Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, betreffende het protocol van de industriële relaties | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 novembre 2023, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative au protocole des relations industrielles |
---|---|
1 SEPTEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er SEPTEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november | collective de travail du 9 novembre 2023, conclue au sein de la |
2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, | Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative au |
betreffende het protocol van de industriële relaties (1) | protocole des relations industrielles (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment; Sur la proposition du Ministre du Travail, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2023, | travail du 9 novembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, | Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative au |
betreffende het protocol van de industriële relaties. | protocole des relations industrielles. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2024. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de cementfabrieken | Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2023 | Convention collective de travail du 9 novembre 2023 |
Protocol van de industriële relaties (Overeenkomst geregistreerd op 12 | Protocole des relations industrielles (Convention enregistrée le 12 |
december 2023 onder het nummer 184492/CO/106.01) | décembre 2023 sous le numéro 184492/CO/106.01) |
HOOFDSTUK I. - Inleiding | CHAPITRE Ier. - Introduction |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs |
werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder het | et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de cementfabrieken (PSC 106.01). | paritaire pour les fabriques de ciment (SCP 106.01). |
Met "arbeiders" worden zowel arbeiders als arbeidster bedoeld. | On entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
Art. 2.Neerlegging |
Art. 2.Dépôt |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de Griffie | Cette convention collective de travail est déposée au Greffe de la |
van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de | Direction générale Relations collectives de travail du Service public |
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg | fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november | dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités |
1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de | de dépôt des conventions collectives de travail. |
collectieve arbeidsovereenkomsten. | |
Art. 3.Algemeen verbindend verklaring |
Art. 3.Force obligatoire |
Ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve | Les parties signataires demandent que la présente convention |
arbeidsovereenkomst zo vlug mogelijk bij koninklijk besluit algemeen | collective de travail soit rendue au plus vite obligatoire par arrêté |
verbindend wordt verklaard. | royal. |
Art. 4.Context |
Art. 4.Contexte |
In verband met de reglementering van de industriële relaties voor de | La réglementation des relations industrielles pour les entreprises |
ondernemingen die behoren tot het Paritair Subcomité voor de | relevant de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment |
cementfabrieken van de C.N.P.I.C. werden verschillende professionele | de la C.N.P.I.C. a fait l'objet de différents accords professionnels, |
akkoorden gesloten, die op 15 januari 1959 werden gecoördineerd in een | qui ont été coordonnés le 15 janvier 1959 dans un "Protocole des |
"Protocol van de industriële relaties". | relations industrielles". |
De vertegenwoordigde organisaties hebben dit protocol gewijzigd op 29 | Les organisations représentées ont modifié ce protocole le 29 mai |
mei 1972 om rekening te houden met de bepalingen van de collectieve | 1972, pour tenir compte des dispositions des conventions collectives |
overeenkomsten betreffende het statuut van de vakbondsafvaardigingen | concernant le statut des délégations syndicales conclues au Conseil |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 24 mei en 30 juni 1971. | national du Travail les 24 mai et 30 juin 1971. |
De vertegenwoordigde organisaties hebben bij collectieve overeenkomst | Les organisations représentées ont prévu par convention collective du |
van 5 september 2005 en van 30 mei 2007 bepaald dat het boek van de | 5 septembre 2005 et du 30 mai 2007 de procéder au toilettage légal du |
reglementering van de industriële relaties in de ondernemingen die | livre de la réglementation des relations industrielles dans les |
behoren tot het Paritair Subcomité van de cementfabrieken wettelijk | entreprises relevant de la Sous-commission paritaire pour les |
zou worden bijgewerkt. | fabriques de ciment. |
De ondertekenende partijen van deze collectieve arbeidsovereenkomst | Les parties signataires de la présente convention collective de |
wensen in de cementsector die behoort tot het Paritair Subcomité voor | travail sont désireuses d'établir dans le secteur cimentier relevant |
de cementfabrieken een procedure vast te stellen die het onderzoek van | de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment une |
de kwesties die de relaties van de werknemers en van de werkgevers | procédure réglant de façon complète l'examen des questions intéressant |
aanbelangen op een volledige manier regelt, procedure geïnspireerd | les relations des travailleurs et des employeurs, procédure inspirée |
door de geest van verzoening en sociale vooruitgang en geformaliseerd | par l'esprit de conciliation et de progrès social et formalisée dans |
in deze collectieve arbeidsovereenkomst. | la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK II. - Industriële relaties in de fabrieken | CHAPITRE II. - Relations industrielles sur le plan des usines |
Art. 5.Dit hoofdstuk wordt gesloten ter uitvoering van de nationale |
Art. 5.Le présent chapitre est conclu en exécution des accords |
akkoorden gesloten op 24 mei en 30 juni 1971, collectieve | nationaux conclus les 24 mai et 30 juin 1971, convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 5, in de Nationale Arbeidsraad. Het definieert | travail n° 5, au sein du Conseil national du Travail. Il définit le |
het statuut van de vakbondsafvaardigingen van het arbeiderspersoneel | statut des délégations syndicales du personnel ouvrier pour les |
voor de instellingen die behoren tot het Paritair Subcomité voor de | établissements relevant de la Sous-commission paritaire pour les |
cementfabrieken. | fabriques de ciment. |
Dit hoofdstuk werd bevestigd in het kader van het akkoord van 25 | Ce chapitre a été confirmé dans le cadre de l'accord du 25 septembre |
september 2000 - Code van goed gedrag inzake sociale relaties. | 2000 - Code de bonne conduite en matière de relations sociales. |
Sectie 1. - Vertegenwoordiging van het arbeiderspersoneel bij de | Section 1ère. - Représentation du personnel ouvrier auprès de la |
directie van de ondernemingen | direction des entreprises |
Art. 6.§ 1. Het arbeiderspersoneel kan zich door een |
Art. 6.§ 1er. Le personnel ouvrier pourra se faire représenter auprès |
vakbondsafvaardiging laten vertegenwoordigen bij de directie van de onderneming. | de la direction de l'entreprise par une délégation syndicale. |
§ 2. De gunstigere situaties dan die waarin voorzien is door deze | § 2. Les situations plus avantageuses que celles prévues par les |
bepalingen, die eerder werden verworven, zullen blijven bestaan. | présentes dispositions, acquises antérieurement, subsisteront. |
Art. 7.a) De vakbondsafvaardiging zal op de volgende manier |
Art. 7.a) La délégation syndicale sera composée de la façon suivante |
samengesteld zijn in de instellingen met : | dans les établissements comptant : |
- tot 50 arbeiders : 2 afgevaardigden; | - jusqu'à 50 ouvriers : 2 délégués; |
- van 51 tot 100 arbeiders : 4 afgevaardigden; | - de 51 à 100 ouvriers : 4 délégués; |
- van 101 tot 500 arbeiders : 6 afgevaardigden; | - de 101 à 500 ouvriers : 6 délégués; |
- van 501 tot 1 000 arbeiders : 8 afgevaardigden. | - de 501 à 1 000 ouvriers : 8 délégués. |
Onder "aantal arbeiders" moet het gemiddeld aantal worden verstaan van | Par "nombre d'ouvriers", il faut entendre : le nombre moyen des quatre |
