Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid, betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van de bedienden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 novembre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile, relative à l'intervention financière de l'employeur dans le prix des transports des employés |
---|---|
1 SEPTEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er SEPTEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november | collective de travail du 21 novembre 2023, conclue au sein de la |
2023, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile, relative à |
textielnijverheid, betreffende de financiële bijdrage van de | l'intervention financière de l'employeur dans le prix des transports |
werkgevers in de prijs van het vervoer van de bedienden (1) | des employés (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
textielnijverheid; | textile; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2023, | travail du 21 novembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile, relative à |
textielnijverheid, betreffende de financiële bijdrage van de | l'intervention financière de l'employeur dans le prix des transports |
werkgevers in de prijs van het vervoer van de bedienden. | des employés. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2024. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2023 | Convention collective de travail du 21 novembre 2023 |
Financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van | Intervention financière de l'employeur dans le prix des transports des |
de bedienden (Overeenkomst geregistreerd op 8 januari 2024 onder het | employés (Convention enregistrée le 8 janvier 2024 sous le numéro |
nummer 184972/CO/214) | 184972/CO/214) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst | CHAPITRE Ier. - Champ d'application de la convention |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair | Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en op de bedienden | applicable aux entreprises qui relèvent de la Commission paritaire |
die zij tewerkstellen waarvan de functie beantwoordt aan de criteria | pour employés de l'industrie textile et aux employés qu'elles occupent |
van één van de zes categorieën waarvan sprake in de | dont la fonction répond aux critères d'une des six catégories dont il |
functieclassificatie voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst | est question dans la classification des fonctions prévue dans la |
van 25 april 2003 betreffende de invoering van de herziene en | convention collective de travail du 25 avril 2003 relative à |
geactualiseerde functieclassificatie en de eraan gekoppelde | l'introduction de la classification des fonctions révisée et |
weddeschaal. Met "bedienden" worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden bedoeld. | actualisée et l'échelle de rémunération y relative. Par "employés" on entend : les employés et les employées. |
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst | CHAPITRE II. - Portée de la convention |
Art. 2.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 1993 (registratienummer | convention collective de travail du 18 mai 1993 (numéro |
33184/CO/214) ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst | d'enregistrement 33184/CO/214) remplaçant la convention collective du |
van 22 november 1973 betreffende de financiële bijdrage van de | travail du 22 novembre 1973 concernant l'intervention financière de |
werkgever in de prijs van het vervoer van de bedienden in de | l'employeur dans le prix des transports des employés dans l'industrie |
textielnijverheid en het breiwerk. | textile et de la bonneterie. |
HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer | CHAPITRE III. - Transports en commun publics par chemin de fer |
Art. 3.Wat het door de Nationale Maatschappij der Belgische |
Art. 3.En ce qui concerne le transport organisé par la Société |
Spoorwegen georganiseerde vervoer betreft, wordt de tussenkomst van de | Nationale des Chemins de fer Belges, l'intervention de l'employeur |
werkgever in de prijs van het gebruikte vervoerbewijs, vastgesteld op | dans le prix du titre de transport utilisé sera calculée sur la base |
basis van de tabel opgenomen in bijlage van het koninklijk besluit van | du tableau figurant en annexe de l'arrêté royal du 28 juillet 1962, |
28 juli 1962 dat getroffen werd ter uitvoering van de wet van 27 juli | pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 établissant une |
1962 tot vaststelling van de werkgeversbijdrage in het verlies geleden | intervention des employeurs dans la perte subie par la Société de |
door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de | Nationale des Chemins de fer Belges par l'émission d'abonnements pour |
uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden, die de | ouvriers et employés, qui fixe l'intervention de l'employeur et dont |
bijdrage van de werkgever bepaalt en waarvan de Staat de | l'Etat prend à sa charge l'intervention des travailleurs, sans pour |
werknemersbijdrage ten laste neemt, zonder 80 pct. van de prijs van de treinkaart te overschrijden. HOOFDSTUK IV. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering van het treinvervoer
Art. 4.Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering van het treinvervoer, wordt de bijdrage van de werkgever in de prijs van de abonnementen vastgesteld volgens de hierna vastgestelde modaliteiten : a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand staat, wordt de tussenkomst van de werkgever in de prijs van het |
autant de dépasser 80 p.c. du prix de la carte-train. CHAPITRE IV. - Transports en commun publics autres que les chemins de fer
Art. 4.En ce qui concerne les transports en commun publics, autres que les chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans les prix des abonnements sera déterminée suivant les modalités fixées ci-après : a) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, l'intervention de l'employeur dans le titre de transport utilisé est |
gebruikte vervoerbewijs vastgesteld op 80 pct.; | fixée à 80 p.c.; b) lorsque le prix est fixe, quelle que soit la distance, |
b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt | l'intervention de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et |
de bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 80 | atteint 80 p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans |
pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel | toutefois excéder le montant de l'intervention de l'employeur, calculé |
het bedrag van de werkgeversbijdrage, berekend op basis van de in | conformément à l'article 3 de la convention collective de travail n° |
artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9 van 23 april | 19/9 du 23 avril 2019 repris au tableau des montants forfaitaires pour |
2019 opgenomen tabel met forfaitaire bedragen voor een afstand van 7 | une distance de 7 kilomètres. |
kilometer te overschrijden. | |
HOOFDSTUK V. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer | CHAPITRE V. - Transports en commun publics combinés |
Art. 5.Ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de |
Art. 5.Lorsque le travailleur combine le train et un ou plusieurs |
trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare | |
vervoermiddelen dan de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs | autres moyens de transport en commun public et qu'un seul titre de |
afgeleverd voor het geheel van de afstand - zonder dat in dit | transport est délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans |
vervoerbewijs een onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk | ce titre de transport une subdivision soit faite par moyen de |
openbaar vervoermiddel - wordt de bijdrage van de werkgever | transport en commun public - l'intervention de l'employeur est fixée à |
vastgesteld op 80 pct. van de prijs van het gebruikte vervoersbewijs. | 80 p.c. du prix du titre de transport utilisé. |
Art. 6.a) In elk ander geval dat de werknemer meer dan één |
Art. 6.a) Dans tous les cas, autres que celui visé à l'article 5, où |
gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in | le travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public, |
artikel 5, wordt de tussenkomst van de werkgever vastgesteld op basis | l'intervention de l'employeur est calculée sur la base du tableau |
van de tabel opgenomen in bijlage van het koninklijk besluit van 28 | figurant en annexe de l'arrêté royal du 28 juillet 1962, pris en |
juli 1962 dat getroffen werd ter uitvoering van de wet van 27 juli | exécution de la loi du 27 juillet 1962 établissant une intervention |
1962 tot vaststelling van de werkgeversbijdrage in het verlies geleden | des employeurs dans la perte subie par la Société Nationale des |
door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de | Chemins de fer Belges par l'émission d'abonnements pour ouvriers et |
uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden, die de | employés, qui fixe l'intervention de l'employeur et dont l'Etat prend |
bijdrage van de werkgever bepaalt en waarvan de Staat de | à sa charge la cotisation patronale, pour le nombre total de |
werknemersbijdrage ten laste neemt, voor het totaal aantal kilometers | |
dat overeenstemt met het totaal van de kilometeraantallen die op de | kilomètres qui correspond au total du nombre de kilomètres mentionnés |
