur | avec une durée de travail hebdomadaire fixe |
Art. 7.Onverminderd de wettelijke bepalingen van de collectieve |
Art. 7.Sans préjudice aux dispositions légales de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 35 (artikel 6 en volgende) en de sectorale | collective de travail n° 35 (article 6 et suivants) et aux |
dispositions sectorielles relatives au droit à la revalorisation du | |
bepalingen inzake het recht op contractaanpassing, hebben de | contrat, les travailleurs à temps partiel avec une durée de travail |
deeltijdse werknemers met een vaste wekelijkse arbeidsduur (constante | hebdomadaire fixe (durée de travail hebdomadaire constante) et des |
wekelijkse arbeidsduur) en variabele uurroosters de keuzemogelijkheid | horaires variables, ont la possibilité de se voir payer immédiatement |
om de bijkomende uren ofwel onmiddellijk uitbetaald te krijgen ofwel | leurs heures complémentaires ou de les récupérer, rémunérées, dans les |
om deze betaald te recupereren binnen een periode van 12 maanden na | 12 mois à l'issue du trimestre durant lequel ces heures ont été |
afloop van het kwartaal waarbinnen de bijkomende uren werden | |
gepresteerd. | prestées. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 8.De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015 met |
Art. 8.La convention collective de travail du 21 septembre 2015 |
betrekking tot het deeltijds werk (129828/CO/311) wordt opgeheven op 1 | relative au travail à temps partiel (129828/CO/311) est abrogée au 1er |
januari 2023. | janvier 2023. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari | Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier |
2023 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Ze kan herzien of opgezegd worden op vraag van de meest gerede partij mits het betekenen van een vooropzeg van drie maanden gericht bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2024. De Minister van Werk, P.-Y. DERMAGNE | 2023 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être revue ou dénoncée à la demande de la partie la plus diligente, moyennant un préavis de trois mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2024. Le Ministre du Travail, P.-Y. DERMAGNE |