Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van --
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, betreffende de invoering en organisatie van overbruggingsploegen in de textielsector "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, betreffende de invoering en organisatie van overbruggingsploegen in de textielsector Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 février 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile, relative à l'instauration et à l'organisation d'équipes-relais dans le secteur textile
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
1 JULI 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 1er JUILLET 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2021, collective de travail du 24 février 2021, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, betreffende Commission paritaire de l'industrie textile, relative à l'instauration
de invoering en organisatie van overbruggingsploegen in de textielsector (1) et à l'organisation d'équipes-relais dans le secteur textile (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2021, travail du 24 février 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, betreffende Commission paritaire de l'industrie textile, relative à l'instauration
de invoering en organisatie van overbruggingsploegen in de textielsector. et à l'organisation d'équipes-relais dans le secteur textile.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 1 juli 2021. Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2021.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre du Travail,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de textielnijverheid Commission paritaire de l'industrie textile
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2021 Convention collective de travail du 24 février 2021
Invoering en organisatie van overbruggingsploegen in de textielsector Instauration et organisation d'équipes-relais dans le secteur textile
(Overeenkomst geregistreerd op 25 maart 2021 onder het nummer 163899/CO/120) HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen

Artikel 1.Onderhavige overeenkomst heeft betrekking op de invoering en de organisatie van zogenaamde overbruggingsploegen in ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de textielnijverheid. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld.

Art. 2.Het stelsel van de overbruggingsploegen biedt aan de in artikel 1 bedoelde ondernemingen de mogelijkheid om hetzij voor gans

(Convention enregistrée le 25 mars 2021 sous le numéro 163899/CO/120) CHAPITRE Ier. - Dispositions générales

Article 1er.La présente convention s'applique à l'instauration et à l'organisation d'équipes-relais dans les entreprises qui relèvent de la compétence de la Commission paritaire de l'industrie textile. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières.

Art. 2.Le régime des équipes-relais offre aux entreprises visées à l'article 1er, soit pour toute l'entreprise, soit pour une ou

de onderneming, hetzij voor één of meerdere afdelingen ervan, het plusieurs divisions de l'entreprise, la possibilité de réaliser le
maximum aantal machine-uren per jaar te realiseren.

Art. 3.De ondernemingen die van de mogelijkheden van onderhavige overeenkomst gebruik wensen te maken, dienen zich in een ondernemingsovereenkomst te verbinden tot een verhoging van het aantal arbeidsplaatsen in de afdeling(en) waar het stelsel van de overbruggingsploegen wordt ingevoerd. De invoering van overbruggingsploegen dient in elk geval een verhoging van het totaal aantal effectief tewerkgestelde arbeiders in de onderneming tot gevolg te hebben. De invoering van overbruggingsploegen in één of meerdere afdelingen mag geen aanleiding geven tot afdankingen in andere afdelingen, tenzij in het geval van sluiting van bepaalde afdelingen van de betrokken onderneming. In geval van invoering van productievere technologieën kan afgeweken worden van de verplichting tot verhoging van de tewerkstelling mits ter zake en voorafgaand aan de invoering ervan, een ondernemingsovereenkomst gesloten wordt tussen de betrokken werkgever, de vertegenwoordigers van de arbeiders in de onderneming, Fedustria en

nombre maximum d'heures-machine par an.

Art. 3.Les entreprises qui désirent faire appel aux possibilités de la présente convention doivent s'engager, par la voie d'un accord négocié au niveau de l'entreprise, à un accroissement du nombre d'emplois dans cette (ces) division(s) d'entreprise, où le régime des équipes-relais est instauré. L'instauration d'équipes-relais doit, en tout cas, aboutir à un accroissement du nombre total d'ouvriers occupés effectivement par l'entreprise. L'instauration d'équipes-relais dans une ou plusieurs divisions ne peut pas donner lieu à des licenciements dans d'autres divisions, sauf en cas de fermeture de certaines divisions de l'entreprise concernée. En cas d'instauration de technologies plus productives, il peut être dérogé à l'obligation d'accroître le niveau d'emploi en concluant, en cette matière et préalablement à leur instauration, un accord au niveau de l'entreprise entre l'employeur concerné, les représentants des ouvriers dans l'entreprise, Fedustria et les organisations

de arbeidersorganisaties. syndicales ouvrières.

Art. 4.De ondernemingen die overbruggingsploegen hebben ingevoerd

Art. 4.Les entreprises qui ont instauré des équipes-relais doivent en

dienen bij eventuele tijdelijke werkloosheid om economische redenen cas d'un éventuel chômage partiel pour raisons économiques, répartir
deze gelijkwaardig te verdelen over alle werkstelsels van de betrokken celui-ci de façon équivalente sur tous les régimes de travail de la
afdeling(en). (des) division(s) concernée(s).

Art. 5.Elke onderneming, bedoeld in artikel 1, kan overgaan tot de

Art. 5.Chaque entreprise, visée à l'article 1er, peut procéder à

invoering van de overbruggingsploegen op voorwaarde dat zulks het l'instauration d'équipes-relais, à condition que cela fasse l'objet
voorwerp uitmaakt van een overeenkomst welke op het vlak van de d'un accord négocié au niveau de l'entreprise entre l'employeur, les
onderneming gesloten wordt tussen de werkgever, de vertegenwoordigers représentants des ouvriers, Fedustria et les organisations syndicales ouvrières.
van de arbeiders, Fedustria en de arbeidersorganisaties. Fedustria et les organisations syndicales ouvrières communiqueront
Fedustria en de arbeidersorganisaties zullen met elkaar contact entre elles avant de conclure un accord d'entreprise et/ou de
opnemen vooraleer zij, in toepassing van deze kaderovereenkomst, een déterminer les conditions concrètes de travail, en application de
ondernemingsakkoord sluiten en/of concrete werkvoorwaarden bepalen. cette convention-cadre. A l'occasion de ce contact, il sera vérifié si
Ter gelegenheid van dit contact zal nagegaan worden of de verhoging of l'accroissement ou la promotion de l'emploi dans l'entreprise
bevordering van de tewerkstelling in de onderneming, de optimale nécessite l'utilisation optimale de l'appareil de production.
benutting van het productieapparaat vergt.

Art. 6.Les accords négociés au niveau de l'entreprise visés à

Art. 6.De in artikel 5 bedoelde ondernemingsovereenkomsten dienen in

l'article 5 doivent en tout cas respecter les règles et principes
elk geval de regels en principes te eerbiedigen welke in deze énoncés dans la présente convention collective de travail.
collectieve arbeidsovereenkomst worden vastgelegd.
De in artikel 5 bedoelde ondernemingsovereenkomsten die van toepassing Les conventions d'entreprise visées à l'article 5 qui sont
zijn op de datum van inwerkingtreding van onderhavige collectieve d'application à la date d'entrée en vigueur de la présente convention
arbeidsovereenkomst, worden geacht te zijn gesloten in uitvoering van collective de travail sont censées avoir été conclues en exécution de
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. la présente convention collective de travail.
HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur en bezoldiging CHAPITRE II. - Durée de travail et rémunération

Art. 7.De overbruggingsploegen verzekeren de continuïteit van de bedrijfsactiviteiten in de afdeling(en) waar ze worden ingevoerd en dit op de zaterdagen, zondagen, wettelijke feestdagen en op de vervangingsdagen voor de wettelijke feestdagen en op andere dagen waarop door de traditionele ploegen niet gewerkt wordt. Per ploeg zal de arbeider 12 uur aanwezig zijn waarvan 11 uur 30 prestaties en een 1/2 uur bezoldigde rust. Zij zullen evenwel geen prestaties leveren op drie zaterdagen en drie zondagen per jaar, dit in de periode van de jaarlijkse collectieve vakantie.

Art. 7.Les équipes-relais assurent la continuité des activités d'entreprise dans la(les) division(s) où elles sont instaurées et ceci pour les samedis, les dimanches, les jours fériés légaux et les jours de remplacement des jours fériés légaux et les autres jours pendant lesquels les équipes traditionnelles ne travaillent pas. Par équipe, l'ouvrier sera présent pendant 12 heures, dont 11 heures 30 de prestations et 1/2 heure de repos rémunéré. Les ouvriers ne fourniront toutefois pas de prestations au cours de trois samedis et trois dimanches par an, ceci dans la période des vacances annuelles collectives.

Art. 8.La rémunération globale annuelle obtenue dans le régime traditionnel des trois équipes est garantie pour les prestations et le repos rémunéré dont question à l'article 7.

Art. 8.Voor de in artikel 7 bedoelde arbeidsprestaties en betaalde rust dient de globale jaarbezoldiging, bekomen in het traditioneel drieploegenstelsel, gewaarborgd te worden.

Art. 9.Elke andere prestatie, dan deze bedoeld in artikel 7, moet als een buitengewone prestatie beschouwd worden en dient vergoed te worden aan hetzelfde uurloon als voor de gewone prestaties in de overbruggingsploegen. De tewerkgestelden in de overbruggingsploegen kunnen echter niet opgeroepen worden op dagen tijdens de periode van de jaarlijkse collectieve vakantie zoals bepaald door het Paritair Comité voor de textielnijverheid.

Art. 10.De tijd gedurende dewelke de in dit stelsel tewerkgestelde arbeiders op vraag van de werkgever opleiding volgen tijdens de

Art. 9.Toute prestation autre que celle visée à l'article 7 doit être considérée comme une prestation exceptionnelle et nécessite une rémunération au même salaire que celui pour les prestations normales en équipes-relais. Les travailleurs occupés en équipes-relais ne peuvent toutefois pas être rappelés au travail les jours tombant dans la période des vacances annuelles collectives, telle que fixée en Commission paritaire de l'industrie textile.

Art. 10.Le temps pendant lequel les ouvriers occupés dans ce régime suivent une formation pendant les jours de la semaine (lundi à

weekdagen (maandag tot en met vrijdag) zal betaald worden aan het vendredi), à la demande de l'employeur, sera rémunéré au salaire
gemiddeld uurloon van het traditioneel drieploegenstelsel, namelijk horaire moyen du régime traditionnel des trois équipes, c'est-à-dire
het uurloon van de morgenploeg, de namiddagploeg en de nachtploeg le salaire horaire de l'équipe du matin, de l'équipe de l'après-midi
gedeeld door drie. et de l'équipe de nuit, divisé par trois.
Eventueel gunstiger regelingen die op het vlak van de onderneming Les systèmes éventuellement plus avantageux, qui existent au niveau de
bestaan blijven verder van toepassing. l'entreprise, demeurent ultérieurement d'application.

Art. 11.De tijd gedurende dewelke de in dit stelsel tewerkgestelde

Art. 11.Le temps pendant lequel les ouvriers occupés dans ce régime

arbeiders tijdens de weekdagen (maandag tot en met vrijdag) deelnemen participent à une réunion du conseil d'entreprise et/ou du comité pour
aan de vergadering van de ondernemingsraad en/of het comité voor la prévention et la protection au travail pendant les jours de la
preventie en bescherming op het werk, zal betaald worden aan het semaine (lundi à vendredi), sera rémunéré au salaire horaire moyen du
gemiddeld uurloon van het traditioneel drieploegenstelsel, namelijk régime traditionnel des trois équipes, c'est-à-dire le salaire horaire
het uurloon van de morgenploeg, de namiddagploeg en de nachtploeg de l'équipe du matin, de l'équipe de l'après-midi et de l'équipe de
gedeeld door drie. nuit, divisé par trois.
Eventueel gunstiger regelingen die op het vlak van de onderneming Les systèmes éventuellement plus avantageux, qui existent au niveau de
bestaan blijven verder van toepassing. l'entreprise, demeurent ultérieurement d'application.
HOOFDSTUK III. - Toetreding CHAPITRE III. - Accès

Art. 12.De toetreding tot het stelsel van de overbruggingsploegen is

Art. 12.L'accès au régime des équipes-relais est libre. Pour les

vrij. Voor de arbeiders betekent dit dat zij niet kunnen verplicht ouvriers, cela signifie qu'ils ne peuvent pas être obligés de
worden om in bedoeld stelsel te werken. travailler sous ce régime.
Bovendien wordt uitdrukkelijk overeengekomen dat de ondernemingen die En outre, il est convenu explicitement que les entreprises qui
de overbruggingsploegen willen invoeren, voor de samenstelling ervan désirent instaurer les équipes-relais sont obligées, pour la
uitsluitend mogen rekruteren uit volledig en uitkeringsgerechtigde composition de ces équipes, de recruter uniquement parmi les chômeurs
werklozen, behoudens het op vrijwillige basis inschakelen in deze complets et indemnisés, à l'exception de l'intégration sur base
ploegen van bij de onderneming in dienst zijnde werknemers op volontaire dans ces équipes, de travailleurs étant au service de
voorwaarde dat elk van deze arbeiders op zijn oorspronkelijke werkpost l'entreprise, à condition que chacun de ces ouvriers soit remplacé à
vervangen wordt, onverminderd de toepassing van de beschikkingen van son ancien poste de travail, sans préjudice de l'application des
de laatste alinea van artikel 3. dispositions du dernier alinéa de l'article 3.
HOOFDSTUK IV. - Waarborgen CHAPITRE IV. - Garanties

Art. 13.De ondernemingen die overbruggingsploegen invoeren dienen,

Art. 13.Les entreprises qui instaurent les équipes-relais sont tenues

voor de in dit stelsel tewerkgestelde arbeiders, alle rechten en de garantir, pour les ouvriers occupés sous ce régime, tous les droits
voordelen te waarborgen die voortvloeien uit de uitvoering van een et avantages qui découlent de l'exécution d'un contrat de travail à
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur in de traditionele werkstelsels. durée indéterminée dans les régimes de travail traditionnels.

Art. 14.Voor de toepassing van artikel 30, § 2 van de wet van 3 juli

Art. 14.Pour l'application de l'article 30, § 2 de la loi du 3

1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten met betrekking tot het juillet 1978 relative aux contrats de travail, qui concerne le congé
geboorteverlof wordt de duur van de afwezigheid voor de in dit stelsel de naissance, la durée de l'absence applicable aux ouvriers occupés
tewerkgestelde arbeiders vastgesteld op zes dagen van twaalf uren, te dans ce régime est fixée à six jours de douze heures, à choisir dans
kiezen binnen vier maanden te rekenen vanaf de dag van de bevalling. les quatre mois à compter du jour de l'accouchement.

Art. 15.Overeenkomstig artikel 30, § 2 van voornoemde wet geniet de

Art. 15.Conformément à l'article 30, § 2 de la loi précitée, le

werknemer gedurende 3/15 van zijn geboorteverlof het behoud van zijn travailleur bénéficie pendant 3/15 de son congé de naissance du
loon, berekend op basis van 72 uren, zijnde 14,4 uren. maintien de son salaire, calculé sur la base de 72 heures, soit 14,4
In geval van adoptieverlof, bedoeld in artikel 30ter van voornoemde heures. En cas de congé d'adoption tel que visé à l'article 30ter de la loi
précitée, et congé parental d'accueil tel que visé à l'article
wet, en pleegouderverlof, bedoeld in artikel 30sexies van voornoemde 30sexies de la loi précitée, le travailleur reçoit également son
wet, geniet de werknemer eveneens gedurende 14,4 uren zijn normaal salaire normal pendant 14,4 heures.
loon.

Art. 16.In aanvulling op de uitkering van de ziekte- en

Art. 16.En complément à l'allocation de l'assurance maladie et

invaliditeitsverzekering, betaalt de werkgever aan de arbeider in invalidité, l'employeur paie à l'ouvrier en congé de naissance, qui
geboorteverlof, tewerkgesteld in dit stelsel, een supplement dat est occupé dans ce régime, un supplément qui correspond à la
overeenstemt met het verschil tussen het vervangingsinkomen, berekend différence entre le revenu de remplacement calculé sur la base de 72
op basis van 72 uren enerzijds en op basis van 81 uren anderzijds, heures d'une part et celui calculé sur la base de 81 heures d'autre
evenwel beperkt overeenkomstig de bepalingen van de derde alinea van part, sous réserve toutefois de la limitation prévue au troisième
onderhavig artikel. alinéa du présent article.
Onder "vervangingsinkomen" dient begrepen te worden : het loonbehoud Par "revenu de remplacement", il convient d'entendre : le maintien du
voor 3/15 en de uitkering van de ziekte- en invaliditeitsverzekering salaire pour 3/15 et l'allocation de l'assurance maladie et invalidité
voor 12/15 van de uren begrepen in het geboorteverlof. pour 12/15 des heures comprises dans le congé de naissance.
Het bedrag van het supplement kan evenwel nooit hoger zijn dan het Le montant du supplément ne peut cependant jamais être plus élevé que
verschil tussen enerzijds het bedrag van het bruto belastbaar loon dat la différence entre, d'une part, le montant du salaire brut imposable
de arbeider zou verdiend hebben tijdens de uren die overeenstemmen met que l'ouvrier aurait perçu pendant les heures qui correspondent aux
de 12/15, berekend op basis van 81 uren en anderzijds het bedrag van 12/15, calculé sur la base de 81 heures, et d'autre part, le montant
de l'allocation même qui lui est octroyée pour 12/15, calculée sur la
de uitkering zelf die hem voor de 12/15, berekend op basis van 72 base de 72 heures, dans le cadre de l'assurance maladie et invalidité.
uren, toegekend wordt in het raam van de ziekte- en
invaliditeitsverzekering.

Art. 17.In aanvulling op de uitkering van de ziekte- en

Art. 17.En complément à l'allocation de l'assurance maladie et

invaliditeitsverzekering, betaalt de werkgever aan de arbeider in invalidité, l'employeur paie à l'ouvrier en congé d'adoption qui est
adoptieverlof tewerkgesteld in dit stelsel, een supplement dat occupé dans ce régime, un supplément qui correspond à la différence
overeenstemt met het verschil tussen het vervangingsinkomen, berekend entre le revenu de remplacement calculé sur la base de 192 heures
op basis van 192 uren enerzijds en op basis van 216 uren anderzijds, d'une part et celui calculé sur la base de 216 heures d'autre part,
evenwel beperkt overeenkomstig de bepalingen van de derde alinea van sous réserve toutefois de la limitation prévue au troisième alinéa du
onderhavig artikel. présent article.
Onder "vervangingsinkomen" dient begrepen te worden : het loonbehoud Par "revenu de remplacement", il convient d'entendre : le maintien du
voor 3/40 en de uitkering van de ziekte- en invaliditeitsverzekering salaire pour 3/40 et l'allocation de l'assurance maladie et invalidité
voor 37/40 van de uren begrepen in het adoptieverlof. pour 37/40 des heures comprises dans le congé d'adoption.
Het bedrag van het supplement kan evenwel nooit hoger zijn dan het Le montant du supplément ne peut cependant jamais être plus élevé que
verschil tussen enerzijds het bedrag van het bruto belastbaar loon dat la différence entre, d'une part, le montant du salaire brut imposable
de arbeider zou verdiend hebben tijdens de uren die overeenstemmen met que l'ouvrier aurait perçu pendant les heures qui correspondent aux
de 37/40, berekend op basis van 216 uren en anderzijds het bedrag van 37/40, calculé sur la base de 216 heures, et d'autre part, le montant
de l'allocation même qui lui est octroyée pour 37/40, calculée sur la
de uitkering zelf die hem voor de 37/40, berekend op basis van 192 base de 192 heures, dans le cadre de l'assurance maladie et
uren, toegekend wordt in het raam van de ziekte- en
invaliditeitsverzekering. invalidité.

Art. 18.De bepalingen van artikel 17 gelden in het geval de

Art. 18.Les dispositions de l'article 17 s'appliquent dans le cas où

adoptieouder aanspraak maakt op 8 weken adoptieverlof. le parent adaptif a droit aux 8 semaines de congé d'adoption.
In geval van toepassing van de specifieke situaties bedoeld in artikel En cas d'application des situations particulières visées à l'article
30ter, § 1, 5de tot en met 7de lid van voornoemde wet, dient het 30ter, § 1er, 5ème à 7ème alinéa de la loi précitée, le supplément est
supplement berekend te worden in functie van de effectieve duur van calculé sur la base de la durée effective du congé d'adoption telle
het adoptieverlof zoals bepaald in voormelde specifieke situaties. que déterminée dans les situations particulières précitées.

Art. 19.In geval van pleegouderverlof, bedoeld in artikel 30sexies

Art. 19.Dans le cas du congé de parent d'accueil visé à l'article

van voornoemde wet, betaalt de werkgever aan de arbeider in 30sexies de la loi précitée, l'employeur paie au travailleur en congé
pleegouderverlof eenzelfde supplement, berekend zoals voor een de parent d'accueil un supplément, calculé comme pour un travailleur
arbeider in adoptieverlof. en congé d'adoption.
In geval van toepassing van de specifieke situaties bedoeld in artikel En cas d'application des situations particulières visées à l'article
30sexies, § 1, 5de tot en met 7de lid van voornoemde wet, dient het 30sexies, § 1er, 5ème à 7ème alinéa de la loi précitée, le supplément
supplement berekend te worden in functie van de effectieve duur van est calculé sur la base de la durée effective du congé du parent
het pleegouderverlof zoals bepaald in voormelde specifieke situaties. d'accueil telle que déterminée dans les situations particulières précitées.

Art. 20.Elke onderneming die een overbruggingsstelsel invoert dient

Art. 20.Chaque entreprise qui introduit un régime d'équipes-relais

er voor te zorgen dat de in het stelsel tewerkgestelde arbeiders geen doit veiller à ce que les ouvriers occupés dans le régime ne subissent
enkel financieel nadeel inzake sociale zekerheidsvergoedingen aucun désavantage financier en matière d'indemnités de sécurité
ondervinden tijdens de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en na de sociale lors de l'exécution du contrat de travail et après
beëindiging van de arbeidsovereenkomst. l'expiration de ce contrat de travail.
HOOFDSTUK V. - Evaluatie CHAPITRE V. - Evaluation

Art. 21.Het Paritair Comité voor de textielnijverheid zal

Art. 21.La Commission paritaire de l'industrie textile établira tous

tweejaarlijks, in de loop van de maand december, een rapport opmaken les deux ans, au courant du mois de décembre, un rapport concernant le
inzake de naleving van onderhavige kaderovereenkomst en inzake de respect de la présente convention-cadre et les résultats en matière
tewerkstellingsresultaten die de toepassing van overbruggingsploegen oplevert. d'emploi qui découlent de l'application du régime des équipes-relais.

Art. 22.Teneinde het paritair comité in de mogelijkheid te stellen

Art. 22.Afin de permettre à la commission paritaire d'établir le

het in artikel 21 bedoelde rapport op te stellen, is elke onderneming rapport visé à l'article 21, chaque entreprise procédant à
die de overbruggingsploegen invoert ertoe gehouden om, binnen de maand l'instauration d'équipes-relais est tenue de remettre un exemplaire de
volgend op het sluiten van de desbetreffende ondernemingsovereenkomst, l'accord conclu au niveau de l'entreprise au président de la
een exemplaar van de overeenkomst over te maken aan de voorzitter van Commission paritaire de l'industrie textile, et ce, dans le délai d'un
het Paritair Comité voor de textielnijverheid. mois suivant la conclusion de l'accord en question.
Bovendien dient Fedustria alle gegevens te verzamelen betreffende de Fedustria est tenue de surcroît de recueillir toutes les données
tweejaarlijkse evolutie van de tewerkstelling in de ondernemingen waar relatives à l'évolution biennale de l'emploi dans les entreprises où
overbruggingsploegen werden ingevoerd. Meer in het bijzonder dient un régime d'équipes-relais a été instauré. Plus particulièrement, il y
voor elk van deze ondernemingen een overzicht opgemaakt te worden
betreffende de evolutie van het aantal arbeidsplaatsen in de a lieu de donner, pour chacune de ces entreprises, un aperçu
afdeling(en) waar overbruggingsploegen werden ingevoerd en tevens van concernant l'évolution du nombre d'emplois dans la (les) division(s)
de evolutie van het aantal arbeidsplaatsen voor de totaliteit van de où un régime de travail en équipes-relais est instauré et également de
onderneming. Deze gegevens dienen vervat te worden in een verslag dat per l'évolution du nombre d'emplois pour la totalité de l'entreprise.
onderneming het beoogde overzicht weergeeft. Bedoeld verslag dient Ces données seront reprises dans un rapport qui donne, par entreprise,
door Fedustria aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de l'aperçu visé. Ledit rapport doit être remis par Fedustria au
textielnijverheid te worden overgemaakt. président de la Commission paritaire de l'industrie textile.
HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen CHAPITRE VI. - Dispositions finales

Art. 23.Er kan een einde worden gesteld aan een overbruggingsstelsel

Art. 23.Il peut être mis fin à un régime d'équipes-relais dans une

in een onderneming of in een ondernemingsafdeling, mits het in acht entreprise ou dans une division de l'entreprise, moyennant le respect
nemen van een opzeg van drie maanden, schriftelijk betekend aan de d'un préavis de trois mois, notifié par écrit aux parties signataires
ondertekenende partijen van de ondernemingsovereenkomst. de la convention conclue au niveau de l'entreprise.

Art. 24.Elk interpretatiegeschil betreffende deze kaderovereenkomst

Art. 24.Tout litige d'interprétation concernant cette

zal aan het Paritair Comité voor de textielnijverheid voorgelegd convention-cadre sera soumis à la Commission paritaire de l'industrie
worden en door deze beslecht worden. textile, qui statuera.

Art. 25.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 25.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2021. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan slechts le 1er janvier 2021. Elle est conclue pour une durée indéterminée et
opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van één jaar, schriftelijk ne peut être dénoncée que moyennant un préavis d'un an, notifié par
aan de ondertekenende partijen betekend. écrit aux parties signataires.

Art. 26.De nationale kaderovereenkomst van 21 december 2015

Art. 26.L'accord-cadre national du 21 décembre 2015 relatif à

betreffende de invoering en organisatie van overbruggingsploegen in de l'instauration et à l'organisation d'équipes-relais dans l'industrie
textielsector evenals de collectieve arbeidsovereenkomsten van textile ainsi que les conventions collectives de travail
respectievelijk 21 maart 2016 en 10 oktober 2016 tot wijziging van respectivement du 21 mars 2016 et du 10 octobre 2016 modifiant
voornoemde nationale kaderovereenkomst van 21 december 2015 worden l'accord-cadre national précité du 21 décembre 2015 sont abrogés à
opgeheven met ingang van de datum van inwerkingtreding van onderhavige partir de la date d'entrée en vigueur de la présente convention
collectieve arbeidsovereenkomst. collective de travail.

Art. 27.Het Paritair Comité voor de textielnijverheid vraagt dat deze

Art. 27.La Commission paritaire de l'industrie textile demande que

overeenkomst door de Koning algemeen verbindend wordt verklaard. cette convention soit rendue obligatoire par arrêté royal.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli 2021. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2021.
De Minister van Werk, Le Ministre du Travail,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^