Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 oktober 1979 met het oog op het aanduiden van de bevoegde vrederechter om de scheidsrechters aan te stellen in het kader van de bezwaarprocedure tegen het kadastraal inkomen van een in het buitenland gelegen onroerend goed | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 octobre 1979 en vue de désigner le juge de paix compétent pour nommer les arbitres dans le cadre de la procédure de réclamation à l'encontre du revenu cadastral d'un bien immeuble situé à l'étranger |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 1 OKTOBER 2023. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 oktober 1979 met het oog op het aanduiden van de bevoegde vrederechter om de scheidsrechters aan te stellen in het kader van de bezwaarprocedure tegen het kadastraal inkomen van een in het buitenland gelegen onroerend goed VERSLAG AAN DE KONING Sire, | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 1er OCTOBRE 2023. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 octobre 1979 en vue de désigner le juge de paix compétent pour nommer les arbitres dans le cadre de la procédure de réclamation à l'encontre du revenu cadastral d'un bien immeuble situé à l'étranger RAPPORT AU ROI Sire, |
De wijziging die door dit ontwerp aan artikel 10 van het koninklijke | La modification apportée par le présent projet à l'article 10 de |
besluit van 10 oktober 1979 tot uitvoering van het Wetboek van de | l'arrêté royal du 10 octobre 1979 pris en exécution du Code des impôts |
Inkomstenbelastingen op het stuk van onroerende fiscaliteit wordt | |
aangebracht is nodig door de toekenning van een kadastraal inkomen aan | sur les revenus en matière de fiscalité immobilière est nécessitée par |
in het buitenland gelegen onroerende goederen zoals voorzien in de wet | l'attribution d'un revenu cadastral aux biens immeubles situés à |
van 17 februari 2021 houdende wijziging van het Wetboek van de | l'étranger telle que prévue par la loi du 17 février 2021 portant |
inkomstenbelastingen 1992 op het vlak van de in het buitenland gelegen | modification du Code des impôts sur les revenus 1992 sur le plan des |
onroerende goederen. | biens immobiliers sis à l'étranger. |
De belastingplichtige aan wie een nieuw kadastraal inkomen betreffende | |
een in het buitenland gelegen goed wordt betekend, heeft het recht om | Le contribuable qui se voit notifier un nouveau revenu cadastral |
een bezwaarschrift in te dienen onder de voorwaarden zoals voorzien in | afférent à un bien sis à l'étranger a le droit d'introduire une |
artikel 499 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992. | réclamation dans les conditions prévues à l'article 499 du Code des |
impôts sur les revenus 1992. | |
In het kader van deze bezwaarprocedure is voorzien dat bij blijvend | Dans le cadre de cette procédure en réclamation, il est prévu qu'un |
niet-akkoord tussen de belastingplichtige en de administratie een | arbitrage peut être mis en place lorsque le désaccord entre le |
arbitrage in werking gesteld kan worden. Deze arbitrage wordt geregeld | contribuable et l'administration persiste. Cet arbitrage est organisé |
bij voornoemd koninklijk besluit van 10 oktober 1979. | par l'arrêté royal précité du 10 octobre 1979. |
Niettemin dienen aanpassingen aan het koninklijk besluit van 10 | Des adaptations à l'arrêté royal du 10 octobre 1979 doivent néanmoins |
oktober 1979 doorgevoerd te worden teneinde deze arbitrageprocedure | être effectuées afin de permettre l'application de cette procédure |
toepasselijk te maken op goederen die in het buitenland zijn gelegen. | d'arbitrage lorsque les biens sont situés à l'étranger. Les articles |
De artikelen 10 en 13 van dit besluit worden dan ook gewijzigd. In | 10 et 13 de cet arrêté sont donc modifiés. Une adaptation mineure a |
artikel 12 § 3 van dit besluit wordt een kleine aanpassing | été apportée à l'article 12, § 3 de cet arrêté. |
doorgevoerd. | Article 1er |
Artikel 1 De huidige regelgeving van artikel 10 voorziet dat, wanneer de partijen niet akkoord gaan over de keuze van de scheidsrechters, de vrederechter van het rechtsgebied waar het onroerend goed gelegen is, bevoegd is om de scheidsrechters te benoemen. Deze bepaling kan als zodanig niet toegepast worden wanneer het goed beoogd door het bezwaarschrift in het buitenland gelegen is. De doelstelling van dit nieuwe lid is te voorzien dat voortaan, wanneer het goed beoogd door het bezwaarschrift in het buitenland gelegen is, het vredegerecht van de woonplaats of van de statutaire zetel van de bezwaarindiener bevoegd is om de scheidsrechters te benoemen. In het specifieke geval dat er meerdere bezwaarschriften voor eenzelfde in het buitenland gelegen onroerend goed werden ingediend door bezwaarindieners die elk titularis zijn van een zakelijk recht op dit onroerend goed, is het vredegerecht van de woonplaats of van de statutaire zetel van één van de bezwaarindieners bevoegd om de scheidsrechters te benoemen. | La règlementation actuelle de l'article 10 prévoit qu'en cas de désaccord entre les parties quant aux choix des arbitres, le juge de paix dans le ressort duquel l'immeuble est situé est compétent pour désigner les arbitres. Or en l'état, cette disposition ne peut être appliquée lorsque le bien visé par la réclamation se situe à l'étranger. L'objectif de ce nouvel alinéa est dès lors de prévoir que, lorsque le bien visé par la réclamation se situe à l'étranger, la justice de paix du domicile ou du siège statutaire du réclamant est compétente pour désigner les arbitres. Dans le cas spécifique où plusieurs réclamations sont introduites pour un même immeuble sis à l'étranger par des réclamants qui sont chacun titulaire d'un droit réel sur ce bien, la justice de paix du domicile ou du siège statutaire d'un des réclamants est compétente pour désigner les arbitres. |
Heeft de bezwaarindiener geen woonplaats of statutaire zetel in | Si le réclamant n'a pas de domicile ou de siège statutaire en |
België, dan is de bevoegde rechter de vrederechter van het | Belgique, le juge compétent est celui de la justice de paix du premier |
vredegerecht van het eerste kanton van Brussel. | canton de Bruxelles. |
Art. 2 | Art. 2 |
In artikel 12, § 3, eerste lid, van het koninklijk besluit van 10 | Dans l'article 12, § 3, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 10 octobre |
oktober 1979 wordt het woord "bevoegdheid" vervangen door het woord | 1979, dans le texte néerlandais, le terme "bevoegdheid" a été remplacé |
"bekwaamheid" aangezien het woord "bekwaamheid" beter het woord | par le terme "bekwaamheid" étant donné que le terme "bekwaamheid" |
"compétence" in de Franse tekst dekt. | correspond mieux au terme "compétence" du texte français. |
Art. 3 | Art. 3 |
Het huidig artikel 13 van het koninklijk besluit van 10 oktober 1979 | L'article 13 actuel de l'arrêté royal du 10 octobre 1979 prévoit que |
voorziet dat de scheidsrechters in het kader van hun opdracht een | dans le cadre de leur mission, les arbitres organisent une visite des |
plaatsbezoek in aanwezigheid van de partijen organiseren. | lieux en présence des parties. |
Deze bepaling kan als zodanig niet toegepast worden wanneer het goed | En l'état, cette disposition ne peut être appliquée lorsque le bien |
beoogd door het bezwaarschrift in het buitenland gelegen is. | visé par la réclamation se situe à l'étranger. |
Daarom wordt een nieuwe paragraaf ingevoegd om een afwijking te | Pour cette raison, un nouveau paragraphe est inséré afin de prévoir |
voorzien indien het goed beoogd door het bezwaarschrift in het | une dérogation lorsque le bien visé par la réclamation se situe à |
buitenland gelegen is. In dat geval dient het plaatsbezoek niet | l'étranger. Dans ce cas, la visite des lieux ne devra pas être |
georganiseerd te worden. | organisée. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, | les très respectueux et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
1 OKTOBER 2023. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 1er OCTOBRE 2023. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 |
besluit van 10 oktober 1979 met het oog op het aanduiden van de | octobre 1979 en vue de désigner le juge de paix compétent pour nommer |
bevoegde vrederechter om de scheidsrechters aan te stellen in het | les arbitres dans le cadre de la procédure de réclamation à l'encontre |
kader van de bezwaarprocedure tegen het kadastraal inkomen van een in | du revenu cadastral d'un bien immeuble situé à l'étranger |
het buitenland gelegen onroerend goed | |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel 502, | Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, l'article 502, modifié en |
laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2007; | dernier lieu par la loi du 25 avril 2007 ; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 oktober 1979 tot uitvoering van | Vu l'arrêté royal du 10 octobre 1979 pris en exécution du Code des |
het Wetboek van de Inkomstenbelastingen op het stuk van onroerende | impôts sur les revenus en matière de fiscalité immobilière, les |
fiscaliteit, de artikelen 10, 12 et 13 ; | articles 10, 12 et 13 ; |
Gelet op de adviezen van het college van de hoven en rechtbanken, | Vu les avis du Collège des cours et tribunaux, donnés le 1er février |
gegeven op 1 februari 2023 en 20 april 2023; | 2023 et le 20 avril 2023 ; |
Gelet op de adviezen van de Inspecteur van Financiën, geaccrediteerd | Vu les avis de l'Inspecteur des Finances, accrédité auprès du SPF |
bij de FOD Financiën, gegeven op 20 februari 2023 en 23 juni 2023; | Finances, donnés le 20 février 2023 et le 23 juin 2023 ; |
Gelet op de adviezen van de inspecteur van Financiën, geaccrediteerd | Vu les avis de l'Inspecteur des Finances, accrédité auprès du SPF |
bij de FOD Justitie, gegeven op 20 februari 2023 en 15 juni 2023; | Justice, donnés le 20 février 2023 et le 15 juin 2023 ; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, d.d. 26 juli 2023; | Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 26 juillet |
Gelet op de adviesaanvraag binnen dertig dagen, die op 18 augustus | |
2023 bij de Raad van State is ingediend, met toepassing van artikel | 2023 ; Vu la demande d'avis dans un délai de trente jours, adressée au |
84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, | Conseil d'Etat le 18 août 2023, en application de l'article 84, § 1er, |
gecoördineerd op 12 januari 1973; | alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 |
Overwegende dat het advies niet is meegedeeld binnen die termijn; | janvier 1973 ; Considérant l'absence de communication de l'avis dans ce délai ; |
Gelet op artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad van | Vu l'article 84, § 4, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, |
State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Overeenkomstig artikel 6, § 2, van de wet van 15 december 2013 | Conformément à l'article 6, § 2, de la loi du 15 décembre 2013 portant |
houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging, is | des dispositions diverses en matière de simplification administrative, |
een impactanalyse van de regelgeving niet noodzakelijk; | une analyse d'impact de la réglementation n'est pas nécessaire ; |
Op voordracht van de minister van Financiën en de minister van Justitie, | Sur proposition du ministre des Finances et du ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 10, § 1, van het koninklijk besluit van 10 |
Article 1er.Dans l'article 10, § 1er, de l'arrêté royal du 10 octobre |
oktober 1979 tot uitvoering van het Wetboek van de | 1979 pris en exécution du Code des impôts sur les revenus en matière |
inkomstenbelastingen op het stuk van onroerende fiscaliteit wordt | de fiscalité immobilière, deux alinéas rédigés comme suit sont insérés |
tussen het tweede en derde lid een lid ingevoegd, luidende: | entre les alinéas 2 et 3 : |
"Indien het onroerend goed in het buitenland gelegen is, is de | |
bevoegde rechter de vrederechter van het vredegerecht van de | "Lorsque l'immeuble est situé à l'étranger, est compétent le juge de |
woonplaats of van de statutaire zetel van de bezwaarindiener, of, in | paix de la justice de paix du domicile ou du siège statutaire du |
voorkomend geval, van de woonplaats of van de statutaire zetel van één | réclamant, ou, le cas échéant, du domicile ou du siège statutaire d'un |
van de bezwaarindieners. | des réclamants. |
Indien de bezwaarindiener geen woonplaats of statutaire zetel in | Si le réclamant n'a pas de domicile ou de siège statutaire en |
België heeft, is de bevoegde rechter de vrederechter van het | Belgique, est compétent le juge de paix de la justice de paix du |
vredegerecht van het eerste kanton van Brussel." | premier canton de Bruxelles." |
Art. 2.In artikel 12, § 3, eerste lid, van hetzelfde besluit, wordt |
Art. 2.Dans l'article 12, § 3, alinéa 1er, du même arrêté, dans le |
het woord "bevoegdheid" vervangen door het woord "bekwaamheid". Art. 3.In artikel 13 van hetzelfde besluit, worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) in paragraaf 2 worden de woorden "ter post aangetekend schrijven" vervangen door de woorden "aangetekende zending"; b) het artikel wordt vervolledigd met een paragraaf 3, luidende: " § 3. In afwijking van paragraaf 2, indien het onroerend goed in het buitenland is gelegen, wordt er geen plaatsbezoek uitgevoerd en laten de scheidsrechters, bij de ontvangst van die kennisgeving, aan beide partijen, desgevallend onder hun aller handtekening, schriftelijk weten op welke plaats, dag en uur zij de partijen in hun beweringen en opmerkingen zullen horen. Dit schrijven moet aan de partijen worden gericht ten minste vijf werkdagen vóór de dag van dit onderhoud. Van ieder stuk dat door een partij aan de scheidsrechters wordt meegedeeld, moet meteen door haar aan de andere partij, bij aangetekende zending, een afschrift worden gezonden.". Art. 4.De Minister bevoegd voor Financiën en de Minister bevoegd voor Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 1 oktober 2023. FILIP Van Koningswege : De Minister van Financiën, V. VAN PETEGHEM De Minister van Justitie, |
texte néerlandais, le mot "bevoegdheid" est remplacé par le mot "bekwaamheid". Art. 3.A l'article 13 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées : a) dans le paragraphe 2, les mots "une lettre par laquelle", les mots "Cette lettre doit être adressée" et les mots "sous pli" sont respectivement remplacés par les mots "un courrier par lequel", les mots "Ce courrier doit être adressé" et les mots "par envoi" ; b) l'article est complété par un paragraphe 3, rédigé comme suit : " § 3. Par dérogation au paragraphe 2, lorsque l'immeuble est situé à l'étranger, aucune visite sur place n'est effectuée et, aussitôt après réception de cette notification, les arbitres adressent aux deux parties en cause, le cas échéant, sous leur commune signature, un courrier par lequel ils les préviennent du lieu, du jour et de l'heure auxquels ils les entendront dans leurs dires et observations. Ce courrier doit être adressé aux parties au moins cinq jours ouvrables avant le jour de cette entrevue. Tout document communiqué aux arbitres par l'une des parties doit en même temps être envoyé en copie par elle à la partie adverse, par envoi recommandé.". Art. 4.Le Ministre qui a les Finances dans ses attributions et le Ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2023. PHILIPPE Par le Roi : Le Ministre des Finances, V. VAN PETEGHEM Le Ministre de la Justice, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |