Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van --
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2020, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2020 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2019 tot aanduiding van de beheerder van het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de arbeiders van de voedingsindustrie en tot invoering van het solidariteitsreglement (1) "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2020, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2020 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2019 tot aanduiding van de beheerder van het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de arbeiders van de voedingsindustrie en tot invoering van het solidariteitsreglement (1) Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 décembre 2020, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, modifiant la convention collective de travail du 13 octobre 2020 remplaçant la convention collective de travail du 10 décembre 2019 désignant le gestionnaire du régime de pension complémentaire sectoriel social pour les ouvriers de l'industrie alimentaire et instaurant le règlement de solidarité (1)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
1 JULI 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 1er JUILLET 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2020, collective de travail du 22 décembre 2020, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot Commission paritaire de l'industrie alimentaire, modifiant la
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2020 convention collective de travail du 13 octobre 2020 (numéro
(registratienummer 162307/CO/118) tot vervanging van de collectieve d'enregistrement 162307/CO/118) remplaçant la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 10 december 2019 tot aanduiding van de travail du 10 décembre 2019 désignant le gestionnaire du régime de
beheerder van het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de
arbeiders van de voedingsindustrie en tot invoering van het pension complémentaire sectoriel social pour les ouvriers de
solidariteitsreglement (1) l'industrie alimentaire et instaurant le règlement de solidarité (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2020, travail du 22 décembre 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot Commission paritaire de l'industrie alimentaire, modifiant la
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2020 convention collective de travail du 13 octobre 2020 (numéro
(registratienummer 162307/CO/118) tot vervanging van de collectieve d'enregistrement 162307/CO/118) remplaçant la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 10 december 2019 tot aanduiding van de travail du 10 décembre 2019 désignant le gestionnaire du régime de
beheerder van het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de pension complémentaire sectoriel social pour les ouvriers de
arbeiders van de voedingsindustrie en tot invoering van het solidariteitsreglement. l'industrie alimentaire et instaurant le règlement de solidarité.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 1 juli 2021. Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2021.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre du Travail,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid Commission paritaire de l'industrie alimentaire
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2020 Convention collective de travail du 22 décembre 2020
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2020 Modification de la convention collective de travail du 13 octobre 2020
(registratienummer 162307/CO/118) tot vervanging van de collectieve (numéro d'enregistrement 162307/CO/118) remplaçant la convention
arbeidsovereenkomst van 10 december 2019 tot aanduiding van de collective de travail du 10 décembre 2019 désignant le gestionnaire du
beheerder van het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de régime de pension complémentaire sectoriel social pour les ouvriers de
arbeiders van de voedingsindustrie en tot invoering van het l'industrie alimentaire et instaurant le règlement de solidarité
solidariteitsreglement. (Overeenkomst geregistreerd op 4 maart 2021 (Convention enregistrée le 4 mars 2021 sous le numéro 163543/CO/118)
onder het nummer 163543/CO/118)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en definities CHAPITRE Ier. - Champ d'application et définitions

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

op de werkgevers en de arbeiders die ressorteren onder het Paritair s'applique aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la
Comité nr. 118 van de voedingsnijverheid en die, in uitvoering van de Commission paritaire n° 118 de l'industrie alimentaire et qui, en
collectieve arbeidsovereenkomst van 9 april 2008 (koninklijk besluit application de la convention collective de travail du 9 avril 2008
24 oktober 2008 - Belgisch Staatsblad 28 januari 2009 - (arrêté royal du 24 octobre 2008 - Moniteur belge du 28 janvier 2009 -
registratienummer 88257/CO/118) niet zijn uitgesloten van het numéro d'enregistrement 88257/CO/118), ne sont pas exclus du champ
toepassingsgebied van het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel. d'application du régime de pension complémentaire sectoriel social.
§ 2. Met "arbeiders" worden alle arbeiders bedoeld zonder onderscheid § 2. Par « ouvriers » on entend : tous les ouvriers sans distinction
naar gender. de genre.
HOOFDSTUK II. - Aanduiding beheerder CHAPITRE II. - Désignation du gestionnaire

Art. 2.§ 1. Het beheer van de pensioentoezegging wordt door de

Art. 2.§ 1er. La gestion de l'engagement de pension est confiée par

inrichter toevertrouwd aan AG Insurance Belgium, naamloze l'organisateur à AG Insurance Belgium, société anonyme, ayant son
vennootschap, met maatschappelijke zetel te 1000 Brussel, Emile siège social à 1000 Bruxelles, Boulevard Emile Jacqmain 53 (autorisée
Jacqmainlaan 53 (toegelaten onder het nummer 79). sous le numéro 79).
§ 2. Het beheer van de solidariteitstoezegging wordt door de inrichter § 2. La gestion de l'engagement de solidarité est confiée par
toevertrouwd aan het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de l'organisateur au "Fonds social et de garantie de l'industrie
voedingsnijverheid", fonds voor bestaanszekerheid, met alimentaire", fonds de sécurité d'existence, ayant son siège social
maatschappelijke zetel te Birminghamstraat 225, 1070 Anderlecht, rue de Birmingham 225, 1070 Anderlecht (ci-après « l'organisme de
(hierna "de solidariteitsinstelling"). solidarité »).
HOOFDSTUK III. - Solidariteitsreglement CHAPITRE III. - Règlement de solidarité

Art. 3.De aanspraken op een solidariteitstoezegging worden bepaald

Art. 3.Les droits à l'engagement de solidarité sont définis

overeenkomstig het reglement van solidariteitstoezegging (hierna conformément au règlement d'engagement de solidarité (ci-après «
"solidariteitsreglement''), dat als bijlage aan deze collectieve règlement de solidarité »), repris en annexe de la présente convention
arbeidsovereenkomst gehecht wordt en aan de collectieve collective de travail et en annexe de la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 2 van 5 november 2003 (68708/CO/118) ter travail n° 2 du 5 novembre 2003 (68708/CO/118) en remplacement de
vervanging van de huidige bijlage 2. l'annexe 2 existante.
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur CHAPITRE IV. - Durée de validité

Art. 4.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt de

Art. 4.§ 1er. La présente convention collective de travail modifie la

collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2020 (registratienummer convention collective de travail du 13 octobre 2020 (numéro
162307/CO/118) tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst d'enregistrement 162307/CO/118) remplaçant la convention collective de
van 10 december 2019 tot invoering van een sociaal sectoraal travail du 10 décembre 2019 instaurant un régime de pension
aanvullend pensioenstelsel voor de arbeiders van de voedingsindustrie. complémentaire sectoriel social pour les ouvriers de l'industrie alimentaire.
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 § 2. La présente convention collective de travail entre en vigueur le
januari 2020 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. 1er janvier 2020 et est conclue pour une durée indéterminée.
§ 3. Zij kan door één der partijen worden opgezegd mits een opzegging § 3. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis
van zes maanden, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de de six mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président de
voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux
de erin vertegenwoordigde organisaties. De opzegging is alleen geldig organisations y représentées. Ce préavis n'est valable que pour autant
voor zover artikel 10, § 1, 3° van de WAP is nageleefd. que l'article 10, § 1er, 3° de la LPC ait été respecté.
§ 4. Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 § 4. Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en
comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve ce qui concerne la signature de cette convention collective de
arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des
aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations
werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la
voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde réunion approuvé par les membres et signé par le président et le
notulen van de vergadering. secrétaire.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli 2021. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2021.
De Minister van Werk, Le Ministre du Travail,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2020, Annexe à la convention collective de travail du 22 décembre 2020,
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire,
betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 relative à la modification de la convention collective de travail du
oktober 2020 (registratienummer 162307/CO/118) tot vervanging van 13 octobre 2020 (numéro d'enregistrement 162307/CO/118) remplaçant la
collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2019 tot aanduiding convention collective de travail du 10 décembre 2019 désignant le
van de beheerder van het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel gestionnaire du régime de pension complémentaire sectoriel social pour
voor de arbeiders van de voedingsindustrie en tot invoering van het les ouvriers de l'industrie alimentaire et instaurant le règlement de
solidariteitsreglement solidarité
Solidariteitsreglement Règlement de solidarité
"Stelsel van solidariteitsprestaties voor de arbeiders PC nr. 118" « Régime de prestations de solidarité pour les ouvriers CP n° 118 »
1. Doel en voorwerp van het stelsel van solidariteitsprestaties 1. But et objet du régime de prestations de solidarité
1.1. In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 2 van 5 1.1. En exécution de la convention collective de travail n° 2 du 5
november 2003, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten van novembre 2003, adaptée par les conventions collectives de travail du
19 september 2007 en 13 december 2016 richt het "Fonds 2de pijler PC 19 septembre 2007 et du 13 décembre 2016, le « Fonds 2ème pilier CP
118" een stelsel van solidariteitsprestaties in ten gunste van de 118 » instaure un régime de prestations de solidarité en faveur des
arbeiders die voldoen aan de definitie van "deelnemer" opgenomen in ouvriers qui répondent à la définition de « participant » telle que
punt 3 "Definities" van het solidariteitsreglement. déterminée au point 3 « Définitions » du présent règlement de
1.2. Het solidariteitsreglement bepaalt de rechten en verplichtingen solidarité. 1.2. Le règlement de solidarité détermine les droits et obligations de
van de inrichter, de werkgevers, de deelnemers en hun l'organisateur, des employeurs, des participants et de leur(s)
rechthebbende(n), en de voorwaarden waaronder deze rechten uitgeoefend kunnen worden. ayant(s) droit et les conditions pour exécuter ces droits.
1.3. Het beheer van de solidariteitstoezegging wordt door de inrichter 1.3. La gestion du régime de prestations de solidarité est confiée par
toevertrouwd aan het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de l'organisateur au « Fonds social et de garantie de l'industrie
voedingsnijverheid", fonds voor bestaanszekerheid. alimentaire », fonds de sécurité d'existence.
2. Werking in de tijd 2. Fonctionnement dans le temps
Het stelsel van solidariteitsprestaties vangt aan op 1 april 2004. Het Le régime de prestations de solidarité prend effet au 1er avril 2004.
voortbestaan ervan gaat samen met het stelsel van aanvullend pensioen, Il est lié à l'existence du régime de pension complémentaire tel
zoals ingesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 2 van 5 qu'instauré par la convention collective de travail n° 2 du 5 novembre
november 2003. 2003.
3. Definities 3. Définitions
3.1. Stelsel van aanvullend pensioen : Het sectoraal stelsel van 3.1. Régime de pension complémentaire : Le régime sectoriel de pension
aanvullend pensioen, bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 2 van 5 complémentaire, instauré par la convention collective de travail n° 2
november 2003 ingericht in uitvoering van artikel 15 van de basis du 5 novembre 2003 en exécution de l'article 15 de la convention
collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 2003 (registratienummer : collective de travail de base du 4 avril 2003 (numéro d'enregistrement
66271) en artikel 22 van de basis collectieve arbeidsovereenkomst van : 66271) et l'article 22 de la convention collective de travail de
8 oktober 2003 (registratienummer : 68694). base du 8 octobre 2003 (numéro d'enregistrement : 68694).
3.2. Solidariteitstoezegging : Het sectoraal stelsel van 3.2. Engagement de solidarité : Le régime sectoriel de prestations de
solidariteitsprestaties, bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 2 van solidarité, instauré par la convention collective de travail n° 2 du 5
5 november 2003 ingericht in uitvoering van artikel 15 van de basis novembre 2003 en exécution de l'article 15 de la convention collective
collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 2003 en artikel 22 van de de travail de base du 4 avril 2003 et l'article 22 de la convention
basis collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2003. collective de travail de base du 8 octobre 2003.
3.3. "Fonds 2de pijler PC 118" : De inrichter van het sociaal 3.3. « Fonds 2ème pilier CP 118 » : L'organisateur du régime social
sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de arbeiders van de sectoriel de pension complémentaire pour les ouvriers de l'industrie
voedingsindustrie, ingesteld in uitvoering van de collectieve alimentaire, instauré en exécution de la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2003 tot instelling van het travail du 8 octobre 2003 instaurant le fonds sectoriel pour le
sectoraal fonds voor de tweede pijler voor de arbeiders van de deuxième pilier pour les ouvriers de l'industrie alimentaire (arrêté
voedingsindustrie (koninklijk besluit van 23 juni 2004 - Belgisch royal du 23 juin 2004 - Moniteur belge du 26 août 2004 - numéro
Staatsblad van 26 augustus 2004 - registratienummer : 68706). d'enregistrement : 68706).
3.4. Werkgever : De onderneming ressorterend onder het Paritair Comité 3.4. Employeur : L'entreprise ressortissant à la Commission paritaire
van de voedingsindustrie en die valt onder het toepassingsgebied van de l'industrie alimentaire et qui tombe dans le champ d'application de
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 2 van 5 november 2003. la convention collective de travail n° 2 du 5 novembre 2003.
3.5. Deelnemer : De arbeider, zonder onderscheid naar gender, van een 3.5. Participant : L'ouvrier, sans distinction de genre, d'un
werkgever ressorterend onder het Paritair Comité nr. 118 van de employeur ressortissant à la Commission paritaire n° 118 de
voedingsindustrie die valt onder het toepassingsgebied van collectieve l'industrie alimentaire et qui tombe dans le champ d'application de la
arbeidsovereenkomst nr. 2 van 5 november 2003, waarvan het loon convention collective de travail n° 2 du 5 novembre 2003, dont le
onderworpen is aan de sociale zekerheidsbijdragen, met uitzondering salaire est soumis aux cotisations de sécurité sociale, à l'exception
van : :
- Tot en met 31 december 2015 : de arbeiders die al een wettelijk - Jusqu'au 31 décembre 2015 inclus : des ouvriers qui bénéficient déjà
pensioen ontvangen, maar hun activiteiten in de sector van de d'une pension légale, mais qui continuent à exercer leurs activités
voedingsindustrie blijven uitoefenen in het kader van de toegelaten dans le secteur de l'industrie alimentaire dans le cadre de l'activité
arbeid als gepensioneerde zonder schorsing van het wettelijk professionnelle autorisée en tant que pensionné sans suspension de la
rustpensioen. pension légale.
- Vanaf 1 januari 2016 : de gepensioneerde arbeiders. De arbeider die - A partir du 1er janvier 2016 : des ouvriers pensionnés. L'ouvrier
op 31 december 2015 gepensioneerd was en op basis van dit qui était pensionné en date du 31 décembre 2015 et participant au
solidariteitsreglement deelnam aan het sectorale pensioenstelsel régime de pension sectoriel sur la base du présent règlement de
blijft deelnemer bij het sociaal sectoraal pensioenstelsel zo lang hij solidarité reste participant au régime de pension sectoriel social
in dienst blijft van een werkgever onderworpen aan het sociaal aussi longtemps qu'il reste en service d'un employeur soumis au régime
sectoraal pensioenstelsel en niet met pensioen gaat. de pension sectoriel social.
Elke arbeider die deze aansluitingsvoorwaarden vervult, wordt Chaque ouvrier qui répond à ces conditions d'affiliation est
automatisch en verplicht aangesloten. De aansluiting houdt op vanaf automatiquement et obligatoirement affilié. L'affiliation se termine à
het moment dat bovenstaande aansluitingsvoorwaarden niet meer partir du moment où les conditions d'affiliation ne sont plus
gerespecteerd zijn. respectées.
Een deelnemer die de vereffening van zijn verzekerde bedragen in het Un participant qui a obtenu la liquidation de ses montants assurés
kader van zijn pensioentoezegging heeft verkregen en die nadien dans le cadre de l'engagement de pension et qui, par la suite, est
opnieuw wordt aangesloten, wordt als een nieuwe deelnemer beschouwd. affilié de nouveau est considéré être un nouveau participant.
Een deelnemer die ervoor gekozen heeft zijn verworven reserves in Un participant qui a choisi de transférer ses réserves acquises dans
kader van zijn pensioentoezegging over te dragen naar een andere le cadre de l'engagement de pension, vers un autre organisme de
pensioeninstelling en die nadien opnieuw wordt aangesloten, wordt pension, et qui, par la suite, est affilié de nouveau est également
eveneens als een nieuwe deelnemer beschouwd. considéré être un nouveau participant.