de laatste vier trimesters die voorafgaan aan de oprichting of de | derniers trimestres précédant l'installation ou la réinstallation de |
heroprichting van de vakbondsafvaardiging. | la délégation syndicale. |
b) Als er meer dan 2 afgevaardigden zijn : deze stellen onder hen een | b) S'il y a plus de 2 délégués : ceux-ci désigneront parmi eux un chef |
afvaardigingshoofd aan, dat enkel door de directie kan worden | de délégation, qui ne peut être reçu seul par la direction que pour |
ontvangen voor een mededeling. | une communication. |
c) Er zal een gelijk aantal plaatsvervangende afgevaardigden zijn. De | c) Il y aura un nombre égal de délégués suppléants. Les délégués |
plaatsvervangende afgevaardigden hebben zitting ter vervanging van een gewone afgevaardigde : | suppléants siègent en remplacement d'un membre effectif : |
- ingeval deze verhinderd is; | - en cas d'empêchement de celui-ci; |
- wanneer het mandaat van gewoon lid ten einde loopt om één van de | - lorsque le mandat de membre effectif a pris fin pour une des raisons |
redenen opgesomd in onderstaand artikel 15. In dit geval voltooit een | énumérées à l'article 15 ci-dessous. Dans ce cas, un membre suppléant |
plaatsvervangend lid het mandaat. | achève le mandat. |
Art. 8.Om de functies van gewone of plaatsvervangende afgevaardigde |
Art. 8.Pour pouvoir remplir les fonctions de délégué effectif ou |
te kunnen vervullen, moeten de personeelsleden zonder onderscheid van | suppléant, les membres du personnel, sans distinction de sexe, doivent |
geslacht aan de volgende voorwaarden voldoen op de datum van de | réunir les conditions suivantes à la date de l'élection ou de la |
verkiezing of van de aanstelling : | désignation : |
1. ten minste 21 jaar zijn; | 1. être âgé de 21 ans au moins; |
2. ten minste sinds 3 maanden in de onderneming tewerkgesteld zijn met | 2. être occupé depuis 3 mois au moins dans l'entreprise sous contrat à |
een overeenkomst voor (on)bepaalde duur vanaf 1 januari 2013. | durée (in)déterminée à partir du 1er janvier 2013. |
Art. 9.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde loopt ten einde : |
Art. 9.Le mandat d'un délégué prend fin : |
a) wanneer de beroepsorganisatie van de werknemers die hem heeft | a) lorsque l'organisation professionnelle des travailleurs qui l'a |
aangesteld of voorgedragen voor de verkiezing meent dat hij haar niet | désigné ou présenté à l'élection estime qu'il ne peut plus la |
meer kan vertegenwoordigen; | représenter; |
b) in geval van niet-herverkiezing of van niet-aanstelling; | b) en cas de non-réélection ou de non-désignation; |
c) wanneer de betrokkene niet meer tot het personeel behoort; | c) lorsque l'intéressé cesse de faire partie du personnel; |
d) in geval van ontslag; | d) en cas de démission; |
e) wanneer de betrokkene niet meer behoort tot de werknemerscategorie | e) lorsque l'intéressé cesse d'appartenir à la catégorie de |
waartoe hij behoorde tijdens de verkiezingen of bij de aanstelling; | travailleurs à laquelle il appartenait lors des élections ou de la désignation; |
f) zodra de betrokkene tot het directiepersoneel behoort; | f) dès que l'intéressé appartient au personnel de direction; |
g) in geval van overlijden. | g) en cas de décès. |
De vakbondsafvaardiging kan in principe worden vernieuwd op de datum | La délégation syndicale est renouvelable, en principe, à la date des |
van de sociale verkiezingen. | élections sociales. |
Als het mandaat van een vakbondsafgevaardigde ten einde loopt in de | Si le mandat d'un délégué syndical prend fin au cours de son exercice, |
loop van de uitoefening ervan om gelijk welke reden, heeft de | |
werknemersorganisatie die vertegenwoordigd wordt door het betrokken | pour quelque raison que ce soit, l'organisation des travailleurs qui |
mandaat het recht om de persoon aan te stellen die het mandaat zal | est représentée par le mandat en cause a le droit de désigner la |
beëindigen. | personne qui achèvera le mandat. |
Art. 10.De beroepsorganisaties van de werknemers verstrekken aan het |
Art. 10.Les organisations professionnelles des travailleurs |
ondernemingshoofd het middel om zich te vergewissen van de naleving | fourniront au chef d'entreprise le moyen de s'assurer du respect des |
van de voorwaarden van de artikelen 13, 14 en 15. | conditions des articles 13, 14 et 15. |
De beroepsorganisaties van de werknemers delen aan het | Les organisations professionnelles des travailleurs communiqueront au |
ondernemingshoofd de lijst mede van de afgevaardigden die zij gaan | chef d'entreprise la liste des délégués qu'elles comptent désigner ou |
aanstellen of voordragen voor de verkiezing. Als het ondernemingshoofd | présenter à l'élection. Si le chef d'entreprise a des motifs graves |
ernstige redenen heeft om zich te verzetten tegen de aanstelling of | pour s'opposer à la désignation ou à la candidature d'un délégué, il |
tegen de kandidatuur van een afgevaardigde, maakt hij deze bekend aan | les fait connaître à l'organisation syndicale en cause. |
de betrokken vakorganisatie. | |
Sectie 2. - Relaties van de vakbondsafvaardigingen met het | Section 2. - Relations des délégations syndicales avec le chef |
ondernemingshoofd | d'entreprise |
Art. 11.De ondernemingshoofden die behoren tot het Paritair Subcomité |
Art. 11.Les chefs d'entreprise relevant de la Sous-commission |
voor de cementfabrieken verbinden zich ertoe : | paritaire pour les fabriques de ciment s'engagent : |
a) om de vakbondsafvaardigingen van het personeel te ontvangen die | a) à recevoir les délégations syndicales du personnel constituées |
samengesteld zijn overeenkomstig dit akkoord; | conformément au présent accord; |
b) om de goede werking van deze afvaardigingen in hun onderneming niet | b) à ne pas entraver le bon fonctionnement de ces délégations dans |
te verhinderen; | leur entreprise; |
c) om elke niet-naleving van de sociale wetgeving, van de | c) à éviter tout manquement au respect de la législation sociale, des |
huishoudelijke reglementen van de onderneming en van de collectieve | règlements d'ordre intérieur de l'entreprise et des conventions |
overeenkomsten te voorkomen; | collectives; |
d) om, in alle omstandigheden, blijk te geven van een geest van rechtvaardigheid, van billijkheid en van verzoening; e) om erop toe te zien dat de afgevaardigden recht hebben op de normale bevorderingen en loopbaanmogelijkheden van de werknemersgroep waartoe zij behoren; f) om de mogelijkheid te overwegen om, in de ondernemingen met meerdere exploitatiezetels die tot eenzelfde activiteitstak behoren, te zorgen voor een coördinatie tussen de vakbondsafvaardigingen van de verschillende zetels, met het oog op het onderzoek van problemen van gemeenschappelijk belang. Art. 12.De leden van de vakbondsafvaardiging mogen niet worden ontslagen om redenen die inherent zijn aan de uitoefening van hun mandaat. Om goede sociale relaties te behouden, verbinden de werkgevers zich ertoe om, zodra een ernstig conflict ontstaat met een |
d) à faire montre, en toutes circonstances, d'un esprit de justice, d'équité et de conciliation; e) à veiller à ce que les délégués jouissent des promotions et avancements normaux de la catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent; f) à envisager l'opportunité d'assurer, dans les entreprises ayant plusieurs sièges d'exploitation relevant d'une même branche d'activité une coordination entre les délégations syndicales des différents sièges, en vue de l'examen de problèmes d'intérêt commun. Art. 12.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. Dans un souci de maintenir de bonnes relations sociales, les employeurs s'engagent, dès la naissance d'un différend grave avec un |
personeelsafgevaardigde en in ieder geval vóór elke beslissing tot | délégué du personnel et en tout cas avant toute décision de |
ontslag, gebruik te maken van alle middelen voor overleg in de | licenciement, à épuiser toutes les voies de concertation dans |
onderneming. | l'entreprise. |
De werkgever die voornemens is een vakbondsafgevaardigde om gelijk | L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour |
welke reden, met uitzondering van dringende reden, te ontslaan, | quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe |
verwittigt voorafgaandelijk de vakbondsafvaardiging evenals de | préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation |
vakorganisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft | syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. L'information |
voorgedragen. Het informeren van de betrokken vakorganisatie gebeurt | de l'organisation syndicale intéressée se fera par lettre recommandée |
per aangetekende brief die de derde dag na de verzendingsdatum ervan | qui sortira ses effets le troisième jour suivant la date de son |
uitwerking heeft. | expédition. |
De betrokken vakorganisatie beschikt over een termijn van 7 dagen om | L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de 7 jours pour |
mee te delen dat zij de geldigheid van het voorgenomen ontslag weigert | notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. |
te aanvaarden. Deze mededeling gebeurt bij aangetekend schrijven, de | |
periode van 7 dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de | Cette notification se fera par lettre recommandée; la période de 7 |
werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. | jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses |
Het uitblijven van reactie van de vakorganisatie moet worden beschouwd | effets. L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer |
als een aanvaarding van de geldigheid van het voorgenomen ontslag. | comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. |
Indien de vakorganisatie weigert de geldigheid van het voorgenomen | Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du |
ontslag te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de mogelijkheid | licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de |
het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van het paritair | soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la |
subcomité voor te leggen; de ontslagmaatregel mag niet worden | sous-commission paritaire; l'exécution de la mesure de licenciement ne |
uitgevoerd tijdens de duur van deze procedure. | pourra intervenir pendant la durée de cette procédure. |
Indien het verzoeningsbureau niet tot een eenparige beslissing is | |
kunnen komen binnen dertig dagen na de aanvraag tot bemiddeling, wordt | Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime |
het geschil betreffende de geldigheid van de redenen die door de | dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige |
werkgever worden ingeroepen om het ontslag te verantwoorden, aan de | concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour |
Arbeidsrechtbank voorgelegd door de meest gerede partij. | justifier le licenciement sera soumis au Tribunal du travail par la |
Zodra zij kennis hebben genomen van de gerechtelijke beslissing, komen | partie la plus diligente. |
de partijen overeen om elkaar terug te zien om overeen te komen over | Dès connaissance de la décision de justice, les parties conviennent de |
de uitvoeringsmodaliteiten ervan (amendement in artikel 18 ingevolge | se revoir afin de convenir de ses modalités d'exécution (amendement à |
het akkoord van 25 september 2000 - Code van goed gedrag). | l'article 18 suite à l'accord du 25 septembre 2000 - Code de bonne conduite). |
Art. 13.In geval van ontslag van een vakbondsafgevaardigde om |
Art. 13.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif |
dringende reden, moeten de vakbondsafvaardiging en de vakorganisaties | grave, la délégation syndicale et les organisations syndicales doivent |
hiervan onmiddellijk op de hoogte worden gebracht, zodat zij, vóór het | en être informées immédiatement, de façon à pouvoir, avant la fin du |
einde van de termijn voor mededeling van de dringende redenen aan de | délai de communication des motifs graves à l'intéressé par lettre |
betrokkene bij aangetekende brief waarin voorzien is door wet, hun | recommandée prévue par la loi, faire valoir son point de vue auprès de |
standpunt bij de directie kunnen laten gelden. | la direction. |
Art. 14.Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd |
Art. 14.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
in de volgende gevallen : | cas suivants : |
1. als hij een vakbondsafgevaardigde ontslaat zonder de procedure na | 1. s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure |
te leven waarin voorzien is in artikel 19; | prévue à l'article 19; |
2. als, op het einde van de procedures beschreven in artikel 18, de | 2. si, au terme des procédures décrites à l'article 18, la validité |
geldigheid van de redenen voor het ontslag niet wordt erkend door het | des motifs du licenciement n'est pas reconnue par le bureau de |
verzoeningsbureau of de Arbeidsrechtbank; | conciliation ou le Tribunal du travail; |
3. indien de werkgever de afgevaardigde ontslagen heeft uit hoofde van | 3. si l'employeur a licencié le délégué pour motif grave et que le |
ernstige redenen en de Arbeidsrechtbank het ontslag als ongegrond | Tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; |
verklaard heeft; | |
4. indien de arbeidsovereenkomst een einde genomen heeft uit hoofde | 4. si le contrat de louage de travail a pris fin en raison d'une faute |
van een ernstige fout van de werkgever, die voor de afgevaardigde een | grave de l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de |
reden vormt voor onmiddellijke stopzetting van de overeenkomst. | résiliation immédiate du contrat. |
De aldus verschuldigde vergoeding bedraagt : | L'indemnité ainsi due s'élève à : |
- voor een afgevaardigde met minder dan 10 jaar dienst : een | - pour un délégué ayant moins de 10 ans de services : une indemnité |
vergoeding gelijk aan zijn loon gedurende 2 jaar; | égale à sa rémunération pendant 2 ans; |
- voor een afgevaardigde met 10 à 20 jaar dienst : 3 jaar loon; | - pour un délégué ayant de 10 à 20 ans de services : 3 ans de |
- voor een afgevaardigde met meer dan 20 jaar dienst : 4 jaar loon. | rémunération; - pour un délégué ayant plus de 20 ans de services : 4 ans de |
Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de vakbondsafgevaardigde | rémunération. Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de |
de vergoeding geniet waarin voorzien is door artikel 21, § 7 van de | l'indemnité prévue par l'article 21, § 7 de la loi du 20 septembre |
wet van 20 september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven, | |
door de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de | 1948 portant organisation de l'économie, par la loi du 4 août 1996 |
werknemers bij de uitvoering van hun werk en door de artikelen 16 en | relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur |
volgende van de wet van 19 maart 1991 houdende een bijzondere | travail et par les articles 16 et suivants de la loi du 19 mars 1991 |
ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de | portant un régime particulier de licenciement pour les délégués du |
ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en | personnel aux conseils d'entreprise et aux comités de sécurité et |
verfraaiing van de werkplaatsen, alsmede voor de | d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail, ainsi que pour les |
kandidaat-personeelsafgevaardigden. | candidats-délégués du personnel. |
Art. 15.Voor de toepassing van de bovenstaande artikelen 18, 19 en |
Art. 15.Pour l'application des articles 18, 19 et 20 ci-dessus, le |
20, wordt de plaatsvervangende afgevaardigde gelijkgesteld met de | délégué suppléant est assimilé au délégué effectif. |
gewone afgevaardigde. | |
Art. 16.De beroepsorganisaties van de werknemers die behoren tot de |
Art. 16.Les organisations professionnelles des travailleurs relevant |
bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken | de la compétence de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de |
verbinden zich ertoe : | ciment s'engagent : |
a) om tot een akkoord te komen voor de aanstelling, in elke | a) à se mettre d'accord pour la désignation, dans chaque entreprise, |
onderneming, van een gemeenschappelijke vakbondsafvaardiging, rekening | d'une délégation syndicale commune, compte tenu du nombre des membres |
houdend met het aantal leden die zij moet omvatten en met het aantal | qu'elle doit comporter et de celui qui revient à chaque organisation |
dat toekomt aan elke representatieve organisatie wegens het aantal | représentative en raison de l'effectif de ses affiliés dans les |
leden in de ondernemingen; | entreprises; |
b) om, ingeval er geen akkoord is over de aanstelling, verkiezingen te | b) à procéder, en cas de non-accord sur la désignation, à des |
organiseren, op basis van het verkiezingsreglement; | élections, en se référant au règlement électoral; |
c) ervoor te zorgen dat de afgevaardigden die worden aangesteld of | c) à faire en sorte que les délégués désignés ou élus soient choisis |
gekozen, worden gekozen op grond van het gezag dat zij moeten hebben | pour l'autorité dont ils doivent disposer dans l'exercice de leurs |
bij de uitoefening van hun delicate functie en op grond van hun | délicates fonctions et pour leur compétence, qui comporte une bonne |
bekwaamheid, waaronder een goede kennis van de onderneming en de bedrijfstak in kwestie; d) om ervoor te zorgen dat de afgevaardigden persoonlijk overtredingen van de sociale wetgeving, van de huishoudelijke reglementen van de onderneming en collectieve overeenkomsten, evenals overtredingen van de werkdiscipline, voorkomen en ervoor zorgen dat hun collega's deze voorkomen; e) om de afgevaardigden te verzoeken om, in alle omstandigheden, blijk te geven van een geest van rechtvaardigheid, van billijkheid en van verzoening. | connaissance de l'entreprise et de la branche de l'industrie en cause; d) à veiller à ce que les délégués évitent personnellement et fassent éviter par leurs compagnons de travail, tout manquement au respect de la législation sociale, des règlements d'ordre intérieur de l'entreprise et des conventions collectives, ainsi qu'à la discipline du travail; e) à inviter les délégués à faire montre, en toutes circonstances, d'un esprit de justice, d'équité et de conciliation. |
Art. 17.Om de geschillen of conflicten bedoeld in artikel 24 te |
Art. 17.En vue de prévenir les litiges ou différends visés à |
l'article 24, la délégation syndicale doit être informée préalablement | |
voorkomen, moet de vakbondsafvaardiging vooraf door de bedrijfsleider | par le chef d'entreprise des changements susceptibles de modifier les |
ingelicht worden over de veranderingen die de contractuele of | conditions contractuelles ou habituelles de travail et de |
gebruikelijke arbeids- en loonvoorwaarden kunnen wijzigen, met | rémunération, à l'exclusion des informations de caractère individuel. |
uitsluiting van de inlichtingen van individuele aard. Zij zal met name | Elle sera notamment informée des changements résultant de la loi, des |
worden op de hoogte gebracht van de veranderingen die voortvloeien uit | conventions collectives ou des dispositions de caractère général |
de wet, de collectieve overeenkomsten of algemene bepalingen vermeld | figurant dans les contrats de travail individuels, en particulier des |
in de individuele arbeidsovereenkomsten, in het bijzonder bepalingen | dispositions ayant une incidence sur les taux de rémunération et les |
die een invloed hebben op de bezoldigingen en de regels inzake | règles de classification personnelle. |
beroepenclassificatie. | |
Sectie 3. - Voorstelling en onderzoek van de klachten en suggesties | Section 3. - Présentation et examen des réclamations et suggestions |
Art. 18.Alle klachten of suggesties zullen op de volgende manier |
Art. 18.Toutes les réclamations ou suggestions seront présentées et |
worden voorgesteld en onderzocht : 1. Voorstelling van de klachten en suggesties Elke klacht zal langs hiërarchische weg moeten worden voorgelegd aan het ondernemingshoofd of aan zijn vertegenwoordigers. Elke individuele klacht wordt voorgelegd door de betrokken werknemer, op zijn verzoek bijgestaan door de vakbondsafvaardiging. De vakbondsafvaardiging heeft het recht om te worden ontvangen ter gelegenheid van elk individueel geschil of conflict dat niet kon worden opgelost langs deze weg. Collectieve klachten worden op verzoek van de betrokkenen voorgelegd aan het ondernemingshoofd of aan zijn vertegenwoordigers door de vakbondsafvaardiging van het personeel. Bovendien heeft de vakbondsafvaardiging recht om gehoord te worden bij de werkgever of bij zijn vertegenwoordigers ter gelegenheid van elk | examinées de la manière suivante : 1. Présentation des réclamations et suggestions Toute réclamation devra être présentée au chef d'entreprise ou à ses représentants en suivant la voie hiérarchique. Toute réclamation individuelle est présentée par le travailleur intéressé, assisté, à sa demande, par la délégation syndicale. La délégation syndicale a le droit d'être reçue à l'occasion de tout litige ou différend de caractère individuel qui n'a pu être résolu par cette voie. Les réclamations collectives sont, à la demande des intéressés, présentées au chef d'entreprise ou à ses représentants par la délégation syndicale du personnel. En outre, la délégation syndicale a droit d'audience auprès de l'employeur ou de ses représentants à l'occasion de tout litige ou de |
geschil of van elk dreigend geschil betreffende : | toute menace de litige concernant : |
a) de inbreuken op de principes bedoeld : | a) les atteintes aux principes visés : |
1) in de akkoorden betreffende het statuut van de vakbondsafvaardigingen; | 1) dans les accords relatifs au statut des délégations syndicales; |
2) in dit statuut; | 2) dans le présent statut; |
b) de toepassing van de sociale wetgeving, de arbeidsreglementen in de | b) l'application de la législation sociale, des règlements de travail |
onderneming, de collectieve arbeidsovereenkomsten en de individuele | de l'entreprise, des conventions collectives de travail et des |
dienstverleningscontracten; | contrats individuels de louage de services; |
c) de toepassing op het personeel van de onderneming van de | c) l'application au personnel de l'entreprise des taux de salaire et |
loonschalen en van de classificatieregels in het kader van de | des règles de classification dans le cadre des dispositions légales ou |
wettelijke of conventionele bepalingen die van kracht zijn; | conventionnelles en vigueur; |
d) het werktempo en werkritme (interprofessioneel akkoord van 10 | d) les cadences et rythmes de travail (accord interprofessionnel du 10 |
februari 1975); | février 1975); |
e) de arbeidsrelaties in het algemeen. | e) les relations du travail en général. |
Tenslotte is de vakbondsafvaardiging bevoegd om aan de directie elke | Enfin, la délégation syndicale est habilitée à présenter à la |
suggestie voor te stellen die de socio-culturele promotie van de | direction toute suggestion de nature à assurer la promotion |
werknemers ten goede komt. | socio-culturelle des travailleurs. |
2. Interview bij het ondernemingshoofd | 2. Entrevue chez le chef d'entreprise |
De vakbondsafvaardiging wordt, naargelang de noodzaak ontvangen door | La délégation syndicale est reçue par le chef d'entreprise ou son |
het ondernemingshoofd of door zijn afgevaardigde. De uren die worden besteed aan de ontmoetingen van de vakbondsafgevaardigden bij het ondernemingshoofd, worden betaald als normale werkuren, zelfs als de vergadering uitzonderlijk heeft plaatsgehad buiten de normale werkuren. Het hoofd van de vakbondsafvaardiging bepaalt de samenstelling van de afvaardiging die zal worden ontvangen door het ondernemingshoofd. Hij zal in ieder geval moeten worden bijgestaan door een afgevaardigde die de organisatie vertegenwoordigt waartoe de arbeider(s) behoort(-ren) die betrokken zijn bij het initiatief, voor zover deze organisatie beschikt over een afgevaardigde die werd aangesteld of verkozen | délégué suivant les nécessités. Les heures consacrées aux entrevues des délégués syndicaux chez le chef d'entreprise seront rémunérées comme heures normales de travail, même si exceptionnellement la réunion a lieu en dehors des heures normales de travail. Le chef de la délégation syndicale détermine la composition de la délégation qui sera reçue par le chef d'entreprise. Il devra être accompagné en tout cas d'un délégué représentant l'organisation à laquelle appartiennent le ou les ouvriers intéressés par la démarche, pour autant que cette organisation dispose d'un délégué désigné ou élu |
krachtens artikel 16. | en vertu de l'article 16. |