onderscheiden vervoerbewijzen vermeld staan, zonder evenwel 80 pct. | sur les titres de transport distincts, sans pour autant dépasser 80 |
van de totale prijs van de vervoerbewijzen te overschrijden; | p.c. du prix total des titres de transports; |
b) Wanneer voor één of meerdere gemeenschappelijke openbare | b) Au cas où pour l'un ou l'autre moyen de transport public en commun |
vervoermiddelen de afgelegde afstand niet kan worden nagegaan en dus | la distance parcourue ne peut être vérifiée et que les kilomètres |
de afgelegde kilometers niet kunnen worden opgeteld, wordt, voor elk | parcourus ne peuvent donc être additionnés, il y a lieu, pour chaque |
afzonderlijk vervoermiddel waarvan de werknemer gebruik maakt, de | moyen de transport dont le travailleur fait usage, de calculer |
werkgeversbijdrage berekend overeenkomstig de bepalingen van de | l'intervention de l'employeur conformément aux dispositions des |
artikelen 3, 4 en 5 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en | articles 3, 4 et 5 de la présente convention collective de travail et |
de aldus bekomen bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage van de | d'additionner les montants ainsi obtenus pour déterminer |
werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand vast te stellen. | l'intervention de l'employeur pour l'ensemble des distances |
parcourues. | |
HOOFDSTUK VI. - Vervoer van de werknemers volledig of gedeeltelijk | CHAPITRE VI. - Transport des travailleurs totalement ou partiellement |
door de onderneming ingericht | organisé par l'entreprise |
Art. 7.Wanneer de werkgever zelf volledig of gedeeltelijk het vervoer |
Art. 7.Si l'employeur organise lui-même totalement ou partiellement |
van de werknemers inricht, en de werknemer er al dan niet bijkomend | le transport des travailleurs, et que le travailleur utilise ou |
een openbaar gemeenschappelijk vervoermiddel gebruikt, zal de | n'utilise pas un autre moyen de transport en commun public, la charge |
financiële last van de werknemer voor de gehele afstand van het | financière du travailleur pour la distance totale du transport ne |
vervoer niet hoger mogen liggen dan het verschil tussen de prijs van | pourra pas être supérieure à la différence entre le prix de la carte |
de treinkaart geldend als sociaal abonnement en de werkgeversbijdrage | de train assimilée à l'abonnement social et l'intervention de |
in de prijs van deze treinkaart voor een de overeenstemmend aantal | l'employeur dans le prix de cette carte de train pour le nombre de |
kilometers. Hiertoe zullen passende regelingen worden getroffen door | kilomètres correspondant. A cet effet, des arrangements adéquats |
de onderneming. | seront pris au niveau de l'entreprise. |
HOOFDSTUK VII. - Vervoermiddel ander dan een gemeenschappelijk | CHAPITRE VII. - Moyen de transport autre que le transport en commun |
openbaar vervoermiddel | public |
Art. 8.Wanneer de arbeider gebruik maakt van een vervoermiddel ander |
Art. 8.Lorsque le travailleur utilise un moyen de transport autre |
qu'un moyen de transport public en commun, l'intervention de | |
dan een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel, dan wordt, voor de | l'employeur dans le prix du billet de train pour un déplacement à |
verplaatsing vanaf 5 kilometer, de tussenkomst van de werkgever in de | partir de 5 kilomètres est fixée sur la base des montants forfaitaires |
prijs van de treinkaart, vastgesteld op basis van de forfaitaire | |
bedragen voorzien in de tabel opgenomen in artikel 3 van de | prévus dans le tableau repris à l'article 3 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari 2009 | collective de travail n° 19octies du 20 février 2009 concernant |
betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van | l'intervention financière de l'employeur dans le prix des transports |
het vervoer van de werknemers, voor een overeenstemmend aantal | des travailleurs, pour un nombre de kilomètres y correspondant et sans |
kilometers en zonder dat de tussenkomst van de werkgever meer dan 64,9 | que l'intervention de l'employeur ne dépasse 64,9 p.c. du prix de la |
pct. van de prijs van de treinkaart kan bedragen. | carte-train. |
Gelet op de fors gestegen prijs van de treinkaart sinds de | Compte tenu de la forte augmentation du prix de la carte-train depuis |
inwerkingtreding van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies | l'entrée en vigueur de la convention collective de travail n° 19octies |
van 20 februari 2009 betreffende de financiële bijdrage van de | du 20 février 2009 concernant l'intervention financière de l'employeur |
werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers, wordt de | dans le prix des transports des travailleurs, l'intervention de |