3.6. Begunstigde : De persoon aan wie de uitkering, die voorzien is 3.6. Bénéficiaire : La personne à laquelle le versement prévu
overeenkomstig de bepalingen van dit reglement, dient te gebeuren. conformément aux dispositions du présent règlement doit être effectué.
3.7. Bijdrage solidariteitstoezegging : Het bedrag, betaald door de 3.7. Cotisation engagement de solidarité : Le montant payé par
werkgever tot financiering van de solidariteitstoezegging, in
uitvoering van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst tot l'employeur afin de financer l'engagement de solidarité en exécution
bepaling van de bijdragen voor het sociaal sectoraal stelsel voor de de la convention collective de travail sectorielle déterminant les
arbeiders van de voedingsindustrie, zoals deze op elk respectievelijk cotisations pour le régime social sectoriel pour les ouvriers de
moment van kracht is. De opeenvolgende sectorale collectieve l'industrie alimentaire en vigueur à tout moment respectif. Les textes
arbeidsovereenkomst-teksten worden in bijlagen aan het des conventions collectives de travail sectorielles successives sont
solidariteitsreglement gehecht en maken er integraal deel van uit. Bij joints en annexe au règlement de solidarité et en font partie
aanvang van dit stelsel van solidariteitsprestaties geldt de intégrante. Lors de la prise d'effet de ce régime de prestations de
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 3 van 5 november 2003. solidarité, la convention collective de travail n° 3 du 5 novembre
3.8. Solidariteitsfonds : Stelsel van collectieve reserve, dat wordt 2003 est d'application.
beheerd overeenkomstig de in dit reglement gedefinieerde 3.8. Fonds de solidarité : Régime de réserve collective, qui est géré
doelstellingen en bepalingen. Dit stelsel wordt door de conformément aux objectifs et aux dispositions définis dans ce
solidariteitsinstelling volledig afzonderlijk van de andere règlement. Ce régime est géré par l'organisme de solidarité séparément
activiteiten beheerd. des autres activités.
3.9. Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 2 van 5 november 2003 : 3.9. La convention collective de travail n° 2 du 5 novembre 2003 :
Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 2 van 5 november 2003 tot Convention collective de travail n° 2 du 5 novembre 2003 instaurant un
invoering van een sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de régime social sectoriel de pension complémentaire pour les ouvriers de
arbeiders van de voedingsindustrie (koninklijk besluit van 4 juli 2004 l'industrie alimentaire (arrêté royal du 4 juillet 2004 - Moniteur
- Belgisch Staatsblad van 26 augustus 2004 - registratienummer : belge du 26 août 2004 - numéro d'enregistrement : 68708).
68708). 3.10. Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 3 van 5 november 2003 : 3.10. La convention collective de travail n° 3 du 5 novembre 2003 :
Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 3 van 5 november 2003 tot bepaling Convention collective de travail n° 3 du 5 novembre 2003 déterminant
van de bijdragen voor het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel les cotisations du régime social sectoriel de pension complémentaire
voor de arbeiders van de voedingsindustrie (koninklijk besluit van 1 pour les ouvriers de l'industrie alimentaire (arrêté royal du 1er
september 2004 - Belgisch Staatsblad van 29 september 2004 - septembre 2004 - Moniteur belge du 29 septembre 2004 - numéro
registratienummer : 68709). d'enregistrement : 68709).
3.11. Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten (afgekort FSMA) : 3.11. Autorité des Services et Marchés Financiers (en abrégé FSMA) :
De FSMA houdt sedert 1 april 2011, naast de Nationale Bank van België La FSMA exerce, depuis le 1er avril 2011, aux côtés de la Banque
(NBB), toezicht op de Belgische financiële Sector. Nationale de Belgique (BNB), le contrôle du secteur financier belge.
3.12. WAP : De wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende 3.12. LPC : La loi du 28 avril 2003 relative aux pensions
pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en sommige complémentaires et au régime fiscal de ces pensions et de certains
aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid (Belgisch Staatsblad avantages complémentaires concernant la sécurité sociale (Moniteur
van 15 mei 2003, editie 2, erratum Belgisch Staatsblad van 26 mei belge du 15 mai 2003, édition 2, erratum Moniteur belge du 26 mai
2003) aangevuld met haar uitvoeringsbesluiten. 2003) complétée de ses arrêtés d'exécution.
3.13. Koninklijk besluit solidariteitsstelsel : Koninklijk besluit van 3.13. Arrêté royal régime de solidarité : Arrêté royal du 14 novembre
14 november 2003 tot vaststelling van de solidariteitsprestaties 2003 définissant les prestations de solidarité liées aux régimes
verbonden met de sociale aanvullende pensioenstelsels. sociaux de pension complémentaire.
3.14. Koninklijk besluit financiering van het solidariteitsstelsel : 3.14. Arrêté royal financement du régime de solidarité : Arrêté royal
Koninklijk besluit van 14 november 2003 tot vaststelling van de regels du 14 novembre 2003 fixant les règles en matière de financement et de
inzake de financiering en het beheer van een solidariteitstoezegging. gestion d'un engagement de solidarité.
4. Solidariteitsprestaties 4. Prestations de solidarité
4.1. Alle bedragen, voordelen en uitkeringen die voortvloeien uit dit 4.1. Tous les montants, avantages et indemnités qui découlent de ce
solidariteitsreglement vormen brutobedragen, waarop alle bij wet règlement de solidarité sont des montants bruts desquels les
verschuldigde inhoudingen, heffingen, bijdragen en belastingen in précomptes, taxes, retenues et impôts prévus par la loi doivent être
mindering gebracht moeten worden. Al deze inhoudingen, heffingen, déduits. Tous ces précomptes, taxes, retenues et impôts sont à charge
bijdragen en belastingen zijn ten laste van de aangeslotenen of hun de l'affilié ou de son (ses) ayant(s) droit.
rechthebbende(n).
4.2. Voor zover de middelen beschikbaar zijn in het solidariteitsfonds 4.2. Sous réserve de la disponibilité des moyens dans le fonds de
worden volgende solidariteitsprestaties voorzien : solidarité, les prestations de solidarité suivantes sont prévues :
4.2.1. Uitkeringen bij inkomstenverlies ten gevolge van overlijden van 4.2.1. Indemnités en cas de perte de revenus suite au décès du
de deelnemer tijdens de beroepsloopbaan participant au cours de sa carrière professionnelle
In geval van overlijden van de deelnemer tijdens de beroepsloopbaan En cas de décès du participant au cours de sa carrière
wordt een vergoeding uitgekeerd aan de begunstigde onder de vorm van professionnelle, une indemnité est payée au bénéficiaire sous forme
een tijdelijke onvoorwaardelijke rente met een looptijd van 5 jaar, d'une rente temporaire inconditionnelle avec une durée de 5 ans, égale
gelijk aan 500 EUR per jaar. Binnen de grenzen bepaald in de WAP en à 500 EUR par an. Dans les limites déterminées par la LPC et l'arrêté
het koninklijk besluit solidariteitsstelsel wordt de nominale som der royal régime de solidarité, la somme nominale des rentes est payée au
rentes op het moment van overlijden gecumuleerd uitgekeerd. moment du décès de façon cumulative.
4.2.2. Financiering van de opbouw van het aanvullend pensioen tijdens 4.2.2. Financement de la construction de la pension complémentaire
de periode voorafgaand aan het faillissement van de werkgever pendant la période précédant la faillite de l'employeur
Au cas où l'ONSS ne peut, suite à une faillite, encaisser suffisamment
Ingeval de RSZ ingevolge faillissement onvoldoende gelden kan innen d'argent pour la construction de la pension prévue au règlement de
voor de in het pensioenreglement voorziene pensioenopbouw, zullen die pension, les cotisations de pension manquantes seront, moyennant le
ontbrekende pensioentoelagen, met respect van de geldende wetgeving, respect de la législation en vigueur, prises en charge par le fonds de
door het solidariteitsfonds ten laste genomen worden tot ten hoogste solidarité jusqu'au maximum un mois après la déclaration de faillite.
één maand na de faillietverklaring. De pensioentoelagen zullen op de Les cotisations de pension seront versées sur le compte individuel de
individuele pensioenrekening van de deelnemer gestort worden. pension du participant.
4.2.3. Financiering van de opbouw van het aanvullend pensioen bij 4.2.3. Financement de la construction de la pension complémentaire en
inkomensverlies ten gevolge van arbeidsongeschiktheid cas de perte de revenus suite à une incapacité de travail
Ingeval de deelnemer het slachtoffer is van een arbeidsongeschiktheid, Au cas où le participant est la victime d'une incapacité de travail,
waarvan de duurtijd minstens 100 dagen bedraagt (na de periode van dont la durée est d'au moins 100 jours (après la période de salaire
gewaarborgd loon), berekend over een periode van twee opeenvolgende garanti) calculés sur une période de deux trimestres successifs, un
kwartalen, wordt een bedrag van 100 EUR op de individuele montant de 100 EUR est versé sur le compte individuel de pension du
pensioenrekening van de deelnemer gestort. Dit bedrag wordt tijdens de participant. En cours de carrière, ce montant sera attribué au maximum
loopbaan maximaal 6 keer gestort op de individueel pensioenrekening 6 fois sur le compte individuel de pension du participant (maximum 600
(maximaal 600 EUR). EUR).
De teller van het aantal dagen wordt na elke storting van het
forfaitair bedrag terug op nul gebracht, wat betekent dat de dagen Lors du versement du montant forfaitaire, le compteur du nombre de
boven de 100 dagen niet worden overgedragen naar het volgende kwartaal. jours est mis à zéro, ce qui implique que les jours excédant 100 jours
Er wordt enkel rekening gehouden met periodes van ne seront pas reportés au trimestre suivant.
arbeidsongeschiktheid die een aanvang nemen ten vroegste na 1 april Uniquement les périodes d'incapacité de travail qui commencent après
2014. le 1er avril 2014 sont prises en compte.
Het betreft de arbeidsongeschiktheid, zoals gedekt in de codes 50, 60 Il s'agit de l'incapacité de travail telle que couverte dans les codes
en 61 van de DMFA-WAP : de la DMFA-LPC 50, 60 et 61 :
- Code 50 : ziekte (ziekte of ongeval van gemeen recht en - Code 50 : maladie (maladie ou accident de droit commun et congé
profylactisch verlof); prophylactique);
- Code 60 : arbeidsongeval; - Code 60 : accident de travail;
- Code 61 : beroepsziekte. - Code 61 : maladie professionnelle.
4.2.4. Financiering van de opbouw van het aanvullend pensioen bij 4.2.4. Financement de la constitution de la pension complémentaire en
economische werkloosheid cas de chômage économique
Tijdens de periode van economische werkloosheid in de zin van artikel Pendant la période de chômage économique dans le sens de l'article 51
51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomst, de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail, un montant de
wordt een bedrag van 1 EUR per dag economische werkloosheid gestort op 1 EUR par journée de chômage économique est versé sur le compte
de individuele pensioenrekening van de deelnemer. individuel de pension du participant.
Het betreft de tijdelijke werkloosheid, zoals gedekt in de code 71 van Il s'agit du chômage temporaire tel que couvert dans le code 71 de la
de DMFA-WAP. DMFA-LPC.
Door de uitzonderlijke maatregelen die in het kader van de COVID-19 En raison des mesures exceptionnelles prises dans le cadre de la
pandemie zijn genomen, wordt dit bedrag van 1 EUR tijdelijk verhoogd pandémie COVID-19, ce montant de 1 EUR est temporairement augmenté à
tot 1,5 EUR per dag tijdelijke werkloosheid. Dit verhoogde bedrag 1,5 EUR par journée de chômage temporaire. Ce montant augmenté est
wordt gestort tijdens de periode van werkloosheid van 1 januari 2020 versé pendant la période de chômage allant du 1er janvier 2020
tot en met 31 maart 2021. jusqu'au 31 mars 2021 inclus.
4.2.5. Financiering van de opbouw van het aanvullend pensioen bij 4.2.5. Financement de la constitution de la pension complémentaire en
zwangerschapsverlof cas de congé de maternité
Tijdens de periode van zwangerschapsverlof in de zin van artikel 39 Pendant la période de congé de maternité dans le sens de l'article 39
van de arbeidswet van 16 maart 1971 betreffende de de la loi sur le travail du 16 mars 1971 un montant de 1 EUR par
arbeidsovereenkomst, wordt een bedrag van 1 EUR per dag
zwangerschapsverlof gestort op de individuele pensioenrekening van de journée de congé de maternité est versé sur le compte individuel de
deelnemer. pension du participant.
Het betreft het zwangerschapsverlof zoals gedekt in de code 51 van de Il s'agit du congé de maternité tel que couvert dans le code 51 de la
DMFA-WAP. DMFA-LPC.
4.2.6. Financiering van de opbouw van het aanvullend pensioen bij 4.2.6. Financement de la construction de la pension complémentaire en
tijdskrediet cas de crédit-temps
Tijdens de periode van tijdskrediet in uitvoering van de collectieve Pendant la période du crédit-temps dans le sens de la convention
arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, wordt een collective de travail n° 103 du Conseil national du travail, un
bedrag van 1 EUR per dag tijdskrediet gestort op de individuele montant de 1 EUR par journée de crédit-temps est versé sur le compte
pensioenrekening van de deelnemer. individuel de pension du participant.
4.3. Tot en met 31 december 2018 gelden de in punt 4.2 hierboven 4.3. Jusqu'au 31 décembre 2018 inclus, les prestations visées au point
4.2 repris ci-dessus s'appliquent à partir du moment où l'affilié peut
vermelde prestaties vanaf het moment dat de aangeslotene tenminste 132 démontrer avoir cumulé au moins 132 jours de travail en tant
dagen gecumuleerde tewerkstelling als arbeider in de sector van de qu'ouvrier dans le secteur de l'industrie alimentaire, à compter du 1er
voedingsindustrie kan aantonen, te tellen vanaf 1 april 2004. De avril 2004. La période de travail est définie sur la base des journées
tewerkstelling wordt vastgesteld op basis van de bij de RSZ aangegeven de travail et journées assimilées déclarées à l'ONSS. La période de
arbeidsdagen en gelijkgestelde dagen. De periode van 132 dagen hoeft 132 jours ne doit pas être ininterrompue.
niet ononderbroken te zijn.
Vanaf 1 januari 2019 vervalt de voorwaarde van 132 dagen gecumuleerde A partir du 1er janvier 2019 la condition des 132 jours de travail
tewerkstelling en zijn de in punt 4.2 vermelde prestaties onmiddellijk n'est plus d'application et les prestations mentionnées au point 4.2
van toepassing. sont immédiatement d'application.
4.4. De uitvoering van het geheel van de solidariteitsprestaties is 4.4. L'exécution de l'ensemble des prestations de solidarité est un
een middelenverbintenis. Dit wil zeggen dat de niveaus der engagement de moyens. Cela signifie que les niveaux des prestations de
solidariteitsprestaties door het "Fonds 2de pijler PC 118" aan de solidarité du "Fonds 2ème pilier CP 118" peuvent être adaptés aux
bestaande en verwachte beschikbare middelen kunnen worden aangepast. moyens existants et attendus. Ceci se fait en vue du maintien de
Dit gebeurt met het oog op het behouden van het financieel evenwicht, l'équilibre financier, conformément aux dispositions de la LPC, l'AR
overeenkomstig de bepalingen van de WAP, het KB solidariteitsstelsel régime de solidarité et l'AR financement du régime de solidarité et en
en het KB financiering van het solidariteitsstelsel en in overleg met
de aangewezen actuaris van de solidariteitsinstelling. concertation avec l'actuaire désigné de l'organisme de solidarité.