3. Mededeling van de beslissingen De vakbondsafvaardiging mag, zonder dat dit de arbeidsorganisatie mag verstoren, mondeling of schriftelijk, alle nuttige mededelingen doen aan het personeel. Deze mededelingen moeten van professionele of van syndicale aard zijn. Er kunnen op de arbeidsplaatsen en tijdens de werkuren voorlichtingsvergaderingen voor het personeel van de onderneming georganiseerd worden door de vakbondsafvaardiging. Als zij dit wenst kan zij worden bijgestaan door de vakbondsvrijgestelden mits de werkgever akkoord gaat. Deze laatste mag dit akkoord niet om willekeurige redenen weigeren. De tijd die aan deze mededelingen wordt besteed, wanneer zij tijdens de normale werkuren worden gedaan, zal voor het personeel als arbeidstijd worden beschouwd. | 3. Communication des décisions La délégation syndicale pourra, sans que cela puisse perturber l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit, à toutes communications utiles au personnel. Ces communications devront avoir un caractère professionnel ou syndical. Des réunions d'information du personnel de l'entreprise pourront être organisées par la délégation syndicale, assistée si elle le souhaite par les permanents syndicaux, sur les lieux du travail et pendant les heures de travail, moyennant l'accord de l'employeur. Ce dernier ne pourra refuser arbitrairement cet accord. Le temps consacré à ces communications, lorsqu'elles sont faites pendant les heures normales de travail, sera considéré comme temps de travail pour le personnel. |
4. Beroep - tussenkomst van de permanente vertegenwoordigers | 4. Recours - intervention des représentants permanents |
Wanneer het optreden van de vakbondsafvaardiging het niet heeft | Lorsque l'intervention de la délégation syndicale n'aura pas permis |
mogelijk gemaakt om tot een akkoord te komen met de directie van de | d'aboutir à un accord avec la direction de l'entreprise pour le |
onderneming voor het oplossen van een geschil, kunnen de | règlement d'un différend, les délégués pourront, en seconde instance, |
afgevaardigden, in tweede instantie, een beroep doen op de permanente | faire appel aux représentants permanents de leurs organisations |
vertegenwoordigers van hun vakorganisaties om het onderzoek van het | |
geschil voort te zetten. Zij zullen de directie hiervan verwittigen, | syndicales pour continuer l'examen de la question litigieuse. Ils en |
die zich van haar kant kan laten bijstaan door de voorzitter en de | préviendront la direction, qui pourra se faire assister de son côté |
secretaris van de werkgeversafvaardiging. | par le président et le secrétaire de la délégation patronale. |
5. Bemiddeling van het verzoeningsbureau | 5. Intervention du bureau de conciliation |
In geval van aanhoudende onenigheid na het hierboven vermelde beroep, | En cas de désaccord persistant après le recours indiqué ci-dessus, les |
leggen de betrokken partijen dit voor aan het verzoeningsbureau. | parties intéressées en saisiront le bureau de conciliation. |
De partijen kunnen echter het geschil rechtstreeks voorleggen aan het | Les parties pourront toutefois saisir directement le bureau de |
verzoeningsbureau zonder gebruik te maken van de vorige | conciliation du différend sans utiliser l'instance de recours |
beroepsinstantie als zij het nodig achten wegens de dringendheid en | précédente si elles l'estiment nécessaire en raison de l'urgence et de |
het belang van het aangehaalde probleem. In dit geval zullen de | l'importance du problème soulevé. Dans ce cas, la direction et les |
directie en de betrokken afgevaardigden kunnen bijstaan en zullen zij | délégués intéressés pourront assister et seront entendus lors de la |
worden gehoord tijdens de vergadering van het verzoeningsbureau. | réunion du bureau de conciliation. |
Behalve in het geval van ontslag om dringende reden, worden de | Sauf le cas de renvoi pour motif grave, les mesures qui sont à la base |
maatregelen die aan de basis liggen van een geschil opgeschort tot het | d'un litige sont suspendues jusqu'à la fin de la procédure de |
einde van de verzoeningsprocedure. | conciliation. |
Sectie 4. - Middelen ter beschikking gesteld van de vakbondsafvaardigingen | Section 4. - Moyens mis à la disposition des délégations syndicales |
Art. 19.Zowel de gewone als de plaatsvervangende leden van de |
Art. 19.Les membres de la délégation syndicale, tant effectifs que |
vakbondsafvaardiging beschikken over de nodige tijd en faciliteiten | suppléants, disposent du temps et des facilités nécessaires établis |
ingevoerd in de onderneming en betaald als arbeidstijd, voor de collectieve of individuele uitoefening van de vakbondsopdrachten en -activiteiten bepaald in het statuut. De onderneming kent de vakbondsafvaardiging van het personeel het gebruik toe van een lokaal, zodat zij haar opdracht naar behoren kan vervullen. Dit lokaal zal toegankelijk zijn voor de permanente vertegenwoordigers van de vertegenwoordigde organisaties. Zowel de gewone als de plaatsvervangende leden van de vakbondsafvaardiging beschikken over de nodige tijd en faciliteiten ingevoerd in de onderneming en betaald als arbeidstijd om opleidingen te volgen. | sur le plan de l'entreprise et rémunérés comme temps de travail, pour l'exercice collectif ou individuel des missions et des activités syndicales prévues dans le statut. L'entreprise donne à la délégation syndicale du personnel l'usage d'un local afin de lui permettre de remplir adéquatement sa mission. Ce local sera accessible aux représentants permanents des organisations représentées. Les membres de la délégation syndicale, tant effectifs que suppléants, disposent du temps et des facilités nécessaires établis sur le plan de l'entreprise et rémunérés comme temps de travail, pour suivre des formations. |
De ondernemingen komen tegemoet in de kosten van de opleiding die door | Les entreprises interviennent dans le coût de la formation assurée par |
de vakorganisaties aan hun afgevaardigden wordt verstrekt. | les organisations syndicales à leurs délégués. |
De financieringswijze van de vakbondsopleiding werd gewijzigd vanaf | Le mode de financement de la formation syndicale a été modifié à |
het jaar 1995. | partir de l'année 1995. |
De ondernemingen van de sector storten elk jaar in de maand mei aan | Les entreprises du secteur verseront au mois de mai de chaque année au |
het sociaal fonds een globaal bedrag dat (sinds de collectieve | fonds social un montant global correspondant (depuis la convention |
arbeidsovereenkomst 1999-2000) overeenstemt met 0,10 pct. van de | collective de travail 1999-2000) à 0,10 p.c. de la masse salariale du |
loonsom van het actief personeel. | personnel actif. |
Art. 20.Bij ontstentenis van een ondernemingsraad, zal de |
Art. 20.En cas d'inexistence de conseil d'entreprise, la délégation |
vakbondsafvaardiging de taken, rechten en opdrachten kunnen uitoefenen | syndicale assume les tâches, droits et missions qui sont confiés à ce |
die aan deze raad worden toegekend in hoofdstuk II van de collectieve | conseil au chapitre II de la convention collective de travail n° 9 du |
arbeidsovereenkomst nr. 9 die op 9 maart 1972 in de Nationale | 9 mars 1972 conclue au sein du Conseil national du Travail, |
Arbeidsraad werd gesloten betreffende de coördinatie van de nationale | coordonnant les accords nationaux et les conventions collectives de |
akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de | travail relatifs aux conseils d'entreprises. |
ondernemingsraden. | |
Art. 21.Dit hoofdstuk wordt voor een onbepaalde duur gesloten vanaf 1 |
Art. 21.Le présent chapitre est conclu à partir de la date du 1er |
januari 2021. Het kan in onderling overleg onder de partijen worden | janvier 2021 pour une durée indéterminée. Il pourra être révisé de |
herzien. Het kan eveneens worden opgezegd door de ene of de andere, | commun accord entre les parties. Il pourra également être dénoncé par |
met een opzeggingstermijn van 6 maanden. | l'une ou l'autre, moyennant un préavis de 6 mois. |
De organisatie die hiervoor het initiatief neemt, verbindt zich ertoe | L'organisation qui en prendra l'initiative s'engage à indiquer les |
om de motieven van haar opzegging aan te geven en om onmiddellijk | motifs de sa dénonciation et à déposer immédiatement des propositions |
amendementsvoorstellen in te dienen die de ondertekenaars zullen | d'amendement que les signataires s'engagent à discuter au sein de la |
bespreken in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken binnen de | Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment dans le délai |
termijn van een maand vanaf de ontvangst ervan. | d'un mois de leur réception. |
Art. 22.De verzoeningsprocedure waarin voorzien is in artikel 24 |
Art. 22.La procédure de conciliation prévue à l'article 24 s'étend |
strekt zich uit over de duur van deze overeenkomst, met inbegrip van | sur la durée de la présente convention, y compris la période de |
de opzeggingsperiode. | préavis de dénonciation. |
HOOFDSTUK III. - Procedure in geval van conflict | CHAPITRE III. - Procédure en cas de conflit |
Hoofdstuk IV werd bevestigd in het kader van het akkoord van 25 | Le chapitre IV a été confirmé dans le cadre de l'accord du 25 |
september 2000 - Code van goed gedrag inzake sociale relaties. | septembre 2000 - Code de bonne conduite en matière de relations sociales. |
Art. 23.De organisaties die vertegenwoordigd zijn in het Paritair |
Art. 23.Les organisations représentées à la Sous-commission paritaire |
Subcomité voor de cementfabrieken verbinden zich ertoe om geen | pour les fabriques de ciment s'engagent à ne pas recourir à la grève |
toevlucht te nemen tot staking of lock-out zonder vooraf te hebben | ou au lock-out sans avoir au préalable usé des instances de |
gebruik gemaakt van de verzoeningsinstanties waarin voorzien is door | conciliation prévues par la présente convention. |
deze overeenkomst. | |
Art. 24.In geval van voortdurende onenigheid onder de partijen stelt |
Art. 24.En cas de désaccord persistant entre les parties, la |
het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken de staat van conflict | Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment constate l'état |
vast. Elke partij heeft dan de mogelijkheid om het werk stop te zetten | de conflit. Chaque partie a alors la faculté de recourir à l'arrêt du |
om haar standpunt op te leggen. | travail pour imposer son point de vue. |
De voorzitter van het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken wordt | Le président de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de |
geïnformeerd over de mogelijkheid van een conflict en wordt op de | ciment est averti de la possibilité d'un conflit et est tenu au |
hoogte gehouden van de evolutie ervan. | courant de l'évolution de celui-ci. |
Tijdens de gehele duur van het conflict verbinden de partijen zich | Pendant toute la durée du conflit, les parties s'engagent à faciliter |
ertoe om elke verzoeningspoging te vergemakkelijken. | toute tentative de conciliation. |
Art. 25.Als één of de vakorganisaties beslissen om hun toevlucht te |
Art. 25.Si une ou les organisations syndicales décident de recourir à |
nemen tot een staking, brengen zij alle organisaties alsook de | la grève, elles notifient leur intention à toutes les organisations |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken op de | ainsi qu'au président de la Sous-commission paritaire pour les |
hoogte van hun intentie. | fabriques de ciment. |
De ondernemingshoofden geven dan aan de vakorganisaties de toestemming | Les chefs d'entreprise donnent alors aux organisations syndicales |
om, binnen 14 dagen, over te gaan tot de verplichte raadpleging van | l'autorisation de procéder, dans les 14 jours, à la consultation |
het personeel dat betrokken is bij de maatregel, tijdens vergaderingen | obligatoire du personnel intéressé par la mesure, au cours de réunions |
in de fabrieken. | dans les usines. |
De voorzitter van het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken kan, | Le président de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de |
op verzoek van de werkgeversorganisatie, een neutrale waarnemer | ciment peut, à la demande de l'organisation patronale, désigner un |
aanstellen die de overlegoperaties bijwoont om te bepalen of de | observateur neutre qui assiste aux opérations de consultation pour |
conventionele bepalingen worden gevolgd. Deze waarnemer moet op de hoogte zijn van de elementen van het conflict. Art. 26.De afgevaardigden van de vakorganisaties beginnen met het objectief uiteenzetten van alle details van het conflict. Vervolgens wordt een geheime stemming georganiseerd over een mogelijke staking, door middel van biljetten bedoeld door de werkgevers- en vakorganisaties. Het stemrecht is verworven voor alle werknemers die op het ogenblik van de stemming aanwezig zijn in de onderneming. De beslissing van de werknemers wordt uitgedrukt met de meerderheid |
déterminer si les dispositions conventionnelles sont suivies. Cet observateur doit être au courant des éléments du conflit. Art. 26.Les délégués des organisations syndicales commencent par exposer objectivement tous les détails du conflit. Il est procédé ensuite à un vote au scrutin secret sur le recours à la grève, au moyen de bulletins visés par les organisations patronale et syndicales. Le droit de vote est acquis à tous les travailleurs présents dans l'entreprise au moment du vote. |
van 70 pct. van de werknemers die hebben deelgenomen aan de stemming. | La décision des travailleurs est exprimée à la majorité de 70 p.c. des |
travailleurs ayant participé au vote. | |
Art. 27.De stakingsaanzegging, die ten minste 7 dagen zal bedragen, kan enkel per aangetekende brief worden betekend voor de ondernemingen waarvoor de meerderheid van de werknemers die aan de stemming hebben deelgenomen heeft beslist om te staken, overeenkomstig de vorige artikelen. Als verscheidene ondernemingen betrokken zijn bij het geschil, kan de stakingsaanzegging echter enkel worden betekend, in de fabrieken waar een meerderheid zich heeft uitgesproken, als de meerderheid van het geraadpleegde personeel voorstander is van de staking. De stakingsaanzegging wordt betekend door de vakorganisaties aan de werkgeversorganisatie en aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken. Bovendien wordt de aanzegging mondeling aan elk ondernemingshoofd |
Art. 27.Le préavis de grève, qui sera d'au moins 7 jours, ne peut être notifié par lettre recommandée que pour les entreprises pour lesquelles la majorité des travailleurs ayant participé au vote a décidé le recours à la grève, conformément aux articles précédents. Si le litige intéresse plusieurs entreprises, le préavis de grève ne pourra toutefois être notifié, dans les usines où une majorité s'est affirmée, que si la majorité du personnel consulté est favorable à la grève. Le préavis de grève est notifié par les organisations syndicales à l'organisation patronale et au président de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment. En outre, le préavis est notifié verbalement à chaque chef |
betekend door de vakbondsafvaardiging van de fabriek. | d'entreprise par la délégation syndicale de l'usine. |
Art. 28.De stakingsaanzegging moet uiterlijk binnen 7 dagen na het |
Art. 28.Le préavis de grève doit être notifié au plus tard dans les 7 |
einde van de raadpleging van de werknemers waarin voorzien is door | jours qui suivent la fin de la consultation des travailleurs prévue |
artikel 32 worden betekend. Ze kan worden verlengd. | par l'article 32. Il pourra être prolongé. |
De staking kan pas aanvangen na het verstrijken van de aanzegging. | La grève ne peut survenir qu'à l'expiration du préavis. |
Art. 29.Als een ondernemingshoofd of de werkgeversorganisatie gebruik |
Art. 29.Si un chef d'entreprise ou l'organisation patronale désirent |
wensen te maken van de lock-out om, in hun voordeel, de oplossing van | faire usage du lock-out dans le but de provoquer, à leur avantage, la |
een conflict uit te lokken, wordt de lock-outaanzegging die ten minste | |
7 dagen zal bedragen, per aangetekende brief betekend aan alle | solution d'un conflit, le préavis de lock-out qui sera d'au moins 7 |
jours, est notifié par lettre recommandée à toutes les organisations, | |
organisaties, alsook aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor | ainsi qu'au président de la Sous-commission paritaire pour les |
de cementfabrieken. | fabriques de ciment. |
De lock-outaanzegging is enkel geldig voor de ondernemingen die hiermee uitdrukkelijk hebben ingestemd. In de aanzegging worden de ondernemingen vermeld waarop de maatregel van toepassing is. De aanzegging zal mondeling worden medegedeeld aan de vakorganisaties van de fabriek en aangeplakt in de betrokken fabrieken. Wanneer de lock-out wordt afgekondigd door de werkgeversorganisatie geeft de mededeling die gedaan is in het kader van de fabriek blijk van de instemming van het ondernemingshoofd met de beslissing van de organisatie. Art. 30.Vanaf de kennisgeving van de stakings- of lock-outaanzegging bepalen de organisaties onmiddellijk de maatregelen die moeten worden |
Le préavis de lock-out n'est valable que pour les entreprises qui y ont expressément souscrit. Le préavis indique les entreprises qui font l'objet de la mesure. Le préavis sera communiqué verbalement aux organisations syndicales d'usine et affiché dans les usines intéressées. Lorsque le lock-out est décrété par l'organisation patronale, la communication faite dans le cadre de l'usine fait preuve du consentement du chef d'entreprise à la décision de l'organisation. Art. 30.Dès la notification du préavis de grève ou du lock-out, les |
genomen inzake prestaties van openbaar belang, ter uitvoering van de | organisations détermineront immédiatement les mesures à prendre en |
wet van 19 augustus 1948, namelijk : | matière de prestations d'intérêt public, en exécution de la loi du 19 |
1° In het kader van de vitale behoeften van het land | août 1948, à savoir : 1° Du point de vue des besoins vitaux du pays |
In principe gaan de partijen akkoord om te verklaren dat de | En principe, les parties sont d'accord pour déclarer que les |
cementindustrie niet beantwoordt aan het begrip "vitale behoeften van | industries du ciment ne répondent pas à la notion de "besoins vitaux |
het land", in de zin van de wet van 19 augustus 1948. | du pays", dans le sens de la loi du 19 août 1948. |
De partijen gaan echter eveneens akkoord over het feit dat bepaalde | Toutefois, les parties sont également d'accord sur le fait que |
benodigdheden en de operaties die zij veronderstellen kunnen worden | certaines fournitures et les opérations qu'elles supposent peuvent |
erkend als onmisbaar en kunnen moeten worden verstrekt, ondanks de | être reconnues indispensables et peuvent devoir être assurées, malgré |
staking of de lock-out. | la grève ou le lock-out. |
Dit kan ook onder meer gelden in verband met landsverdediging. | Il peut en être ainsi notamment en matière de défense nationale. |
Voorbeeld : verplichting om een bepaalde hoeveelheid cement in | Exemple : obligation d'avoir en stock une certaine quantité de ciment |
voorraad te hebben als dit wordt opgelegd door het Ministerie van Defensie. | si elle est imposée par le Ministère de la Défense Nationale. |
2° Dringende werkzaamheden aan machines en apparatuur | 2° Travaux urgents aux machines et au matériel : |
a) Tijdens de aanzegging, die ten minste 7 dagen zal duren, moet de | a) Pendant le préavis, qui sera d'au moins 7 jours, il faut continuer |
productie worden voortgezet. | la production. |
b) De wagons en schepen die uiterlijk op de dag van de indiening van | b) Les wagons et bateaux commandés ou affrétés dans le cadre de |
de aanzegging werden besteld of bevracht in het kader van de normale | l'activité normale des entreprises, au plus tard le jour de la remise |
activiteit van de ondernemingen zullen worden gelost of zelfs geladen | du préavis, seront déchargés ou même chargés après l'expiration de |
na het verstrijken ervan. | celui-ci. |
c) Ledigen van de pastavaten in de cementfabrieken : | c) Vidange des cuves à pâte dans les cimenteries : |
- de arbeiders die zich bezighouden met het bakken en de opslag van de | - les ouvriers occupés à la cuisson et au stockage du clinker |
klinker blijven werken tot de volledige lediging van de pastavaten; | continueront à travailler jusqu'à la vidange complète des cuves à pâtes; |
- aan de partijen wordt aanbevolen om maatregelen te nemen opdat dit | - il est recommandé aux parties de prendre des dispositions pour que |
werk niet zou worden voortgezet na de tweede stakingsdag; | ce travail ne continue pas au-delà du deuxième jour de grève; |
- tevens zullen de partijen overeenkomen om de geleidelijke hervatting | - de même, les parties se mettront d'accord pour régler la reprise |
van het werk te regelen. | progressive du travail. |
d) De directie van de fabriek en de vakbondsafvaardiging van de | d) La direction de l'usine et la délégation syndicale de l'usine |
fabriek zullen in onderling overleg de maatregelen bepalen die | détermineront de commun accord les mesures indispensables pour |
noodzakelijk zijn om de apparatuur in goede staat te houden zodat het | maintenir les appareils en état, de façon à permettre une reprise |
werk onmiddellijk kan worden hervat op het einde van het conflict en | immédiate du travail à la fin du conflit et désigneront le personnel nécessaire. |
zij zullen het noodzakelijke personeel aanstellen. | e) En cas de désaccord entre la direction et la délégation syndicale |
e) In geval van onenigheid tussen de directie en de | pour les mesures d'application, la partie la plus diligente en |
vakbondsafvaardiging voor de toepassingsmaatregelen, zal de meest | appellera au bureau de conciliation. |
gerede partij een beroep doen op het verzoeningsbureau. | |
3° Taken die vereist zijn door overmacht of een onvoorziene maatregel | 3° Tâches commandées par une force majeure ou une mesure imprévue |
Maatregelen zullen worden genomen om te zorgen voor het behoud van de | Des mesures seront prises pour assurer la conservation des |
installaties, onder meer : | installations, notamment : |
- bewaking van de fabriek; | - garde de l'usine; |
- bescherming tegen brand. | - protection contre l'incendie. |
Tot het ogenblik waarop de beslissing tot staking of lock-out zal | Jusqu'au moment où la décision de grève ou de lock-out sera rapportée, |
worden gemeld zal in de onderneming geen enkele andere industriële | il ne sera effectué dans l'entreprise aucune autre prestation |
prestatie worden uitgevoerd dan die welke zullen worden bepaald door | industrielle que celles qui seront déterminées par application des |
toepassing van de bepalingen van dit artikel. | dispositions du présent article. |
Art. 31.De organisaties zullen het contact bewaren tijdens de |
Art. 31.Les organisations garderont le contact pendant toute la durée |
volledige duur van het conflict, binnen het verzoeningsbureau. | du conflit, dans le sein du bureau de conciliation. |
Art. 32.Tijdens de volledige duur van de staking of van de lock-out |
Art. 32.Pendant toute la durée de la grève ou du lock-out, une des |
kan één van de vakorganisaties of de voorzitter van het paritair | organisations syndicales ou le président de la sous-commission |
subcomité vragen dat opnieuw wordt overlegd, ofwel met de werknemers, | paritaire peut demander qu'il soit procédé à une nouvelle |
ofwel met de werkgevers. | consultation, soit des travailleurs, soit des employeurs. |
Dit zal onder meer zo zijn wanneer verzoeningsvoorstellen aan de | Il en sera notamment ainsi lorsqu'il faudra soumettre aux parties des |
partijen zullen moeten worden voorgelegd. | propositions de conciliation. |
Zodra de werknemers of de ondernemingshoofden hebben beslist om een | Dès que les travailleurs ou les chefs d'entreprise ont décidé de |
einde te stellen aan de staking of aan de lock-out, wordt een | mettre fin à la grève ou au lock-out, un procès-verbal est dressé par |
proces-verbaal opgemaakt door het Beperkt Comité om deze wil vast te | la Commission restreinte pour constater cette volonté et fixer la date |
stellen en om de datum van de werkhervatting vast te stellen. | de la reprise du travail. |
Art. 33.Als de bepalingen van de vorige artikelen worden nageleefd |
Art. 33.Si les dispositions des articles précédents sont observées, |
zal de arbeidsovereenkomst van de werknemers die in staking zijn als | le contrat de travail des travailleurs en grève sera considéré comme |
geschorst worden beschouwd tot de dag van de werkhervatting, op | suspendu jusqu'au jour de la reprise du travail, à condition que |
voorwaarde dat deze uiterlijk heeft plaatsgevonden binnen 48 uur na de | celle-ci ait lieu, au plus tard, dans les 48 heures après le jour fixé |
vastgestelde dag voor deze hervatting in het proces-verbaal tot | pour cette reprise dans le procès-verbal constatant la fin du conflit. |
vaststelling van het einde van het conflict. | |
HOOFDSTUK IV. Kiesreglement van de vakbondsafvaardigingen van het | CHAPITRE IV. - Règlement électoral des délégations syndicales du |
personeel van de ondernemingen | personnel des entreprises |
Art. 34.In geval van onenigheid over de aanstelling van een |
Art. 34.En cas de non-accord sur la désignation d'une délégation |
gemeenschappelijke vakbondsafvaardiging bepalen de ondertekenende | syndicale commune, conformément à l'article 16, a) de la présente |
organisaties van dit hoofdstuk, overeenkomstig artikel 16, a) van deze | convention, les organisations signataires du présent chapitre |
overeenkomt, de datum van de verkiezingen van de | détermineront la date des élections des délégués syndicaux dans chaque |
vakbondsafgevaardigden in elke onderneming die behoort tot de | entreprise relevant de la compétence de la Sous-commission paritaire |
bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken. | pour les fabriques de ciment. |
Art. 35.In elke fabriek zal een kiesbureau worden gevormd dat wordt |
Art. 35.Dans chaque usine, il sera constitué un bureau électoral |
samengesteld volgens de voorschriften die van kracht zijn voor de | composé selon les prescriptions en vigueur pour les conseils |
ondernemingsraden. | d'entreprise. |
Art. 36.La liste des électeurs sera établie et affichée par les soins |
|
Art. 36.De kiezerslijst zal ten minste 8 dagen vóór de verkiezing |
de l'employeur au moins 8 jours avant l'élection. Elle comprendra tous |
worden opgemaakt en aangeplakt door toedoen van de werkgever. Deze | les ouvriers inscrits comme travailleurs dans l'entreprise au moment |
omvat alle arbeiders die ingeschreven zijn als werknemers in de | |
onderneming op het ogenblik van het opmaken van de kieslijsten. | de la confection des listes électorales. |
Gedurende deze periode moet elke fout of weglating worden medegedeeld | Toute erreur ou omission devra être signalée à la direction pendant |
aan de directie. | cette période. |
De rechtzettingen zullen op de affiches worden aangebracht. | Les rectifications seront portées sur les affiches. |
Art. 37.Les listes de candidats devront être présentées à la |
|
Art. 37.De kandidatenlijsten moeten ten minste 14 dagen vóór de datum |
direction au moins 14 jours avant la date des élections. |
van de verkiezingen aan de directie worden voorgelegd. | Elles comprendront au maximum autant de candidats que le nombre de |
Zij omvatten maximaal zo veel kandidaten als het aantal te voorziene | |
mandaten, vermenigvuldigd met twee. | mandats à pourvoir, multiplié par deux. |
Art. 38.Als er slechts één kandidatenlijst wordt voorgesteld, zal het |
Art. 38.S'il n'est présenté qu'une seule liste de candidats, le |
kiesbureau de verkozen kandidaten zonder formaliteit proclameren, in | bureau électoral proclamera les candidats élus sans formalité, dans |
de volgorde van hun voordracht, ten belope van het aantal te voorziene | l'ordre de leur présentation, à concurrence du nombre de mandats à |
mandaten. | pourvoir. |
Art. 39.De kandidatenlijst zal worden aangeplakt in dezelfde |
Art. 39.La liste des candidats sera affichée dans les mêmes |
omstandigheden als de kiezerslijst. | conditions que la liste des électeurs. |
Deze affiche zal de vorm hebben van het stembiljet. | Cette affiche aura la forme du bulletin de vote. |
Art. 40.Er zal slechts één stembiljet zijn, dat zo veel kolommen |
Art. 40.Il n'y aura qu'un bulletin de vote, qui contiendra autant de |
omvat als er voorgestelde kandidatenlijsten zijn. Bovenaan elke kolom | colonnes qu'il y a de listes de candidats présentées. En tête de |
staat het nummer van de beroepsorganisatie van de werknemers. Dit zal | chaque colonne figure le numéro de l'organisation professionnelle des |
hetzelfde zijn als voor de verkiezingen in de ondernemingsraad. | travailleurs. Celui-ci sera le même que pour les élections au conseil |
Bovendien staan de initialen van de beroepsorganisaties vermeld. | d'entreprise. En outre figurent les initiales des organisations |
professionnelles. | |
Art. 41.De stemming vindt plaats in een lokaal dat ter beschikking |
Art. 41.Le vote aura lieu dans les locaux mis à la disposition du |
wordt gesteld van het kiesbureau door de directie van de onderneming. | bureau électoral par la direction de l'entreprise. |
De stemuren worden zodanig vastgesteld dat de arbeiders van alle | Les heures de vote seront fixées de façon à permettre aux ouvriers de |
ploegen eraan kunnen deelnemen. Het kiesbureau neemt bijgevolg zijn | toutes les équipes d'y participer. Le bureau électoral prendra ses |
maatregelen in overeenstemming met de directie. | dispositions en conséquence en accord avec la direction. |
De stemming is geheim en gebeurt in een stemhokje. | Le vote est secret et se fait en isoloir. |
Elke kiezer beschikt over een stem en ontvangt één biljet. Hij zal | Chaque électeur dispose d'une voix et reçoit un seul bulletin. Il sera |
worden aangewezen op de kiezerslijst. | pointé sur la liste des électeurs. |
Art. 42.De geldigheidsregels van de stemmen zijn dezelfde als voor de |
Art. 42.Les règles de validité des votes sont les mêmes que pour les |
verkiezingen in de ondernemingsraad. | élections au conseil d'entreprise. |
Art. 43.De bepalingen van het koninklijk besluit van 18 oktober 1978 |
Art. 43.Les dispositions de l'arrêté royal du 18 octobre 1978 relatif |
betreffende de ondernemingsraden, zullen "mutatis mutandis" worden | aux conseils d'entreprise, seront appliquées "mutatis mutandis" pour |
toegepast voor de verdeling van de mandaten en de aanstelling van de | la répartition des mandats et la désignation des élus effectifs. |
effectieve verkozenen. Om deel te nemen aan de bepalingen van het vorige lid zal elke | Pour participer aux dispositions de l'alinéa précédent, chaque |
organisatie een aantal stemmen moeten verzamelen dat gelijk is aan het | organisation devra recueillir un nombre de voix égal au quorum |
kiesquorum. | électoral. |
Art. 44.Het proces-verbaal van de verkiezing wordt onmiddellijk na de telling opgemaakt en ondertekend door alle leden van het kiesbureau. Art. 45.Na de telling proclameert het kiesbureau de verkozenen. Binnen een week na de proclamatie zal elke organisatie de directie op de hoogte brengen van de namen van haar plaatsvervangende afgevaardigden in verhouding tot het aantal gekozen afgevaardigden. Plaatsvervangers worden gekozen uit de lijst van kandidaten die op het stembiljet staan. |
Art. 44.Le procès-verbal de l'élection est établi immédiatement après les opérations de dépouillement et signé par tous les membres du bureau électoral. Art. 45.Après dépouillement, le bureau électoral proclame les élus. Dans semaine qui suit la proclamation, chaque organisation fera connaître à la direction le nom de ses délégués suppléants au prorata du nombre d'effectifs élus. Les suppléants seront choisis parmi les candidats repris dans la liste soumise au scrutin. |
Art. 46.Alle onkosten worden gedragen door de onderneming. |
Art. 46.Tous les frais sont à charge de l'entreprise. |
Art. 47.Het resultaat van de verkiezing zal binnen 48 uur worden |
Art. 47.Le résultat de l'élection sera communiqué dans les 48 heures |
medegedeeld aan de betrokken beroepsorganisaties. | aux organisations professionnelles intéressées. |
Art. 48.In alle gevallen waarin niet voorzien is door dit reglement |
Art. 48.Tous les cas non prévus par le présent règlement pourront |
kan worden beslist door het kiesbureau, dat inspiratie zal halen in de | être tranchés par le bureau électoral, qui s'inspirera des |
bepalingen die van kracht zijn voor de ondernemingsraden. | dispositions en vigueur pour les conseils d'entreprise. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheid | CHAPITRE V. - Validité |
Art. 49.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
Art. 49.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
vanaf 9 november 2023 voor onbepaalde duur. | conclue à partir de la date du 9 novembre 2023 pour une durée |
§ 2. Deze overeenkomst kan worden opgezegd door één van de partijen | indéterminée. § 2. Cette convention peut être dénoncée par l'une des parties |
met een opzeggingstermijn van zes maanden, per aangetekende brief | moyennant un préavis de six mois, par lettre recommandée adressée au |
gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité en aan de | président de la sous-commission paritaire et aux organismes y |
instellingen die erin vertegenwoordigd zijn. Het paritair subcomité | représentés. La sous-commission paritaire devra obligatoirement se |
moet verplicht bijeenkomen binnen dertig dagen in geval van opzegging | réunir dans les trente jours en cas de dénonciation de la présente |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2024. De Minister van Werk, P-Y. DERMAGNE | Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2024. Le Ministre du Travail, P-Y. DERMAGNE |