werkgeverstussenkomst in het woonwerk-verkeer voor privévervoer, vanaf | l'employeur pour les trajets domicile-travail effectués avec un |
1 februari 2024, verhoogd tot 57 pct. van de prijs van de treinkaart. | véhicule privé, est portée à 57 p.c. du prix de la carte-train à |
De laatst gepubliceerde tarieven van de NMBS op 1 februari van elk | partir du 1er février 2024. Les derniers tarifs publiés par la SNCB au |
jaar gelden als uitgangspunt voor de berekening. | 1er février de chaque année constituent le point de départ du calcul. |
HOOFDSTUK VIII. - Modaliteiten van terugbetaling | CHAPITRE VIII. - Modalités de remboursement |
Art. 9.a) De werknemers leggen aan de werkgever een ondertekende |
Art. 9.a) Les travailleurs présentent aux employeurs une déclaration |
verklaring voor waarin verzekerd wordt dat zij geregeld een | |
gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel benutten om zich van hun | signée certifiant qu'ils utilisent régulièrement un moyen de transport |
woonplaats naar hun plaats van tewerkstelling te begeven. Ingeval de | en commun public pour se déplacer de leur domicile à leur lieu de |
werknemers gebruik maken van een vervoermiddel ander dan een | travail. Si les travailleurs utilisent un moyen de transport autre |
gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel, preciseren zij bovendien het | qu'un moyen de transport en commun public, ils précisent en outre le |
aantal kilometers die zij gewoonlijk afleggen tussen hun woonplaats en | kilométrage effectivement parcouru habituellement entre leur domicile |
de werkplaats, enkele richting. | et le lieu de travail dans un sens. |
Zij zullen ervoor zorgen iedere wijziging van deze toestand in de | Ils signaleront dans les plus brefs délais toute modification de cette |
kortst mogelijke tijd mede te delen. | situation. |
b) De werkgevers mogen op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met | b) Les employeurs peuvent à tout moment contrôler la réalité de cette |
de werkelijkheid strookt. | déclaration. |
Art. 10.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerkosten van het |
Art. 10.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
gemeenschappelijk openbaar vervoer zal betaald worden op voorlegging | sera payée sur présentation des titres de transport, délivrés par la |
van de vervoerbewijzen, uitgereikt door de NMBS en/of de andere | SNCB et/ou les autres sociétés de transport en commun public. |
maatschappijen van gemeenschappelijk openbaar vervoer. | |
Art. 11.Wanneer de werknemers gebruik maken van een vervoermiddel ander dan een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel, wordt de tussenkomst van de werkgevers bepaald per effectief gewerkte dag door het maandbedrag van de werkgeversbijdrage in de prijs van de treinkaart voor het overeenstemmend aantal kilometers te delen door 21,66. Deze regeling doet geen afbreuk aan bestaande voordeligere regelingen of gebruiken op het vlak van de onderneming (bijvoorbeeld wanneer de onderneming terugbetaalt op basis van een weekabonnement blijft die regeling gehandhaafd en deelt men het weekbedrag door 5). HOOFDSTUK IX. - Bijzonder geval van de overbruggingsploegen |
Art. 11.Si le travailleur utilise un moyen de transport autre qu'un moyen de transport en commun public, l'intervention de l'employeur est déterminée par jour effectivement presté en divisant par 21,66 le montant mensuel de l'intervention patronale dans le prix de la carte de train pour le nombre de kilomètres correspondant. Ce règlement ne porte pas préjudice aux règlements ou usages plus avantageux existant au niveau de l'entreprise (par exemple lorsque l'entreprise rembourse sur la base d'un abonnement hebdomadaire, ce règlement reste d'application et on divise le montant hebdomadaire par 5). CHAPITRE IX. - Cas spécial des équipes-relais |
Art. 12.a) Aangezien de werknemer in de overbruggingsploegen per dag |
Art. 12.a) Etant donné que le travailleur des équipes-relais |
effectief meer dan 12 uur van huis afwezig is moet, wanneer de | s'absente plus de 12 heures par jour de son domicile, l'employeur |
werknemer, overeenkomstig artikel 1 van de collectieve | doit, au cas où le travailleur effectue du travail de nuit |
conformément à l'article 1er de la convention collective de travail n° | |
arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad, nachtarbeid | 46 du Conseil national du Travail, soit en équipe de nuit fixe, soit |
verricht hetzij in vaste nachtploeg hetzij in wisselende dag- en | |
nachtploeg, de werkgever in zijn vervoer voorzien. | dans des équipes de jour et de nuit tournantes, assurer son transport. |
b) Ingeval de werkgever niet in vervoer voorziet, moet hij financieel | b) Si l'employeur n'assure pas ce transport, il doit intervenir |
bijdragen in het vervoer van de werknemer. Die tegemoetkoming van de | financièrement dans le coût du transport du travailleur. Cette |
werkgever is gelijk aan 100 pct. van de prijs van de treinkaart | intervention de l'employeur est égale à 100 p.c. du prix de la carte |
geldend als sociaal abonnement voor het overeenstemmend aantal | de train assimilée à l'abonnement social pour le nombre de kilomètres |
kilometers. | correspondant. |
c) Wordt of kan de prijs van het vervoer worden vastgesteld in functie | c) Lorsque le prix du transport est ou peut être fixé en fonction du |
van het aantal verplaatsingen (bijvoorbeeld tramticket, busticket) dan | nombre de déplacements (par exemple ticket de tram ou de bus), |
wordt de tussenkomst van de werkgever vastgesteld op 100 pct. van de | l'intervention de l'employeur est fixée à 100 p.c. du prix des tickets |
prijs van de tickets zonder hoger te zijn dan 100 pct. van de prijs | sans dépasser 100 p.c. du prix de la carte de train pour le nombre de |
van de treinkaart voor het overeenstemmend aantal kilometers. | kilomètres correspondant. |
d) Wanneer de werknemer gebruik maakt van een vervoermiddel ander dan | d) Lorsque le travailleur utilise un moyen de transport autre qu'un |
een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel, wordt de tussenkomst van | moyen de transport en commun public, l'intervention de l'employeur est |
de werkgever per effectief gewerkte dag vastgesteld door het | fixée par jour effectivement presté en divisant par 21,66 le montant |
maandbedrag van de prijs van de treinkaart voor het overeenstemmend | mensuel du prix de la carte de train pour le nombre de kilomètres |
aantal kilometer te delen door 21,66. | correspondant. |
Deze regeling doet geen afbreuk aan bestaande voordeligere regelingen | Ce règlement ne porte pas préjudice aux règlements ou usages plus |
of gebruiken op het vlak van de onderneming (bijvoorbeeld wanneer de | avantageux existant au niveau de l'entreprise (par exemple lorsque |
onderneming terugbetaalt op basis van een weekabonnement blijft die | l'entreprise rembourse sur la base d'un abonnement hebdomadaire, ce |
regeling gehandhaafd en deelt men het weekbedrag door 5). | règlement reste d'application et on divise le montant hebdomadaire par |
HOOFDSTUK X. - Terugbetalingstijdstip | 5). CHAPITRE X. - Epoque de remboursement |
Art. 13.De bijdrage van de werkgever in de door de werknemers |
Art. 13.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
gedragen vervoerkosten zal maandelijks betaald worden voor de | supportés par les travailleurs sera payée une fois par mois pour les |
werknemer met een maandabonnement, of ter gelegenheid van de | travailleurs ayant un abonnement mensuel, ou à l'occasion de la |
betaalperiode die in de onderneming gebruikelijk is voor de | période de paiement qui est d'usage dans l'entreprise, en ce qui |
vervoerbewijzen die geldig zijn voor een week. | concerne les titres de transport qui sont valables pour une semaine. |
HOOFDSTUK XI. - Algemeen verbindend verklaring | CHAPITRE XI. - Déclaration de force obligatoire générale |
Art. 14.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. HOOFDSTUK XII. - Duur van de overeenkomst Art. 15.Deze collectieve overeenkomst heeft uitwerking vanaf 1 januari 2024. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan slechts opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van zes maanden, schriftelijk aan de ondertekenende partijen betekend. |
Art. 14.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. CHAPITRE XII. - Durée de la convention Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2024. Elle est conclue pour une durée indéterminée et ne peut être dénoncée que moyennant un préavis de six mois, notifié par écrit aux parties signataires. |
HOOFDSTUK XIII. - Slotbepaling | CHAPITRE XIII. - Disposition finale |
Art. 16.De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 1993 |
Art. 16.La convention collective de travail du 18 mai 1993 (numéro |
(registratienummer 33184/CO/214) ter vervanging van de collectieve | d'enregistrement 33184/CO/214) remplaçant la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 22 november 1973 betreffende de financiële | travail du 22 novembre 1973 concernant l'intervention financière de |
bijdrage van de werkgever in de prijs van het vervoer van de bedienden | l'employeur dans le prix des transports des employés dans l'industrie |
in de textielnijverheid en het breiwerk wordt opgeheven met ingang van | textile et de la bonneterie est abrogée avec effet au 1er janvier |
1 januari 2024. | 2024. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2024. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2024. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |