Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de terugbetaling van de vervoerkosten van de werknemers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 décembre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative au remboursement des frais de transport des travailleurs |
---|---|
1 SEPTEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er SEPTEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december | collective de travail du 6 décembre 2023, conclue au sein de la |
2023, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, |
betreffende de terugbetaling van de vervoerkosten van de werknemers (1) | relative au remboursement des frais de transport des travailleurs (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote | Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de |
kleinhandelszaken; | vente au détail; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2023, | travail du 6 décembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, |
betreffende de terugbetaling van de vervoerkosten van de werknemers. | relative au remboursement des frais de transport des travailleurs. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2024. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2023 | Convention collective de travail du 6 décembre 2023 |
Terugbetaling van de vervoerkosten van de werknemers (Overeenkomst | Remboursement des frais de transport des travailleurs (Convention |
geregistreerd op 25 januari 2024 onder het nummer 185577/CO/311) | enregistrée le 25 janvier 2024 sous le numéro 185577/CO/311) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen welke ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. |
HOOFDSTUK II. - Vervoersonkosten | CHAPITRE II. - Frais de transport |
Afdeling 1. - Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer | Section 1ère. - Transport en commun public par chemin de fer |
Art. 2.Een tussenkomst van de werkgevers in de vervoerkosten wordt |
Art. 2.Une intervention des employeurs dans les frais de transport |
toegekend aan de werknemers die regelmatig een gemeenschappelijk | est accordée aux travailleurs qui utilisent régulièrement un moyen de |
openbaar vervoermiddel gebruiken. Wat het door de NMBS georganiseerde | transport en commun public. En ce qui concerne le transport organisé |
vervoer betreft, is de tussenkomst van de werkgever in de | par la SNCB, l'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
vervoerskosten gelijk aan 80 pct. gemiddeld van de prijs van de | est égale à 80 p.c. en moyenne du prix de la carte de train en 2ème |
treinkaart in 2 de klasse voor een overeenstemmende afstand (bijlage | classe pour une distance équivalente (annexe 1re). |
1).Afdeling 2. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer | Section 2. - Transport en commun public autre que les chemins de fer |
met uitzondering van het treinvervoer | |
Art. 3.Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met |
Art. 3.En ce qui concerne les transports en commun publics autres que |
uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in | |
de prijs van de abonnementen vastgesteld worden volgens de hierna | les chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans le prix des |
vastgestelde modaliteiten : | abonnements sera déterminée suivant les modalités fixées ci-après : |
a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand | a) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, |
staat, is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de | l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de |
werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als | l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement |
sociaal abonnement voor een overeenstemmende afstand zonder evenwel 80 | social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 80 |
p.c. du prix réel du transport; | |
pct. van de werkelijke vervoerprijs te overschrijden; | b) lorsque le prix est fixe quelle que soit la distance, |
b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is ongeacht de afstand, wordt de | l'intervention de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et |
bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 80 | atteint 80 p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans |
pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel | toutefois excéder le montant de l'intervention de l'employeur dans le |
het bedrag van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart | prix de la carte train assimilée à l'abonnement social, pour une |
geldend als sociaal abonnement voor een afstand van 7 km te | distance de 7 km. |
overschrijden. | |
Afdeling 3. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer | Section 3. - Transport en commun public combiné |
Art. 4.Ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de |
Art. 4.Si le travailleur combine le train et un ou plusieurs autres |
trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke openbaar | |
vervoermiddelen dan de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs | moyens de transport en commun public et qu'il paye un seul titre de |
betaald voor het geheel van de afstand - zonder dat in dit | transport pour couvrir la distance totale - sans que dans ce titre de |
vervoerbewijs een onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk | transport, une subdivision soit faite par moyen de transport en commun |
openbaar vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn | public -, l'intervention de l'employeur sera égale à l'intervention de |
aan de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als | l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement |
sociaal abonnement, zoals hoger bepaald. | social, tel que déterminé plus haut. |
Art. 5.In elk ander geval dat de werknemer meer dan één |
Art. 5.Dans tous les cas, autres que celui visé à l'article 4, où le |
gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in | travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public, |
artikel 4, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de | l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue |
afstand als volgt berekend : | est calculée comme suit : |
- nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar | - après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque |
vervoermiddel waarvan de werknemer gebruik maakt de bijdrage van de | moyen de transport en commun public qu'utilise le travailleur, a été |
werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 2, | |
3 en 4 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, worden de | calculée conformément aux dispositions des articles 2, 3 et 4 de la |
présente convention collective de travail, il y a lieu d'additionner | |
aldus bekomen bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage van de | les montants ainsi obtenus afin de déterminer l'intervention de |
werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand vast te stellen. | l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue. |
Afdeling 4. - Persoonlijk vervoermiddel | Section 4. - Moyen de transport personnel |
Art. 6.In geval van gebruik van een persoonlijk vervoermiddel is de |
Art. 6.En cas d'utilisation d'un moyen de transport personnel, |
bijdrage van de werkgever afhankelijk van het bestendig gebruik van | l'intervention de l'employeur est subordonnée à l'utilisation |
een vervoermiddel over een afstand die minstens 2 km bedraagt. | constante d'un moyen de transport sur une distance égale ou supérieure à 2 km. |
Art. 7.Vanaf 1 januari 2012 zal de tussenkomst van de werkgever |
Art. 7.A partir du 1er janvier 2012, l'intervention de l'employeur |
gelijk zijn aan 75 pct. gemiddeld van de prijs van de treinkaart in | sera égale à 75 p.c. en moyenne du prix de la carte de train en 2ème |
2de klasse voor een overeenstemmende afstand (bijlage 2). | classe pour une distance équivalente (annexe 2). |
Art. 8.Behalve in het geval voorzien in artikel 11, is bij het |
Art. 8.Sauf dans le cas décrit à l'article 11, l'intervention de |
gebruik van een persoonlijk vervoermiddel de bijdrage van de werkgever | l'employeur pour l'utilisation d'un moyen de transport privé n'est pas |
niet verplicht wanneer deze reeds een bijdrage betaalt in de kostprijs | due lorsque l'employeur intervient déjà dans le coût d'un abonnement |
van een abonnement of treinkaart. | ou d'une carte de train. |
Art. 9.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn evenwel niet van |
Art. 9.Les dispositions de ce chapitre ne s'appliquent toutefois pas |
toepassing op de werknemers wier jaarlijkse bruto bezoldiging 37 500 | aux travailleurs dont la rémunération annuelle brute dépasse 37 500 |
EUR overschrijdt. Vanaf 1 januari 2024 wordt het plafond voor de | EUR. A partir du 1er janvier 2024, le plafond des frais de transport |
terugbetaling van privévervoerskosten verhoogd tot 40 000 EUR. Voor de | privé est augmenté à 40 000 EUR. Pour le calcul de ce plafond, le |
berekening van dit plafond wordt het bruto maandsalaris | |
vermenigvuldigd met 13,92 in aanmerking genomen. | salaire brut mensuel multiplié par 13,92 sera pris en compte. |
Afdeling 5. - Fietsvergoeding | Section 5. - Déplacements à bicyclette |
Art. 10.Vanaf 1 januari 2020, wordt er een vergoeding van 0,24 EUR |
Art. 10.A partir du 1er janvier 2020, une indemnité de 0,24 EUR par |
per kilometer ingesteld voor de verplaatsingen per fiets ten belope | kilomètre pour la distance réelle à parcourir entre le domicile et le |
van de werkelijk afgelegde afstand tussen de woonplaats en het werk. | lieu de travail est instaurée pour les déplacements à bicyclette. A |
Vanaf 1 januari 2024 wordt de fietsvergoeding verhoogd naar 0,27 EUR | partir du 1er janvier 2024 l'indemnité est augmentée à 0,27 EUR par |
per kilometer ten belope van de werkelijk afgelegde afstand tussen de | kilomètre pour la distance réelle à parcourir entre le domicile et le |
woonplaats en de werkplaats. | lieu de travail. |
Afdeling 6. - Vervoer georganiseerd door de werkgever | Section 6. - Transport organisé par l'employeur |
Art. 11.De werkgever die een vervoersdienst voor de werknemers |
Art. 11.L'employeur qui organise un service de transport pour les |
organiseert, neemt slechts in de persoonlijke vervoerskosten deel voor | travailleurs n'intervient, dans leurs frais de transport personnels, |
zover de werknemer ten minste 2 km moet afleggen om zich te begeven | que dans la mesure où ils doivent au moins parcourir 2 km pour se |
naar de plaats waar hij het vervoermiddel kan nemen dat hem ter | rendre à l'endroit fixé pour prendre le moyen de transport mis à leur |
beschikking wordt gesteld. In dat geval wordt de financiële | disposition. Dans ce cas, l'intervention financière est calculée selon |
tussenkomst berekend volgens de modaliteiten vervat in de voorgaande | les modalités des chapitres précédents de la présente convention |
hoofdstukken van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Afdeling 7. - Cumulatie van diverse vervoermiddelen | Section 7. - Cumul des différents moyens de transport |
Art. 12.Wanneer de werknemer meerdere vervoermiddelen gebruikt, zal |
Art. 12.Lorsque le travailleur utilise plusieurs moyens de transport, |
de bijdrage van de werkgever berekend worden op basis van artikel 3 | l'intervention de l'employeur sera calculée sur la base de l'article 3 |
van deze overeenkomst. | de cette convention. |
Afdeling 8. - Terugbetalingstijdstip | Section 8. - Epoque de remboursement |
Art. 13.De bijdrage van de werkgevers in de door de werknemers |
Art. 13.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
gedragen vervoerskosten zal maandelijks betaald worden, voor de | supportés par les travailleurs sera payée une fois par mois pour les |
werknemer met een maandabonnement of ter gelegenheid van de | travailleurs ayant un abonnement mensuel ou à l'occasion de la période |
betaalperiode die in de onderneming gebruikelijk is voor de | de paiement qui est d'usage dans l'entreprise, en ce qui concerne les |
vervoerbewijzen die geldig zijn voor een week. | titres de transport qui sont valables pour une semaine. |
Afdeling 9. - Modaliteiten van terugbetaling | Section 9. - Modalités de remboursement |
Art. 14.§ 1. Werknemers die gebruik maken van het openbaar vervoer leggen aan de werkgever een ondertekende verklaring voor waarin verzekerd wordt dat zij geregeld een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel benutten om zich van hun woonplaats naar hun plaats van tewerkstelling te begeven; bovendien preciseren zij het aantal effectief gereden kilometers. Zij zullen ervoor zorgen iedere wijziging van deze toestand in de kortst mogelijke tijd mede te delen. Werknemers die gebruik maken van een persoonlijk vervoermiddel vermelden in hun verklaring op erewoord de afgelegde afstand met het persoonlijk voertuig. Voor deze verklaringen maken de werknemers gebruik van een formulier dat overeenkomt met het model in bijlage 3. § 2. De werkgevers mogen op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met de werkelijkheid strookt. |
Art. 14.§ 1er. Les travailleurs qui utilisent les transports publics présentent à l'employeur une déclaration signée certifiant qu'ils utilisent régulièrement un moyen de transport en commun public pour se déplacer de leur domicile à leur lieu de travail; en outre, ils précisent le kilométrage effectivement parcouru. Ils signaleront dans les plus brefs délais toute modification de cette situation. Les travailleurs qui utilisent un moyen de transport privé indiquent dans la déclaration sur l'honneur la distance parcourue. Les travailleurs utilisent pour ces déclarations un formulaire qui correspond au modèle repris à l'annexe 3. § 2. Les employeurs peuvent à tout moment contrôler la réalité de cette déclaration. |
Art. 15.De tussenkomst van de werkgever in de kosten van openbaar |
Art. 15.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport en |
vervoer zal betaald worden op voorlegging van de vervoerbewijzen, | commun sera payée sur présentation des titres de transport, délivrés |
uitgereikt door de NMBS en/of de andere maatschappijen van | par la SNCB et/ou les autres sociétés de transport en commun public. |
gemeenschappelijk openbaar vervoer. | |
Art. 16.Iedere onjuiste verklaring op erewoord leidt tot de |
Art. 16.Toute déclaration sur l'honneur erronée entraîne le |
terugbetaling van de bijdragen. | remboursement des interventions. |
Art. 17.In geval van adresverandering maakt de begunstigde, binnen de |
Art. 17.Dans les huit jours d'un changement d'adresse, le |
acht dagen, een nieuwe verklaring op erewoord op, of brengt ter kennis | bénéficiaire refait une nouvelle déclaration sur l'honneur ou signale |
dat hij niet meer voldoet aan de toekenningsvoorwaarden, op straffe | qu'il ne se trouve plus dans les conditions d'octroi, sous peine de la |
van de sanctie voorzien in artikel 16. | sanction prévue à l'article 16. |
Art. 18.Wanneer de werknemer de uitgave voor zijn vervoerbewijs reeds |
Art. 18.Lorsque le travailleur a déjà engagé la dépense pour acquérir |
heeft gedaan, blijft hij begunstigde van de maandelijkse bijdrage. | son titre de transport, il demeure bénéficiaire de l'intervention |
mensuelle. | |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 19.Gunstigere bepalingen die het gevolg zijn van bijzondere |
Art. 19.Les dispositions plus favorables résultant d'accords |
overeenkomsten blijven bestaan maar kunnen niet met deze collectieve | particuliers sont maintenues mais ne se cumulent pas avec celles |
arbeidsovereenkomst gecumuleerd worden. | prévues par la présente convention collective de travail. |
Art. 20.La présente convention collective de travail remplace la |
|
Art. 20.De collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2021 |
convention collective de travail du 23 novembre 2021 relative au |
betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van de werknemers | remboursement des frais de transport des travailleurs (170256/CO/311), |
(170256/CO/311), gesloten in het Paritair Comité voor de grote | conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de |
kleinhandelszaken wordt vervangen door deze collectieve | |
arbeidsovereenkomst. | vente au détail. |
Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 21.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
ingang van 6 december 2023 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van drie maanden gegeven bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2024. De Minister van Werk, P.-Y. DERMAGNE Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | le 6 décembre 2023 et est conclue à durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, qui sort ses effets trois mois après sa réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2024. Le Ministre du Travail, P.-Y. DERMAGNE Pour la consultation du tableau, voir image |