4.5. Conform artikel 6 van het KB solidariteitsstelsel worden de 4.5. Conformément à l'article 6 de l'AR régime de solidarité, les
solidariteitsprestaties verlaagd, indien de middelen onvoldoende zijn. prestations de solidarité sont revues à la baisse lorsque les moyens
Te dien einde zal het "Fonds 2de pijler PC 118" het initiatief nemen sont insuffisants. A cet effet le "Fonds 2ème pilier CP 118" prendra
om onderhavig reglement aan te passen. De prestaties worden in dit geval in volgende rangorde verminderd : - De financiering van het aanvullend pensioen in geval van economische werkloosheid; - De vergoeding van inkomstenverlies bij overlijden; - De financiering van het aanvullend pensioen in geval van arbeidsongeschiktheid; - De financiering van het aanvullend pensioen bij zwangerschapsverlof; - De financiering van het aanvullend pensioen bij tijdskrediet; - De financiering van het aanvullend pensioen in geval van faillissement. l'initiative d'adapter le présent règlement. Dans ce cas les prestations seront réduites dans l'ordre de priorité ci-après : - Le financement de la pension complémentaire en cas de chômage économique; - La compensation de perte de revenus en cas de décès; - Le financement de la pension complémentaire en cas d'incapacité de travail; - Le financement de la pension complémentaire en cas de congé de maternité; - Le financement de la constitution de la pension complémentaire en cas de crédit-temps; - Le financement de la pension complémentaire en cas de faillite.
5. Financiering 5. Financement
5.1. De bijdragen voor de financiering van de solidariteitstoezegging 5.1. Les cotisations de financement de l'engagement de solidarité sont
worden berekend door het "Fonds 2de pijler PC 118" op basis van calculées par le « Fonds 2ème pilier CP 118 » sur la base du taux de
enerzijds het bijdragepercentage vermeld in de collectieve cotisation mentionné par la convention collective de travail fixant
arbeidsovereenkomst tot bepaling van de bijdragen voor het sociaal les cotisations au régime de pension complémentaire social sectoriel
sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de arbeiders van de pour les ouvriers de l'industrie alimentaire d'une part et les
voedingsindustrie en anderzijds de lonen aangegeven aan de RSZ. Deze salaires déclarés à l'ONSS d'autre part. Ces cotisations s'élèvent à
bijdragen zijn gelijk aan 4,40 pct. van de premies voor het stelsel au moins 4,40 p.c. des primes pour le régime de pension
van aanvullend pensioen. complémentaire.
5.2. De bijdragen worden door het "Fonds 2de pijler PC 118" 5.2. Les cotisations sont communiquées et intégralement versées par le
medegedeeld en integraal doorgestort aan de solidariteitsinstelling. « Fonds 2ème pilier CP 118 » à l'organisme de solidarité.
5.3. De bijdragen worden door de solidariteitsinstelling zonder 5.3. Les cotisations sont versées sans délai au fonds de solidarité
verwijl gestort aan het solidariteitsfonds. par l'organisme de solidarité.
5.4. De solidariteitsprestaties worden beheerd overeenkomstig de 5.4. Les prestations de solidarité sont gérées conformément aux
bepalingen van het koninklijk besluit financiering van het solidariteitsstelsel. dispositions de l'arrêté royal financement du régime de solidarité.
6. Begunstigden en formaliteiten bij vereffening 6. Bénéficiaires et formalités en cas de liquidation
6.1. De prestatie bij overlijden van de deelnemer : 6.1. La prestation en cas de décès du participant :
- In geval van overlijden van de deelnemer worden de - En cas de décès du participant, les prestations de solidarité sont
solidariteitsprestaties uitgekeerd aan dezelfde begunstigde(n), zoals versées au(x) même(s) bénéficiaire(s) que celui(ceux) prévu(s)
deze zijn bepaald overeenkomstig het pensioenreglement - stelsel conformément au règlement de pension - régime de pension
aanvullend pensioen voor de arbeiders PC nr. 118. complémentaire pour les ouvriers de la CP n° 118.
Voor werkgevers, die het stelsel van aanvullend pensioen zelf Pour les employeurs qui organisent eux-mêmes le régime de pension
organiseren, bij toepassing van de zogenaamde opting out, geldt alleen complémentaire, en appliquant la clause dite d'opting-out, seul
de rangorde van het pensioenreglement - stelsel aanvullend pensioen l'ordre de priorité du règlement de pension - régime de pension
voor de arbeiders PC nr. 118. In dit geval vraagt (vragen) de complémentaire pour les ouvriers de la CP n° 118 sera respecté. Dans
begunstigde(n) aan het "Fonds 2de pijler PC 118" de vereffening van de ce cas le(s) bénéficiaire(s) demande(nt) au « Fonds 2ème pilier CP 118
voordelen. Na controle door het "Fonds 2de pijler PC 118" worden de » la liquidation des avantages. Après contrôle par le « Fonds 2ème
prestaties aan de begunstigden overgemaakt. pilier CP 118 » les prestations sont transmises aux bénéficiaires.
Het "Fonds 2de pijler PC 118" en de solidariteitsinstelling kunnen Le « Fonds 2ème pilier CP 118 » et l'organisme de solidarité peuvent
ieder bijkomend document opvragen om de identiteit van de réclamer n'importe quel document complémentaire afin de vérifier
begunstigde(n) te verifiëren. l'identité du(des) bénéficiaire(s).
Bij ontstentenis van begunstigde, blijft de prestatie ter beschikking A défaut de bénéficiaire, la prestation reste à disposition du fonds
van het solidariteitsfonds. de solidarité.
Indien de prestatie bij overlijden door de begunstigde niet wordt Si la prestation en cas de décès n'est pas réclamée par le
opgevraagd binnen een periode van 5 jaar vanaf de dag volgend op die bénéficiaire dans un délai de 5 ans à compter du jour qui suit celui
waarop de begunstigde kennis heeft gekregen of redelijkerwijze kennis où le bénéficiaire a eu connaissance ou aurait dû raisonnablement
had moeten krijgen, van het voorval dat het vorderingsrecht doet avoir connaissance de l'événement qui donne lieu au droit d'action, la
ontstaan, blijft, behoudens overmacht in hoofde van de begunstigde, de prestation reste dans le fonds de solidarité, sauf cas de force
prestatie in het solidariteitsfonds. majeure dans le chef du bénéficiaire.
6.2. De prestaties in geval van arbeidsongeschiktheid, 6.2. La prestation en cas d'incapacité de travail, congé de maternité,
zwangerschapsverlof, economische werkloosheid en tijdskrediet : chômage économique et crédit-temps :
- In deze gevallen wordt de prestatie vereffend door het "Fonds van de - Dans ces cas, la prestation sera communiquée par le « Fonds 2ème
2de pijler PC 118" aan het verzekeringsorgaan. De prestatie wordt op pilier CP 118 » à l'organisme assureur. La prestation sera versée sur
de individuele pensioenrekening gestort zonder dat de deelnemer een le compte individuel de pension sans que le participant doive
aanvraag hoeft in te dienen. introduire une demande.
- Indien de werkgever het aanvullend pensioen zelf organiseert, bij - Lorsque l'employeur organise lui-même la pension complémentaire, en
toepassing van de zogenaamde opting out, zal de verzekeraar van dit appliquant la clause dite d'opting-out, l'assureur de ce plan de
ondernemingspensioenplan de nodige gegevens aan het "Fonds 2de pijler pension d'entreprise transmettra les données nécessaires au « Fonds
PC 118" overmaken door middel van het hiertoe uitgewerkt formulier. Na 2ème pilier CP 118 » au moyen d'un formulaire rédigé à cet effet.
controle door het "Fonds 2de pijler PC 118" wordt de prestatie op Après contrôle par le « Fonds 2ème pilier CP 118 » la prestation sera
rekening van de verzekeraar van dit ondernemingspensioenplan gestort, versée au compte de l'assureur de ce plan de pension d'entreprise, qui
die deze prestatie op zijn beurt op de individuele pensioenrekening verse à son tour cette prestation sur le compte individuel de pension
van de betrokken werknemer stort. du travailleur concerné.
6.3. De prestaties in geval van faillissement : 6.3. Les prestations en cas de faillite :
- Op basis van de vergelijking van de aangegeven sociale - Les cotisations non payées suite à la faillite sont déterminées sur
zekerheidsbijdragen met de bijdragen, die effectief werden doorgestort
door de RSZ, worden de door faillissement niet betaalde bijdragen la base de la comparaison des cotisations de sécurité sociale
bepaald. Dit bedrag wordt overgemaakt aan het financieringsfonds, ter déclarées et des cotisations effectivement perçues par l'ONSS. Ce
uitvoering van de verplichtingen van dit stelsel. montant est alors transféré au fonds de financement en exécution des
De prestatie wordt vereffend zonder dat de aangeslotenen hiertoe een obligations de ce régime.
aanvraag moet indienen en zal op de individuele pensioenrekening van Cette prestation est acquittée sans que l'affilié doive introduire de
de deelnemer gestort worden. demande à cet effet et est ajoutée sur le compte individuel de pension.
7. Solidariteitsfonds 7. Fonds de solidarité
7.1. Inrichting van een solidariteitsfonds : 7.1. Instauration d'un fonds de solidarité :
In uitvoering van dit reglement wordt een solidariteitsfonds
ingericht. Het solidariteitsfonds is een stelsel van collectieve Un fonds de solidarité est instauré en exécution du présent règlement.
reserve dat beheerd wordt overeenkomstig de in dit reglement Le fonds de solidarité est un régime de réserve collective géré
gedefinieerde doelstellingen en bepalingen. conformément aux objectifs et aux dispositions définis dans ce règlement.
7.2. Werking van het solidariteitsfonds : 7.2. Fonctionnement d'un fonds de solidarité :
Het "Fonds 2de pijler PC 118" zal de rekeningen van het Le « Fonds 2ème pilier CP 118 » gérera les activités du fonds de
solidariteitsfonds afzonderlijk van de andere activiteiten beheren. solidarité séparément des autres activités.
Het vermogen van het fonds wordt uitsluitend aangewend om de bij dit Les avoirs du fonds sont uniquement utilisés pour attribuer les
reglement bepaalde solidariteitsprestaties uit te keren. prestations de solidarité prévues au présent règlement.
Het solidariteitsfonds behoort toe aan het geheel van de deelnemers. Le fonds de solidarité appartient à l'ensemble des participants.
7.3. Inkomsten en uitgaven van het solidariteitsfonds : 7.3. Entrées et dépenses du fonds de solidarité :
7.3.1. Inkomsten van het solidariteitsfonds : 7.3.1. Entrées du fonds de solidarité :
- De stortingen bepaald in punt 5 hierboven; - Les versements prévus par le point 5 ci-dessus;
- De financiële opbrengsten van het solidariteitsfonds, daarin - Les revenus financiers du fonds de solidarité, en ce compris le
inbegrepen het rendement op de reserves van het solidariteitsfonds. rendement sur les réserves du fonds de solidarité.
7.3.2. Uitgaven van het solidariteitsfonds : 7.3.2. Dépenses du fonds de financement :
- De financiering van de in dit reglement bepaalde - Le financement des prestations de solidarité prévues au présent
solidariteitsprestaties; règlement.
- De bijdragen in de financiering van het stelsel van aanvullend - Les cotisations destinées au financement du système de pension
pensioen bij arbeidsongeschiktheid, economische werkloosheid, complémentaire en cas d'incapacité de travail, en cas de congé de
zwangerschapsverlof, tijdskrediet en faillissement, overeenkomstig de maternité, en cas de chômage économique et en cas de faillite
bepalingen van dit reglement; conformément aux dispositions du présent règlement;
- De kosten nodig voor het beheer van de solidariteitstoezegging met - Les frais nécessaires à la gestion de l'engagement de solidarité,
respect voor de bepalingen van de WAP, het koninklijk besluit tout en respectant les dispositions de la LPC, de l'arrêté royal
solidariteitsstelsel en het koninklijk besluit financiering van het régime de solidarité et de l'arrêté royal financement du régime de
solidariteitsstelsel. solidarité.
8. Beheer van de solidariteitsprestaties 8. Gestion des prestations de solidarité
8.1. Verplichtingen van de betrokken partijen : 8.1. Obligations des parties impliquées :
8.1.1. Verplichtingen van het "Fonds 2de pijler PC 118" : 8.1.1. Obligations du « Fonds 2ème pilier CP 118 » :
- De inrichter gaat tegenover alle werkgevers en deelnemers de - L'organisateur s'engage vis-à-vis de tous les employeurs et
verbintenis aan alles te doen wat nodig is voor de goede uitvoering participants à faire tout le nécessaire pour la bonne exécution de ce
van dit solidariteitsstelsel; régime de solidarité;
- Aan de solidariteitsinstelling overmaken van alle voor het beheer - Transmission à l'organisme de solidarité de toutes les données
van het solidariteitsstelsel noodzakelijke gegevens : nécessaires pour la gestion de l'engagement de solidarité :
- de persoonsgegevens zoals meegedeeld uit het netwerk van de sociale - les données à caractère personnel communiquées du réseau de la
zekerheid door de Kruispuntbank Sociale Zekerheid aan de inrichter; sécurité sociale par la Banque Carrefour de la Sécurité Sociale à l'organisateur;
- alsook de wijzigingen dewelke tijdens de duur van de aansluiting in - ainsi que les modifications qui apparaissent dans ces données
voormelde gegevens voorkomen; pendant la durée de l'affiliation;
- De inlichtingen en bewijsstukken en noodzakelijk voor de goede - Les informations et preuves nécessaires à la bonne exécution de ce
uitvoering van dit reglement; règlement;
- Zo spoedig mogelijk doorstorten aan de solidariteitsinstelling van - Versement le plus rapidement possible à l'organisme de solidarité
de bijdragen voor de solidariteitstoezegging, zoals die worden geïnd des cotisations pour l'engagement de solidarité, telles qu'elles sont
door de RSZ en globaal overgemaakt aan het "Fonds 2de pijler PC 118"; perçues par l'ONSS et globalement transférées au « Fonds 2ème pilier
- Het aan de deelnemer op eenvoudig verzoek ter beschikking stellen CP 118 »; - Mise à la disposition du participant sur simple demande du texte
van de volledige tekst van het solidariteitsreglement en alle complet du règlement de solidarité et de toutes les annexes;
bijvoegsels; - Alle andere door de WAP aan de inrichter opgelegde verplichtingen. - Toutes les autres obligations de la LPC imposées à l'organisateur.
8.1.2. Verplichtingen van de solidariteitsinstelling : 8.1.2. Obligations de l'organisme de solidarité :
- Het respecteren en uitvoeren van minimumregels inzake de - Le respect et l'exécution des règles minimums relatives au
financiering, het aanleggen van de voorzieningen en het beheer van het financement, à l'approvisionnement et à la gestion du régime de
solidariteitsstelsel, in uitvoering van het koninklijk besluit solidarité, en exécution de l'arrêté royal financement du régime de
financiering van het solidariteitsstelsel; solidarité;
- Alle verplichtingen die door de WAP en het koninklijk besluit - Toutes les obligations imposées par la LPC et l'arrêté royal régime
solidariteitsstelsel aan de solidariteitsinstelling worden opgelegd. de solidarité, à l'organisme de solidarité. Elles comprennent entre
Deze omvatten onder meer : autres :
- het jaarlijks opstellen van een gedetailleerde staat der activa, een - l'établissement annuel d'un état détaillé des actifs, d'un bilan et
balans en een resultatenrekening van het solidariteitsfonds; d'un compte de résultats du fonds de solidarité;
- het overmaken van dit verslag aan de FSMA binnen de maand na de - l'envoi de ce rapport à la FSMA dans le mois qui suit son
goedkeuring ervan; approbation;
- het actuarieel en financieel beheer; - la gestion actuarielle et financière;
- het bepalen en aanleggen van voorzieningen; - la détermination et la constitution des provisions;
- de belegging en evaluatie van de activa van het solidariteitsfonds - le placement et l'évaluation des actifs du fonds de solidarité selon
volgens de regels die voor voorzorgsinstellingen werden vastgelegd in les règles fixées pour les organismes de prévoyance en exécution de la
uitvoering van de controlewet van 9 juli 1975, met name in de loi de contrôle du 9 juillet 1975, à savoir par les articles 6 à 14 de
artikelen 6 tot 14 van het koninklijk besluit van 7 mei 2000 l'arrêté royal du 7 mai 2000 concernant l'activité de prévoyance des
betreffende de voorzorgsactiviteit van de voorzorgsinstellingen. institutions de prévoyance.
8.l.3. Verplichtingen van de aangeslotene en begunstigden : De aangeslotene onderwerpt zich aan de bepalingen van onderhavig reglement. De aangeslotene en begunstigden zullen op eenvoudige aanvraag alle ontbrekende inlichtingen en bewijsstukken bezorgen die nodig zijn opdat het "Fonds 2de pijler PC 118" zijn verplichtingen tegenover de aangeslotene of de begunstigden kan uitvoeren. Indien zij deze inlichtingen of bewijsstukken niet overmaken, dan zullen de inrichter en de solidariteitsinstelling ontslagen zijn van hun verplichtingen tegenover de deelnemer of begunstigde met betrekking tot de voordelen die in dit reglement beschreven worden. 8.1.3. Obligations de l'affilié et des bénéficiaires : Par son affiliation l'affilié se soumet au présent règlement. L'affilié et les bénéficiaires doivent, sur simple demande, fournir toutes les informations et preuves manquantes pour permettre au « Fonds 2ème pilier CP 118 » de remplir ses obligations vis-à-vis de l'affilié ou des bénéficiaires. S'ils ne fournissent pas ces informations et/ou preuves, l'organisateur et l'organisme de solidarité seront déchargés de leurs obligations vis-à-vis de l'affilié ou des bénéficiaires quant aux avantages décrits dans ce règlement.
8.2. Onbetwistbaarheid van de gegevens : 8.2. Incontestabilité des données :
8.2.1. De solidariteitsinstelling dekt de deelnemer op basis van de 8.2.1. L'organisme de solidarité couvre le participant sur la base des
gegevens overgemaakt door het "Fonds 2de pijler PC 118". données transmises par le « Fonds 2ème pilier CP 118 ».
8.2.2. Het "Fonds 2de pijler PC 118" staat in voor de nauwkeurigheid 8.2.2. Le « Fonds 2ème pilier CP 118 » est garant de l'exactitude des
van de inlichtingen en is verantwoordelijk voor de gevolgen die renseignements et est responsable des conséquences qui résultent de
voortvloeien uit alle onnauwkeurige onvolledige, onjuiste of l'imprécision, de l'inexactitude, du retard des renseignements fournis
laattijdige inlichtingen, die verstrekt worden aan de à l'organisme de solidarité ou de l'absence de certains
solidariteitsinstelling of het ontbreken van bepaalde informatie. renseignements.
8.2.3. De solidariteitsinstelling houdt uitsluitend rekening met de 8.2.3. L'organisme de solidarité tient exclusivement compte des
laatst meegedeelde gegevens. dernières données communiquées.
9. Wijziging en beëindiging van het solidariteitsreglement 9. Modification et arrêt du règlement de solidarité
9.1. Wijziging van het solidariteitsreglement De solidariteitsprestaties zoals die in dit reglement beschreven worden, kunnen op ieder ogenblik aangepast worden aan de beschikbare middelen met het oog op het behouden van het financiële evenwicht in overeenstemming met de wettelijke bepalingen. Desgevallend zal de inrichter het initiatief nemen om onderhavig reglement aan te passen. Een wijziging van het solidariteitsreglement wordt vastgelegd in een collectieve arbeidsovereenkomst. De solidariteitstoezegging geeft geen aanleiding tot de vestiging van verworven rechten noch ingeval van uittreding, noch in geval van wijziging of opheffing van het solidariteitsreglement. 9.1. Modification du règlement de solidarité Les prestations de solidarité telles que décrites dans le présent règlement peuvent à tout moment être adaptées aux moyens disponibles en vue de conserver l'équilibre financier, conformément aux dispositions légales. Le cas échéant l'organisateur prendra l'initiative de modifier le présent règlement. Une modification du règlement de solidarité est fixée dans une convention collective de travail. L'engagement de solidarité ne donne pas lieu à la constitution de
Een wijziging van de solidariteitsinstelling en de eventueel hiermee droits acquis ni en cas de sortie, ni en cas de modification ou de
verbonden overdracht van reserves zijn onderworpen aan de voorwaarden suppression du règlement de solidarité.
zoals voorzien in de WAP. In voorkomend geval licht de inrichter de deelnemer, alsook de FSMA in over de wijziging van solidariteitsinstelling. 9.2. Gevolgen bij stopzetting van het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel Bij stopzetting van het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel, zullen de reserves van het solidariteitsluik onder de deelnemers verdeeld worden naar rata van hun verworven reserves in het pensioenstelsel en aangewend worden als een bijdrage op de individuele Un changement de l'organisme de solidarité et le transfert de réserves éventuelles y lié sont soumis aux conditions prévues par la LPC. Le cas échéant l'organisateur informera le participant ainsi que la FSMA du changement de l'organisme de solidarité. 9.2. Conséquences de l'arrêt de régime de pension complémentaire sectoriel social En cas d'arrêt du régime de pension complémentaire sectoriel social, les réserves du volet solidarité seront réparties entre les participants au prorata de leurs réserves acquises dans le régime de pension et elles seront utilisées comme une cotisation sur le compte individuel de pension, après déduction des provisions pour les
pensioenrekening, na aftrek van de provisies voor lopende prestations de solidarité en cours et pour les coûts à prévoir pour
solidariteitsprestaties en voor te voorziene kosten in verband met de l'arrêt du régime de solidarité.
opheffing van het solidariteitsstelsel. Si ce règlement ne s'applique plus à un employeur ou au « Fonds 2ème
Indien dit solidariteitsreglement niet langer van toepassing is op een pilier CP 118 », celui-ci ne peut en aucun cas prétendre aux avoirs du
werkgever of op het "Fonds 2de pijler PC 118", kan de werkgever in fonds de solidarité.
geen geval aanspraak maken op het vermogen van het solidariteitsfonds.
10. Informatie 10. Informations
10.1. Het solidariteitsreglement 10.1. Le règlement de solidarité
De inrichter stelt de tekst van het solidariteitsreglement ter Le règlement de solidarité est mis à disposition du participant à sa
beschikking aan de deelnemer op diens eenvoudig verzoek. simple demande, par l'organisateur.
10.2. Het beheersverslag 10.2. Le rapport de gestion
De solidariteitsinstelling stelt jaarlijks een verslag over het beheer L'organisme de solidarité met à disposition annuellement un rapport
van de solidariteitstoezegging op. De tekst van het beheersverslag sur la gestion de l'engagement de solidarité. Le texte du rapport est
wordt door de inrichter ter beschikking gesteld van de deelnemer op mis à disposition du participant à sa simple demande, par
diens eenvoudig verzoek. l'organisateur.
11. Bescherming en verwerking van de persoonsgegevens 11. Protection et traitement des données à caractère personnel
11.1. De inrichter en de solidariteitsinstelling hechten een bijzonder 11.1. L'organisateur et l'organisme de solidarité accordent une
belang aan de bescherming van persoonsgegevens en verwerken deze importance particulière à la protection des données à caractère
personnel et ils les traitent conformément à la règlementation
conform de toepasselijke reglementering, onder meer de Algemene applicable, entre autres le Règlement Général sur la Protection des
Verordening Gegevensbescherming (AVG of GDPR) en de privacy Données à caractère personnel (RGPD ou GDPR) et les déclarations de
verklaringen van de inrichter en de solidariteitsinstelling. vie privée de l'organisateur et de l'organisme de solidarité.
11.2. Verwerkingsdoeleinden : 11.2. Finalités du traitement :
De inrichter ontvangt de persoonsgegevens van de aangeslotene en hun L'organisateur reçoit les données à caractère personnel des affiliés
rechthebbenden van de Vereniging van Sectorale Instellingen (VSI). et de leurs ayants droit de l'Association des Organismes Sectoriels (AOS).
De inrichter deelt met het oog op het beheren en uitvoeren van het L'organisateur communique les données à caractère personnel à
solidariteitsreglement persoonsgegevens mee aan de l'organisme de solidarité pour gérer et exécuter le règlement de
solidariteitsinstelling. solidarité.
De inrichter en de solidariteitsinstelling verwerken de L'organisateur et l'organisme de solidarité traitent les données à
persoonsgegevens van de aangeslotene en hun begunstigden ("de caractère personnel des affiliés et de leurs bénéficiaires (« les
betrokkenen") met het oog op de uitvoering van dit personnes concernées ») dans le but de l'exécution de ce règlement de
solidariteitsreglement en dit op basis van een wettelijke verplichting solidarité et ceci sur la base d'une obligation légale (la loi du 28
(de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen avril 2003 sur les pensions complémentaires (LPC)).
(WAP)). In deze context hebben zij alleen het statuut van Dans ce contexte les deux parties ont le statut de responsable du
verwerkingsverantwoordelijke. traitement.
Daarnaast kunnen de verwerkingsverantwoordelijken de persoonsgegevens Les responsables du traitement peuvent également traiter les données à
verwerken voor de volgende doeleinden : caractère personnel pour les finalités suivantes :
- Het voldoen aan wettelijke en reglementaire verplichtingen zoals - Remplir des obligations légales et réglementaires telles que des
fiscale verplichtingen en dit op grond van een wettelijke bepaling; obligations fiscales, et ceci sur la base d'une disposition légale;
- Het beheer van het personenbestand voor de uitvoering van het - La gestion du fichier des personnes pour l'exécution du règlement de
solidariteitsreglement; solidarité;
- De opmaak van statistieken, de detectie en preventie van misbruiken - La rédaction de statistiques, la détection et la prévention d'abus
en fraude, het samenstellen van bewijzen, de beveiliging van goederen, et de fraude, la composition de preuves, la sécurisation de biens, de
personen, informaticanetwerken en -systemen van de
verwerkingsverantwoordelijke, de optimalisatie van de processen, en personnes, de réseaux informatiques et de systèmes informatiques du
dit op grond van het gerechtvaardigd belang van de responsable du traitement, l'optimisation de processus et ceci sur la
verwerkingsverantwoordelijke; base d'un intérêt légitime du responsable du traitement;
- De adviesverlening bijvoorbeeld inzake solidariteitsprestaties op - Le conseil, par exemple en matière de prestations de solidarité, sur
grond van het gerechtvaardigd belang van de la base de l'intérêt légitime du responsable du traitement, sauf si la
verwerkingsverantwoordelijke, tenzij de betrokkene zich hiertegen personne concernée s'y oppose.
verzet. Voor het vervullen van deze doeleinden kan de Pour réaliser ces finalités, le responsable du traitement peut
verwerkingsverantwoordelijke persoonsgegevens ontvangen van de également recevoir des données à caractère personnel de la personne
betrokkene zelf of van derden. concernée ou de tiers.
In voorkomend geval kunnen deze verwerkingsdoeleinden gebaseerd zijn Le cas échéant ces finalités de traitement peuvent être basées sur le
op de toestemming van de betrokkene. consentement de la personne concernée.
11.3. Categorieën van verwerkte persoonsgegevens en mogelijke ontvangers Volgende categorieën van persoonsgegevens kunnen worden verwerkt : identificatie- en contactgegevens, financiële gegevens, persoonlijke kenmerken, beroep en betrekking, samenstelling van het gezin, gerechtelijke gegevens. Deze gegevens kunnen worden meegedeeld aan een verwerker van de verwerkingsverantwoordelijken, aan een expert, een advocaat, een technisch adviseur. Zij kunnen tevens worden meegedeeld aan om het even welke persoon of instantie in het kader van een wettelijke verplichting of een administratieve of rechterlijke beslissing of indien er een gerechtvaardigd belang bestaat. Deze persoonsgegevens kunnen, indien dit noodzakelijk is voor de voornoemde doeleinden en in overeenstemming met de privacywetgeving, door de verwerkingsverantwoordelijke worden meegedeeld aan andere tussenkomende verzekeringsmaatschappijen, hun vertegenwoordigers in België, hun contactpunten in het buitenland, de betrokken 11.3. Catégories de données à caractère personnel et de destinataires potentiels Les catégories suivantes de données à caractère personnel peuvent être traitées : des données d'identification et de contact, des données financières, des caractéristiques personnelles, l'emploi, la composition de la famille, des données judiciaires. Ces données peuvent être communiquées à un sous-traitant du responsable du traitement, à un expert, un avocat, un aviseur technique. Elles peuvent également être communiquées à toute personne ou instance dans le cadre d'une obligation légale ou une décision administrative ou judiciaire ou s'il existe un intérêt légitime. Ces données à caractère personnel peuvent, si c'est nécessaire pour les finalités susmentionnées et conformément à la législation en matière de vie privée, être communiquées par le responsable du traitement à d'autres compagnies d'assurance intervenantes, leurs représentants en Belgique, leurs points de contact à l'étranger, les
herverzekeringsmaatschappijen. compagnies de réassurance concernées.
Het is mogelijk dat de pensioeninstelling de persoonsgegevens buiten Il est possible que l'organisme de pension transfère les données à
de Europese Economische Ruimte (EER) overdraagt, naar een land dat, caractère personnel en dehors de l'Espace Economique Européen (EEE), à
desgevallend, niet een passend beschermingsniveau voor un pays qui ne peut pas garantir le niveau de protection adéquat pour
persoonsgegevens kan garanderen. In deze gevallen beschermt de les données à caractère personnel. Dans ces cas l'organisme de pension
pensioeninstelling echter de gegevens door de IT-beveiliging te protège les données en augmentant la sécurisation IT et en exigeant
vergroten en door contractueel een verhoogd beveiligingsniveau te contractuellement un niveau de protection augmenté de ses
eisen van zijn internationale tegenpartijen. contreparties internationales.
11.4. Rechten van betrokkenen 11.4. Droits des personnes concernées
De aangeslotenen en hun begunstigden kunnen een gedateerde en Les affiliés et leurs bénéficiaires peuvent adresser une demande datée
ondertekende aanvraag richten tot een verwerkingsverantwoordelijke et signée à un responsable du traitement pour exercer leurs droits à
voor de uitoefening van hun recht op toegang, rechtzetting, wissing, l'accès, à la correction, à l'annulation, à la limitation et au
beperking en overdracht van persoonsgegevens. Dergelijke aanvraag voor transfert des données à caractère personnel. Une telle demande au «
het "Fonds 2de pijler PC 118" dient gericht te worden aan de DPO, Porta Secura, bereikbaar via email : michael.boeynaems@portasecura.com. 11.5. Meer informatie betreffende de bescherming en verwerking van persoonsgegevens is beschikbaar in de Privacyverklaring/het privacy beleid van de verwerkingsverantwoordelijken beschikbaar op hun website. 12. Geschillen en toepasselijk recht Op het solidariteitsreglement en alles ermee verband houdende is het Belgisch recht van toepassing. Eventuele geschillen tussen de partijen in dit verband behoren tot de bevoegdheid van de Belgische rechtbanken. Onderhavig solidariteitsreglement wordt aangevuld door een beheersovereenkomst afgesloten tussen de inrichter en de solidariteitsinstelling, met de verplichtingen van de betrokken partijen, de administratieve procedures en de tariferingsregels. In geval van strijdigheid primeren de bepalingen van het solidariteitsreglement. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli 2021. De Minister van Werk, Fonds 2ème pilier CP 118 » doit être adressée au DPO, Porta Secura, joignable via e-mail sur l'adresse suivante : michael.boeynaems@portasecura.com. 11.5. Plus d'information en matière de protection et de traitement des données à caractère personnel est disponible dans la déclaration de la vie privée des responsables de traitement disponible sur leur site web. 12. Litiges et droit applicable Le droit belge est d'application au règlement de solidarité et à tout ce qui y a trait. Des conflits éventuels entre parties dans ce contexte, ressortissent à la compétence des tribunaux belges. Le présent règlement de solidarité est complété par une convention de gestion conclue entre l'organisateur et l'organisme de solidarité, contenant les obligations des parties concernées, les procédures administratives et les règles de tarification. En cas de contradiction, les règles du présent règlement de solidarité prévalent. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2021. Le Ministre du Travail,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^